97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

雜詩(shī)原文的翻譯及賞析

時(shí)間:2023-02-24 18:50:30 偲穎 古籍 我要投稿

雜詩(shī)原文的翻譯及賞析

  在學(xué)習、工作、生活中,大家都接觸過(guò)很多優(yōu)秀的古詩(shī)吧,古詩(shī)的格律限制較少。那么什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?以下是小編整理的雜詩(shī)原文的翻譯及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

  雜詩(shī)原文的翻譯及賞析 篇1

  山中雜詩(shī)(山際見(jiàn)來(lái)煙)

  作者:吳均

  朝代:南北朝

  原文

  山際見(jiàn)來(lái)煙,竹中窺落日。鳥(niǎo)向檐上飛,云從窗里出。

  譯文

  山與天相接的地方繚繞著(zhù)陣陣嵐氣云煙,從竹林的縫隙里看灑落下余暉的夕陽(yáng)。鳥(niǎo)兒歡快地在房檐上飛來(lái)飛去,潔白的云兒竟然從窗戶(hù)里飄了出來(lái)。

  注釋

 、派诫H:山與天相接的地方。

 、茻煟捍酥笩熿\。

 、歉Q(kuī):從縫隙中看。

 、乳埽▂án):房檐。

  賞析:

  詩(shī)作主題本詩(shī)是一首寫(xiě)景詩(shī),作者借幽居時(shí)看到的景象,暗示出山居之樂(lè ),表達了作者恬淡超然的閑適心境。

  這首小詩(shī)經(jīng)單純白描的手法,展出了一片山村的景象,儼然是一幅絕妙的寫(xiě)生畫(huà)。用以形成一種特殊的環(huán)境,給人以新鮮的感覺(jué),用的就是這種格調。

  詩(shī)歌描寫(xiě)的是詩(shī)人住在山中的有趣生活:山峰環(huán)繞,竹木茂盛,鳥(niǎo)在人家的房檐上飛,云彩從窗里飄出來(lái)。作者的幽居蕩盡了人間的塵滓,隨意而傳神地表達了詩(shī)人愜意閑適的心情。全詩(shī)不過(guò)短短四句,一句一景,然句句不離“山中”的主題。煙嵐彌漫著(zhù)山谷,在山峰間飄來(lái)蕩去,這正是幽靜深邃的山中所常見(jiàn)的現象。落日西沉,只能在竹林的間隙中窺見(jiàn)其脈脈的斜暉,由此可見(jiàn)竹林的茂密青蔥,山間的幽趣在首兩句中已曲曲傳出。屋檐上的飛鳥(niǎo)來(lái)來(lái)往往,白云穿窗而過(guò),都說(shuō)明詩(shī)人所居之處地勢非常高,而且在茂林修竹之中。

  這四句中雖句句是景,卻時(shí)時(shí)有人在其中,如前兩句中的“見(jiàn)”和“窺”,都說(shuō)明在景的背后分明有人,所寫(xiě)之景只是人所見(jiàn)之景,并不是純客觀(guān)的描繪。至于三四句中的“檐上”和“窗里”就更明白地透出人的存在。而且在寫(xiě)景中已暗示了詩(shī)人的'山居之樂(lè ),他的恬淡超然的心境也于此可見(jiàn)。

  “鳥(niǎo)向檐上飛”一句,生動(dòng)地描繪了人鳥(niǎo)和諧相處的情景。

  “云從窗里出”一句,寫(xiě)出了詩(shī)人居住的地勢之高峻,連云都從窗戶(hù)里出來(lái)了。

  全詩(shī)體現了山居的清靜超脫,遠離塵囂。表達了詩(shī)人安貧樂(lè )道的思想,也表達了詩(shī)人對大自然的熱愛(ài)之情。

  寫(xiě)作特點(diǎn)

 、、寫(xiě)作極有章法,動(dòng)靜結合。前兩句形成大的環(huán)境氛圍和背景;后兩句點(diǎn)染出具體生動(dòng)的景物,造成巨細相襯的藝術(shù)效果。同時(shí),景物動(dòng)靜結合,構成山居特有的景物環(huán)境氛圍。

 、、景中有人,景中含情,情景交融。本詩(shī)通過(guò)詩(shī)人的觀(guān)察寫(xiě)出景物,并寄托自己的情志于景物環(huán)境之中。

  雜詩(shī)原文的翻譯及賞析 篇2

  原文

  春居雜興二首

  兩株桃杏映籬斜,妝點(diǎn)商山副使家。

  何事春風(fēng)容不得,和鶯吹折數枝花。

  春云如獸復如禽,日照風(fēng)吹淺又深。

  誰(shuí)道無(wú)心便容與,亦同翻覆小人心。

  翻譯

  兩株桃樹(shù)和杏樹(shù)斜映著(zhù)籬笆,點(diǎn)綴著(zhù)商山團練副使的家。

  為什么春風(fēng)竟然容不得這些,驚走了鶯黃又吹折數枝花。

  春天的云彩像獸又像禽,在日照風(fēng)吹下變淺又變深。

  誰(shuí)說(shuō)無(wú)心就能逍遙自在,其實(shí)也像反覆無(wú)常的小人。

  注釋

  副使:作者當時(shí)任商州(今屬陜西)團練副使。

  容與:悠閑,逍遙自在的樣子。

  賞析

  組詩(shī)第一首寫(xiě)詩(shī)人住所的竹籬下側生長(cháng)著(zhù)桃杏樹(shù)各一株,被貶為商州團練副使的詩(shī)人簡(jiǎn)陋的住房就靠它裝飾點(diǎn)綴著(zhù)?墒沁@一日無(wú)情的春風(fēng)不但吹斷了幾根花枝,連正在樹(shù)頭囀鳴的黃鶯也給驚走了。于是詩(shī)人責問(wèn)春風(fēng):你為什么容不得我家這點(diǎn)可憐的裝飾呢?春風(fēng)無(wú)知,詩(shī)人責問(wèn)得無(wú)理,但正是這無(wú)理的責問(wèn)真切地描摹出了詩(shī)人心頭的惱恨,由此也反襯出了詩(shī)人對那傾斜于籬前的.桃杏和囀鳴于花間的黃鶯的深厚感情,曲折地反映出了詩(shī)入生活的孤寂凄涼。同時(shí),這一責問(wèn)還另有含意。灼灼桃杏和嚦嚦鶯聲本是妝點(diǎn)這明媚春光的,而春風(fēng)又正是召喚花開(kāi)鳥(niǎo)囀的春天主宰。這有功無(wú)過(guò)的桃杏裝點(diǎn)了明媚的春光,卻不為春風(fēng)所容,正是隱喻詩(shī)人的遭遇。作者以桃花杏花自比,用春風(fēng)暗指皇帝和佞臣,既抒發(fā)自己蒙冤受貶之情,也有對皇帝昏庸無(wú)知的譴責。以篇幅短小的絕句,不用一典而能包含十分豐富、深遠的意蘊,技巧已臻化境。

  第二首詩(shī)的意思取自杜甫《可嘆》詩(shī)的“天上浮云如白衣,斯須改變如蒼狗”,而進(jìn)一步將比喻世事變幻無(wú)常的題旨改為對翻云覆雨玩弄權術(shù)的奸佞小人的憎恨。

  《蔡寬夫詩(shī)話(huà)》云:詩(shī)人作此詩(shī)后,其子嘉祐曾提出第一首后半與杜甫詩(shī)“恰似春風(fēng)相欺得,夜來(lái)吹折數枝花”相似,建議改寫(xiě)。詩(shī)人聽(tīng)后欣然說(shuō)道:“我所作詩(shī)句的精詣,竟然能夠暗合杜子美么!”不但沒(méi)改,反而又詠一首詩(shī)道:“本與樂(lè )天為后進(jìn),敢期杜甫是前身!”(《苕溪漁隱叢話(huà)》引)對自己詩(shī)風(fēng)的“暗合”,其實(shí)也就是由學(xué)白居易轉而向學(xué)杜甫,他是抱以欣慰的態(tài)度的。此處杜甫詩(shī)是指《絕句漫興九首》之二。王禹偁在遣詞命意上與杜詩(shī)的確有點(diǎn)類(lèi)似,但師其辭而不師其意,創(chuàng )造出全新的境界。

  創(chuàng )作背景

  王禹偁因多次上書(shū)言事而得罪皇帝,宋太宗淳化二年(991年),從開(kāi)封被貶官到商州,任團練副使。詩(shī)人便在困苦條件下空懷壯志,過(guò)著(zhù)無(wú)所事事的生活。心情是十分憤懣的。這組詩(shī)即于淳化三年(992年)春有感而作。

  雜詩(shī)原文的翻譯及賞析 篇3

  「原文

  九州生氣恃風(fēng)雷,萬(wàn)馬齊喑究可哀。

  我勸天公重抖擻,不拘一格降人才。

  「譯文

  只有狂雷炸響般的巨大力量才能使中國大地發(fā)出勃勃生機,然而朝野臣民噤口不言終究是一種悲哀。

  我奉勸皇上能重新振作精神,不要拘守一定規格選取更多的人才。

  「注釋

  (1)生氣:生氣勃勃的局面。

  (2)恃(shì):依靠。

  (3)喑(yīn):?jiǎn),沉默不語(yǔ)。

  (4)萬(wàn)馬齊喑:比喻社會(huì )政局毫無(wú)生氣。

  (5)究:終究,畢竟。

  (6)天公:造物主,這里指皇帝。

  (7)重:重新。

  (8)抖擻:振作精神。

  (9)降:降生。

  (10)九州:中國的別稱(chēng)之一。分別是:冀州、兗州、青州、徐州、揚州、荊州、梁州、雍州和豫州。

  (11)風(fēng)雷:風(fēng)、雷一般的樣子

  「賞析

  這是龔自珍《己亥雜詩(shī)》中的第二百二十首,已被編入鄂教版小學(xué)語(yǔ)文六年級上冊古詩(shī)詞背誦第七首、義教版小學(xué)語(yǔ)文六年級上冊古詩(shī)詞背誦第八首和人教版小學(xué)語(yǔ)文六年級下冊古詩(shī)詞背誦第八首。

  龔自珍的這首《己亥雜詩(shī)》是一首出色的政治詩(shī)。詩(shī)中選用“九州”、“風(fēng)雷”、“萬(wàn)馬”、“天公”這樣的具有壯偉特征的主觀(guān)意象,寓意深刻,氣勢磅礴。

  全詩(shī)層次清晰,共分三個(gè)層次:第一層,寫(xiě)了萬(wàn)馬齊喑,朝野噤聲的死氣沉沉的現實(shí)社會(huì );第二層,作者指出了要改變這種沉悶,腐朽的觀(guān)狀,就必須依靠風(fēng)雷激蕩般的巨大力量,暗喻必須經(jīng)歷波瀾壯闊的社會(huì )變革才能使中國變得生機勃勃;第三層,作者認為這樣的力量來(lái)源于人材,而朝庭所應該做的就是破格薦用人材,只有這樣,中國才有希望。

  《己亥雜詩(shī)·其二百二十》這首詩(shī)的前兩句用了兩個(gè)比喻,寫(xiě)出了詩(shī)人對當時(shí)中國形勢的看法!熬胖萆鷼馐扬L(fēng)雷,萬(wàn)馬齊喑”比喻在腐朽、殘酷的反動(dòng)統治下,思想被禁錮,人才被扼殺,到處是昏沉、庸俗、愚昧,一片死寂、令人窒息的現實(shí)狀況!帮L(fēng)雷”比喻新興的社會(huì )力量,比喻尖銳猛烈的改革。從大處著(zhù)眼、整體著(zhù)眼、大氣磅礴、雄渾深邃的藝術(shù)境界。詩(shī)的后兩句,“我勸天公重抖擻,不拘一格降人才”是傳誦的'名句,詩(shī)人用奇特的想象表現了他熱烈的希望,他期待著(zhù)優(yōu)秀杰出人物的涌現,期待著(zhù)改革大勢形成新的“風(fēng)雷”、新的生機,一掃籠罩九州的沉悶和遲滯的局面,既揭露矛盾、批判現實(shí),更憧憬未來(lái)、充滿(mǎn)理想。它獨辟奇境,別開(kāi)生面,呼喚著(zhù)變革,呼喚未來(lái)。

  雜詩(shī)原文的翻譯及賞析 篇4

  原文:

  雜詩(shī)

  近寒食雨草萋萋,著(zhù)麥苗風(fēng)柳映堤。

  等是有家歸未得,杜鵑休向耳邊啼。

  譯文:

  注解

  1、著(zhù):吹入。

  2、等是:為何。

  3、杜鵑:鳥(niǎo)名,即子規。

  韻譯

  時(shí)令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;

  春風(fēng)過(guò)處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。

  這是為什么呵,我卻有家歸去不得?

  杜鵑呵,不要在我耳邊不停地悲啼。

  注釋?zhuān)?/strong>

  注解

  1、著(zhù):吹入。

  2、等是:為何。

  3、杜鵑:鳥(niǎo)名,即子規。

  韻譯

  時(shí)令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;

  春風(fēng)過(guò)處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。

  這是為什么呵,我卻有家歸去不得?

  杜鵑呵,不要在我耳邊不停地悲啼。

  賞析:

  這是歌詠游客居外不得返鄉的游子思鄉之情的詩(shī);意思是在說(shuō)寒食、清明將到,客居不能返鄉,卻聽(tīng)得杜鵑悲泣,更為傷感,大有“每逢佳節倍思親”之慨;詩(shī)的'節奏獨特,首兩句節拍為“一、二、三”,然而卻諧絕句平仄韻,這是絕句中少見(jiàn)的;句寫(xiě)六朝往事如夢(mèng),臺城早已破;三、四句寫(xiě)風(fēng)景依舊,人世滄桑;觸景生情,借景寄慨,暗寓傷今;語(yǔ)言含蓄蘊藉,情緒無(wú)限感傷。

  雜詩(shī)原文的翻譯及賞析 篇5

  雜詩(shī)

  勸君莫惜金縷衣,勸君須惜少年時(shí)。

  有花堪折直須折,莫待無(wú)花空折枝。

  青天無(wú)云月如燭,露泣梨花白如玉。

  子規一夜啼到明,美人獨在空房宿。

  空賜羅衣不賜恩,一薰香后一銷(xiāo)魂。

  雖然舞袖何曾舞,常對春風(fēng)裛淚痕。

  不洗殘妝憑繡床,也同女伴繡鴛鴦。

  回針刺到雙飛處,憶著(zhù)征夫淚數行。

  眼想心思夢(mèng)里驚,無(wú)人知我此時(shí)情。

  不如池上鴛鴦鳥(niǎo),雙宿雙飛過(guò)一生。

  一去遼陽(yáng)系夢(mèng)魂,忽傳征騎到中門(mén)。

  紗窗不肯施紅粉,徒遣蕭郎問(wèn)淚痕。

  鶯啼露冷酒初醒,罨畫(huà)樓西曉角鳴。

  翠羽帳中人夢(mèng)覺(jué),寶釵斜墜枕函聲。

  行人南北分征路,流水東西接御溝。

  終日坡前怨離別,謾名長(cháng)樂(lè )是長(cháng)愁。

  偏倚繡床愁不起,雙垂玉箸翠鬟低。

  卷簾相待無(wú)消息,夜合花前日又西。

  悔將淚眼向東開(kāi),特地愁從望里來(lái)。

  三十六峰猶不見(jiàn),況伊如燕這身材。

  滿(mǎn)目笙歌一段空,萬(wàn)般離恨總隨風(fēng)。

  多情為謝殘陽(yáng)意,與展晴霞片片紅。

  兩心不語(yǔ)暗知情,燈下裁縫月下行。

  行到階前知未睡,夜深聞放剪刀聲。

  近寒食雨草萋萋,著(zhù)麥苗風(fēng)柳映堤。

  早是有家歸未得,杜鵑休向耳邊啼。

  水紋珍簟思悠悠,千里佳期一夕休。

  從此無(wú)心愛(ài)良夜,任他明月下西樓。

  數日相隨兩不忘,郎心如妾妾如郎。

  出門(mén)便是東西路,把取紅箋各斷腸。

  無(wú)定河邊暮角聲,赫連臺畔旅人情。

  函關(guān)歸路千馀里,一夕秋風(fēng)白發(fā)生。

  花落長(cháng)川草色青,暮山重疊兩冥冥。

  逢春便覺(jué)飄蓬苦,今日分飛一涕零。

  洛陽(yáng)才子鄰簫恨,湘水佳人錦瑟愁。

  今昔兩成惆悵事,臨邛春盡暮江流。

  浙江輕浪去悠悠,望海樓吹望海愁。

  莫怪鄉心隨魄斷,十年為客在他州。

  翻譯

  我勸你不要顧惜華貴的金縷衣,我勸你一定要珍惜青春少年時(shí)。

  花開(kāi)宜折的時(shí)候就要抓緊去折,不要等到花謝時(shí)只折了個(gè)空枝。

  時(shí)令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;春風(fēng)過(guò)處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。

  這是為什么啊,此前我有家卻歸去不得。杜鵑啊,不要在我耳邊不停地悲啼。

  注釋

  金縷衣:綴有金線(xiàn)的衣服,比喻榮華富貴。

  堪:可以,能夠。

  直須:不必猶豫。

  直:直接,爽快。

  莫待:不要等到。

  著(zhù):吹入。

  早是:此前。

  杜鵑:鳥(niǎo)名,即子規。

  休:不要。

  其十九賞析

  這首詩(shī)是題在杭州望海樓的柱子上的。作者名姓已不可考,但我們可從中體會(huì )到一種復雜的情感。這不是一般的思鄉之情,而是作者常年羈旅在外而產(chǎn)生的一種落寞之感。

  首句以景起筆,“浙江輕浪去悠悠”,詩(shī)人在杭州錢(qián)塘江邊的望海樓上向遠處眺望,看到了這一場(chǎng)景。在這里,這個(gè)疊字“悠悠”下得好,錢(qián)塘江的水面悠長(cháng)而空寂,而詩(shī)人的心事又何嘗不是如此呢?無(wú)論是“悠悠”的水波,還是“悠悠”的往事,它們都“去”了,一去不復返,只停留在詩(shī)人的記憶里。但是詩(shī)人又是如此懷念它們,所以就產(chǎn)生了第二句中所說(shuō)的“愁”!巴谴低3睢,有人曾就此句對此詩(shī)的作者提出猜想,認為這首詩(shī)系鄭谷所作,因為第二句中所用的反復手法正是鄭詩(shī)中常見(jiàn)的。而據筆者考查,這種說(shuō)法是不確切的,因為鄭守愚是宜春(今屬江西)人,其一生中并未有在余杭(杭州)的經(jīng)歷。但是,這一句所用的手法卻是與鄭的反復驚人地相似。望海樓上吹來(lái)的當然是海風(fēng),但在詩(shī)人筆下,望海樓上隨海風(fēng)而來(lái)的,似有淡淡的憂(yōu)愁。這個(gè)“望海愁”,不僅與“望海樓”諧音,給人以音律反復回環(huán)之感,而且“望!敝,意蘊深遠,含蓄蘊藉。望海時(shí)到底引發(fā)了什么愁緒?這里詩(shī)人沒(méi)有說(shuō),但后二句中卻有很明顯的答案。

  第三句筆鋒陡然一轉,“莫怪鄉心隨魄斷”,“鄉心”即思鄉之心,“鄉心”斷即謂詩(shī)人已不再思鄉,這是為什么?這又是一個(gè)問(wèn)題,而這一問(wèn)題又在第四句中給出了答案!笆隇榭驮谒荨,原來(lái)詩(shī)人已在杭州作客十年,十年不得回鄉,對故鄉早已淡忘,因此是“鄉心隨魄斷”。故鄉在詩(shī)人心中早已成為遠方天際的浮云了啊。

  那么詩(shī)人為什么要“愁”呢?答案就在三四兩句中。這其實(shí)是詩(shī)人“說(shuō)話(huà)的藝術(shù)”!班l心隨魄斷”是真的已斷鄉心了嗎?很明顯不是的,若是則詩(shī)人也不必生愁。但詩(shī)人偏說(shuō):我的鄉心早已斷結了,因為我遠在異鄉時(shí)間已經(jīng)太長(cháng)了?此苹磉_,實(shí)則倍加思鄉!其字字皆從千百回轉后得來(lái),方能令人回腸蕩氣,長(cháng)吟擊節!由此看來(lái),詩(shī)人不是“鄉心斷”,而是“鄉心甚深”,以致隨魄皆斷。這里注意這個(gè)“隨魄”。如若詩(shī)人果真已將故鄉忘卻,那么他為什么要“斷魄”呢?為什么要生愁呢?所以說(shuō)這是曲筆言愁,而余味悠長(cháng)。如果詩(shī)人一味說(shuō)“我如何如何思鄉!”,非但不能感人,而且根本不成藝術(shù)了。

  這首詩(shī)的藝術(shù)特色顯然在于情感的表達,其情感并不直接用語(yǔ)言敘述出,而是讓大家在讀完全詩(shī)中體味出。第二句中“望海樓”“望海愁”交錯復沓,聲音婉轉,而意在突出“望!,進(jìn)而引出詩(shī)人所表達的“愁”。晚唐的詩(shī)風(fēng)自李義山已漸趨朦朧,而這首詩(shī)在朦朧中又有明確的情感,讓人回味無(wú)窮,無(wú)疑是一首上品的佳作。

  其一賞析

  此詩(shī)含意很單純,可以用“莫負好時(shí)光”一言以蔽之。這原是一種人所共有的思想感情?墒,它使得讀者感到其情感雖單純卻強烈,能長(cháng)久在人心中繚繞,有一種不可思議的魅力。它每個(gè)詩(shī)句似乎都在重復那單一的意思“莫負好時(shí)光!”而每句又都寓有微妙變化,重復而不單調,回環(huán)而有緩急,形成優(yōu)美的旋律,反復詠嘆強調愛(ài)惜時(shí)光,莫要錯過(guò)青春年華。從字面看,是對青春和愛(ài)情的大膽歌唱,是熱情奔放的'坦誠流露。然而字面背后,仍然是“愛(ài)惜時(shí)光”的主旨。因此,若作“行樂(lè )及時(shí)”的宗旨看似乎低了,作“珍惜時(shí)光”看,便搖曳多姿,耐人尋味。

  一、二句式相同,都以“勸君”開(kāi)始,“惜”字也兩次出現,這是二句重復的因素。但第一句說(shuō)的是“勸君莫惜”,二句說(shuō)的是“勸君須惜”,“莫”與“須”意正相反,又形成重復中的變化。這兩句詩(shī)意又是貫通的!敖鹂|衣”是華麗貴重之物,卻“勸君莫惜”,可見(jiàn)還有遠比它更為珍貴的東西,這就是“勸君須惜”的“少年時(shí)”了。至于其原因,詩(shī)句未直說(shuō),那本是不言而喻的:“一寸光陰一寸金,寸金難買(mǎi)寸光陰”,貴如黃金也有再得的時(shí)候,“千金散盡還復來(lái)”;然而青春對任何人也只有一次,它一旦逝去是永不復返的?墒,世人多惑于此,愛(ài)金如命、虛擲光陰的真不少呢。一再“勸君”,用對白語(yǔ)氣,致意殷勤,有很濃的歌味,和娓娓動(dòng)人的風(fēng)韻。兩句一否定,一肯定,否定前者乃是為肯定后者,似分實(shí)合,構成詩(shī)中第一次反復和詠嘆,其旋律節奏是紆回徐緩的。

  三、四句則構成第二次反復和詠嘆,單就詩(shī)意看,與一、二句差不多,還是“莫負好時(shí)光”那個(gè)意思。這樣,除了句與句之間的反復,又有上聯(lián)與下聯(lián)之間的較大的回旋反復。但兩聯(lián)表現手法就不一樣,上聯(lián)直抒胸臆,是賦法;下聯(lián)卻用了譬喻方式,是比義。于是重復中仍有變化。三、四沒(méi)有一、二那樣整飭的句式,但意義上彼此是對稱(chēng)得銖兩悉稱(chēng)的。上句說(shuō)“有花”應怎樣,下句說(shuō)“無(wú)花”會(huì )怎樣;上句說(shuō)“須”怎樣,下句說(shuō)“莫”怎樣,也有肯定否定的對立。二句意義又緊緊關(guān)聯(lián):“有花堪折直須折”是從正面說(shuō)“行樂(lè )須及春”意,“莫待無(wú)花空折枝”是從反面說(shuō)“行樂(lè )須及春”意,似分實(shí)合,反復傾訴同一情愫,是“勸君”的繼續,但語(yǔ)調節奏由徐緩變得峻急、熱烈!翱罢邸表氄邸边@句中節奏短促,力度極強,“直須”比前面的“須”更加強調。這是對青春與歡愛(ài)的放膽歌唱。這里的熱情奔放,不但真率、大膽,而且形象、優(yōu)美!盎ā弊謨梢(jiàn),“折”字竟三見(jiàn);“須——莫”云云與上聯(lián)“莫——須”云云,又自然構成回文式的復疊美。這一系列天然工妙的字與字的反復、句與句的反復、聯(lián)與聯(lián)的反復,使詩(shī)句瑯瑯上口,語(yǔ)語(yǔ)可歌。除了形式美,其情緒由徐緩的回環(huán)到熱烈的動(dòng)蕩,又構成此詩(shī)內在的韻律,誦讀起來(lái)就更使人感到回腸蕩氣了。

  有一種歌詞,簡(jiǎn)單到一句兩話(huà),經(jīng)高明作曲家配上優(yōu)美的旋律,反復重唱,尚可獲得動(dòng)人的風(fēng)韻;而《金縷衣》,起詩(shī)意單純而不單調,有往復,有變化,一中有多,多中有一,作為獨立的詩(shī)篇一搖曳多姿,更何況它在唐代是配樂(lè )演唱,因此而被廣泛流唱了。

  此詩(shī)另一顯著(zhù)特色在于修辭上的別致新穎。一般情況下 ,舊詩(shī)中比興手法往往合一,用在詩(shī)的發(fā)端; 而絕句往往先景語(yǔ)后情語(yǔ)。此詩(shī)一反慣例,它賦中有興,先賦后比 ,先情語(yǔ)后景語(yǔ),殊屬別致!皠窬Ы鹂|衣”一句是賦 ,而以物起情,又有興的作用。 詩(shī)的下聯(lián)是比喻,也是對上句“須惜少年時(shí)”詩(shī)意的繼續生發(fā) 。不用“人生幾何 ”式直截的感慨,用花來(lái)比少年好時(shí)光,用折花來(lái)比莫負大好青春,既形象又優(yōu)美,創(chuàng )造出一個(gè)意象世界。

  這就是藝術(shù)的表現,形象思維。錯過(guò)青春便會(huì )導致無(wú)窮悔恨,這種意思,此詩(shī)本來(lái)可以用但卻沒(méi)有用“老大徒傷悲”一類(lèi)成語(yǔ)來(lái)表達,而緊緊朝著(zhù)折花的比喻向前走,繼而造出“無(wú)花空折枝”這樣聞所未聞的奇語(yǔ)。沒(méi)有沾一個(gè)悔字恨字,而“空折枝”三字卻耐人尋味,富有藝術(shù)感染力。

  其十三簡(jiǎn)析

  這是歌詠游客居外不得返鄉之情的詩(shī)。意思是在說(shuō)寒食、清明將到,客居不能返鄉,卻聽(tīng)得杜鵑悲泣,更為傷感,大有 “每逢佳節倍思親”之慨。詩(shī)的節奏獨特,首兩句節拍為“一、三、三”,然而卻諧絕句平仄韻,這是絕句中少見(jiàn)的。句寫(xiě)六朝往事如夢(mèng),臺城早已破;三、四句寫(xiě)風(fēng)景依舊,人世滄桑。觸景生情,借景寄慨,暗寓傷今。語(yǔ)言含蓄蘊藉,情緒無(wú)限感傷。

  節令轉換,季節新來(lái),但自己仍羈旅漂零,聽(tīng)杜鵑啼血,令人心驚。

  雜詩(shī)原文的翻譯及賞析 篇6

  原文:

  浩蕩離愁白日斜,吟鞭東指即天涯。

  落紅不是無(wú)情物,化作春泥更護花。

  譯文

  離別京都的愁思浩如水波向著(zhù)日落西斜的遠處延伸,馬鞭向東一揮,感覺(jué)就是人在天涯一般。

  從枝頭上掉下來(lái)的落花不是無(wú)情之物,即使化作春泥,也甘愿培育美麗的春花成長(cháng)。

  注釋

  浩蕩離愁:離別京都的愁思浩如水波,也指作者心潮不平。浩蕩:無(wú)限。

  吟鞭:詩(shī)人的馬鞭。

  東指:東方故里。

  即:到。

  天涯:指離京都遙遠。

  落紅:落花;ǘ湟约t色者為尊貴,因此落花又稱(chēng)為落紅。

  花:比喻國家。

  賞析:

  清道光十年(1839)春末,龔自珍因事辭去禮部主事之職,于農歷四月二十三日動(dòng)身南歸。詩(shī)人客居京城達二十年之久,北京已成了他的第二故鄉。今日一旦離去,已屆四十八歲的晚年了!跋壬倬⿴,冷署閑曹,俸入本薄,性既豪邁,嗜奇好客,境遂大困,又才高觸動(dòng)時(shí)忌!逼滢o官離京時(shí)的萬(wàn)端棖觸,可以想見(jiàn)。

  首句“浩蕩離愁白日斜”,以“浩蕩”二字,極為凝練地寫(xiě)出離愁的深廣!鞍兹招薄比忠还P勾勒景物,以夕陽(yáng)西沉、暮色蒼茫的氣氛,強化了詩(shī)人離京時(shí)的眷戀、悵惘、失落、孤獨的種種情懷。詩(shī)人南下,本是回到故鄉,然而他卻感慨道:“吟鞭東指即天涯”。離京標志著(zhù)龔自珍政治生涯的終結,他仕途蹭蹬而一事無(wú)成,此次離京無(wú)望重返,于是當聽(tīng)到馬鞭抽響,便油然而生出天涯斷腸之感。滿(mǎn)懷愁緒的他,無(wú)心賞景,相反,京郊寥落的春光只會(huì )增加他的悵惘?墒撬囊曇袄锍霈F了落花--他在好幾篇詩(shī)中吟詠過(guò)的“薄命花”、“斷腸花”!當他觸景會(huì )心的'一剎那,想必有一絲幽怨、幾分哀婉吧:那落花一旦委地,就不能重返故枝,只能零落成泥碾作塵,不象征著(zhù)自己的遭遇和命運么?如果詩(shī)人沉浸于感嘆年華已逝、青春不再,那么他就不是龔自珍了。出乎意料的是,詩(shī)人用移情于物的手法,借落花翻出新意,為我們展示了一個(gè)極為瑰麗的境界:“落紅不是無(wú)情物,化做春泥更護花”!在詩(shī)人看來(lái),落花作為個(gè)體,它的生命是終止了;但一當它化作春泥,就能保護、滋養出新的花枝,它的生命就在下一代群體身上得以延續,體現出真正的生命價(jià)值--終將孕育出一個(gè)繁花似錦、絢麗燦爛的春天!這哪里是落花的葬詞?這分明是一首新生命的贊歌!

  龔自珍此次南下,是到杭州主掌書(shū)院,聚徒講學(xué)。他不無(wú)怨恨、不無(wú)留戀地告別了過(guò)去,但又滿(mǎn)懷希望地迎接新生活,致力于培養年輕一代。他對國家民族的那一份執著(zhù)的忠忱,至此化為薪盡火傳、澤被后人的一種使命感,“落紅”的形象,就成了崇高獻身精神的象征。反復吟誦此詩(shī),便會(huì )深感詩(shī)人一片冰心,照人肝膽!

  全詩(shī)意象單純,而情景渾成,比興無(wú)端,而心跡昭然,短短二十八字,展示了詩(shī)人博大的胸懷,揭橥了一種難能可貴的生命價(jià)值觀(guān),具有涵包天地的思想和感情容量,洵稱(chēng)定庵詩(shī)的壓卷之作。

  雜詩(shī)原文的翻譯及賞析 篇7

  原文:

  雜詩(shī)七首·其一

  宋代:黃庭堅

  此身天地一蘧廬,世事消磨綠鬢疏。

  畢竟幾人真得鹿,不知終日夢(mèng)為魚(yú)。

  譯文:

  此身天地一蘧廬,世事消磨綠鬢疏。

  天地猶如一間屋子身在其中,世間萬(wàn)事把我們?yōu)鹾诹聋惖念^發(fā)都消磨疏了。

  畢竟幾人真得鹿,不知終日夢(mèng)為魚(yú)。

  世上有幾個(gè)人能真正得到權勢富貴呢?人們只是不知道自己終日活得像幻想中的自己罷了。

  注釋?zhuān)?/strong>

  此身天地一蘧(qú)廬,世事消磨綠鬢(bìn)疏。

  蘧廬:古代驛傳中供人休息的房子。猶今言旅館。綠鬢:烏黑而有光澤的鬢發(fā)。

  畢竟幾人真得鹿,不知終日夢(mèng)為魚(yú)。

  賞析:

  “畢竟幾人真得鹿”中“鹿”喻指人世間虛幻的.富貴。富貴不堅牢,讓人魂牽夢(mèng)繞,始終不知自己是活在現實(shí)還是夢(mèng)中,不知道夢(mèng)醒后自己是否真正擁有!安恢K日夢(mèng)為魚(yú)”你在夢(mèng)里認為自己是鳥(niǎo),所以飛;你在夢(mèng)里認為自己是魚(yú),所以游。你認為中的自己,真的就是你嗎?

  一世到頭,皆是虛空,不必太過(guò)計較成敗與得失。其實(shí)我們所處的時(shí)代也僅僅是歷史長(cháng)河中的某個(gè)瞬間而已,順著(zhù)自己的心意去生活,就是最好的生活。

  雜詩(shī)原文的翻譯及賞析 篇8

  原文:

  秦州雜詩(shī)二十首·其六

  唐代:杜甫

  城上胡笳奏,山邊漢節歸。

  防河赴滄海,奉詔發(fā)金微。

  士苦形骸黑,旌疏鳥(niǎo)獸稀。

  那聞往來(lái)戍,恨解鄴城圍。

  譯文:

  城上胡笳奏,山邊漢節歸。

  秦州城上胡笳奏起樂(lè )曲,山腳下歸來(lái)遠行的使節。

  防河赴滄海,奉詔發(fā)金微。

  奉皇上之命從金微調來(lái)士兵,為防御河北的叛軍而遠赴滄海。

  士苦形骸黑,旌疏鳥(niǎo)獸稀。

  士兵辛苦啊形骸黧黑,黎木稀疏啊鳥(niǎo)獸無(wú)幾。

  那聞往來(lái)戍,恨解鄴城圍。

  哪能經(jīng)受這種往來(lái)征戍之苦,所恨的是叛軍解除了鄴域之圍。

  注釋?zhuān)?/strong>

  城上胡笳(jiā)奏,山邊漢節歸。

  漢節歸:當時(shí)戰亂未平,需調集西域兵馬東征,故常有使節從秦州經(jīng)過(guò)。

  防河赴滄海,奉詔發(fā)金微。

  金微:古山名,即今阿爾泰山。唐時(shí)于此置金微都護府。

  士苦形骸(hái)黑,旌(jīng)疏鳥(niǎo)獸稀。

  那聞往來(lái)戍(shù),恨解鄴(yè)城圍。

  賞析:

  這首詩(shī)是組詩(shī)中的第六首!肚刂蓦s詩(shī)二十首》是杜甫到秦州(今甘肅天水)后所作的大型組詩(shī)。唐肅宗乾元二年(公元759年)秋天,杜甫拋棄華州司功參軍的職務(wù),開(kāi)始了“因人作遠游”的'艱苦歷程。他從長(cháng)安出發(fā),首先到了秦州。在秦州期間,他先后用五律形式寫(xiě)了二十首歌詠當地山川風(fēng)物,抒寫(xiě)傷時(shí)感亂之情和個(gè)人身世遭遇之悲的詩(shī)篇,統題為“秦州雜詩(shī)”。據末首末二語(yǔ),可知這組詩(shī)是以詩(shī)歌來(lái)代替書(shū)札的,大概是寄給朝廷舊日同僚。

  此時(shí)是“安史之亂”的第五年,李唐王朝雖已收復,但河之南北仍在安史叛軍的鐵蹄下呻吟,中原戰火正熾,西北邊境烽煙迭起,關(guān)輔又饑,確實(shí)是國不堪國民不聊生。在此時(shí),僅以左拾遺身份任過(guò)京官的杜甫,離職攜眷西行,流寓秦州,留下了許多膾炙人口的佳作,《秦州雜詩(shī)二十首》就是其中的優(yōu)秀篇章。

  雜詩(shī)原文的翻譯及賞析 篇9

  原文:

  鼓角緣邊郡,川原欲夜時(shí)。

  秋聽(tīng)殷地發(fā),風(fēng)散入云悲。

  抱葉寒蟬靜,歸來(lái)獨鳥(niǎo)遲。

  萬(wàn)方聲一概,吾道竟何之。

  譯文

  秦州四面都是鼓角聲,川原的夜晚即將到來(lái)。

  深秋季節聽(tīng)此聲感到大地都在震動(dòng),風(fēng)把它散入云層何等悲涼!

  寒蟬悲戚地靜抱著(zhù)樹(shù)葉,孤鳥(niǎo)遲遲未能飛回山間。

  普天之下到處都是鼓角聲震,我究竟該去何處安身?

  注釋

  緣:此句謂四面都是鼓角聲,故曰緣,有回環(huán)的意思,作動(dòng)詞用。

  邊郡:指秦州。

  殷(yǐn):震動(dòng)。

  一概:齊同。

  賞析:

  這首詩(shī)是組詩(shī)中的第四首!肚刂蓦s詩(shī)二十首》是杜甫到秦州(今甘肅天水)后所作的大型組詩(shī)。唐肅宗乾元二年(公元759年)秋天,杜甫拋棄華州司功參軍的職務(wù),開(kāi)始了“因人作遠游”的艱苦歷程。他從長(cháng)安出發(fā),首先到了秦州。在秦州期間,他先后用五律形式寫(xiě)了二十首歌詠當地山川風(fēng)物,抒寫(xiě)傷時(shí)感亂之情和個(gè)人身世遭遇之悲的詩(shī)篇,統題為“秦州雜詩(shī)”。據末首末二語(yǔ),可知這組詩(shī)是以詩(shī)歌來(lái)代替書(shū)札的,大概是寄給朝廷舊日同僚。

  此時(shí)是“安史之亂”的.第五年,李唐王朝雖已收復,但河之南北仍在安史叛軍的鐵蹄下呻吟,中原戰火正熾,西北邊境烽煙迭起,關(guān)輔又饑,確實(shí)是國不堪國民不聊生。在此時(shí),僅以左拾遺身份任過(guò)京官的杜甫,離職攜眷西行,流寓秦州,留下了許多膾炙人口的佳作,《秦州雜詩(shī)二十首》就是其中的優(yōu)秀篇章。

  雜詩(shī)原文的翻譯及賞析 篇10

  原文:

  丈夫志四海,我愿不知老。

  親戚共一處,子孫還相保。

  觴弦肆朝日,樽中酒不燥。

  緩帶盡歡娛,起晚眠常早。

  孰若當世時(shí),冰炭滿(mǎn)懷抱。

  百年歸丘壟,用此空名道!

  譯文

  大丈夫有志在四方,我愿不知老之將至。

  和睦親戚相共處,子孫相互愛(ài)護,相互依靠。

  面前飲酒、奏樂(lè )終日列,杯中美酒從不干。

  無(wú)拘無(wú)束盡情娛樂(lè )歡,常常早睡晚起床。

  哪像當今世上人,滿(mǎn)懷名利若冰炭。

  身亡同樣歸墳墓,用此空名導向前!

  注釋

  志四海:志在四方,謂志向遠大。

  不知老:不知老之將至。語(yǔ)本《論語(yǔ)·述而》:“其為人也,發(fā)憤忘憂(yōu),不知老之將至云爾!

  相保:相互愛(ài)護,相互依靠。

  觴弦:代指飲酒與奏樂(lè )歌唱。肆:陳列,謂擺在面前。

  朝日:當作“朝夕”,指終日。樽:酒杯。燥:干燥。

  緩帶:放松束帶,謂無(wú)拘無(wú)束!稌x書(shū)·隱逸傳》:陶淵明為彭澤令,時(shí)“郡遣督郵至縣,吏白應束帶見(jiàn)之”,而淵明辭歸,所以以緩帶為愿。

  孰若:哪像。

  冰炭:比喻貪和求名兩種相互矛盾的思想!痘茨献印R俗訓》:“貪祿者見(jiàn)利不顧身,而好名者非義不茍得,此相為論,譬若冰炭鉤繩也,何時(shí)而合?”

  丘壟:指墳墓。道:同“導”,引導。

  賞析:

  本首詩(shī)是組詩(shī)中的第四首。這組詩(shī)共十二首,前八首“辭氣一貫”,當作于同一年內,約作于陶淵明54歲時(shí),即為晉安帝義熙十四年(公元418年),后四首約作于晉安帝隆安五年(公元401年),陶淵明37歲時(shí)。

  由于人生失意,“有志不獲騁”,詩(shī)人也只得退而求自樂(lè ),這首詩(shī)便寫(xiě)隱居安處的自得之樂(lè ),同時(shí)對那些貪利求名的“當世士”表示鄙視。

  詩(shī)中“丈夫志四海,我愿不知老。親戚共一處,子孫還相保。觴弦肆朝日,樽中酒不燥”幾句所表現出來(lái)的美好生活正和《詩(shī)經(jīng)》“妻子好合,如鼓琴瑟。兄弟既翕,和樂(lè )且湛。宜爾室家,樂(lè )爾妻孥”的理想人生態(tài)度與和諧家庭生活如出一轍。而“緩帶盡歡娛,起晚眠常早”的安逸閑適與那些“汲汲于富貴”的`“當世士”的戰戰兢兢形成了鮮明的對比,表達詩(shī)人對眼前閑居之樂(lè )的滿(mǎn)足。

  雜詩(shī)原文的翻譯及賞析 篇11

  原文

  舊山雖在不關(guān)身,且向長(cháng)安過(guò)暮春。

  一樹(shù)梨花一溪月,不知今夜屬何人?

  翻譯

  如畫(huà)江山與身在長(cháng)安的我沒(méi)太多關(guān)系,暫且在長(cháng)安度盡春天。

  一樹(shù)的梨花與溪水中彎彎的月影,不知這樣美好的夜屬于誰(shuí)?

  注釋

  不關(guān)身:不關(guān)己事。

  長(cháng)安:唐代都城,今西安。

  暮春:晚春。

  賞析

  這首詩(shī)意境很像唐代詩(shī)人常建的另一首詩(shī):“家園好在尚留秦,恥作明時(shí)失路人?址旯世嵇L花笑,且向長(cháng)安過(guò)一春!保ā堵涞陂L(cháng)安》)兩首詩(shī)不但字句相似,聲韻相近,連那羈旅長(cháng)安、有家難回的心情也有相通之處。

  然而二詩(shī)的意境及其產(chǎn)生的藝術(shù)效果,又有著(zhù)極為明顯的差別。

  常建寫(xiě)的是一個(gè)落第的舉子羈留帝京的心情,具體情事交代得過(guò)于落實(shí)、真切,使詩(shī)情受到一些局限。比較而言,倒是這位無(wú)名詩(shī)人的.“雜詩(shī)”,手法高妙,更富有藝術(shù)感染力。

  “舊山雖在不關(guān)身”,也就是“家園好在尚留秦”。常詩(shī)既說(shuō)到“長(cháng)安”又說(shuō)“留秦”,不免有重復之累;此詩(shī)說(shuō)“不關(guān)身”也是因“留秦”之故,卻多表現了某種遺憾的意味,用字洗煉。

  “且向長(cháng)安過(guò)暮春”與“且向長(cháng)安過(guò)一春”,意思差不多,都是有家難歸。常詩(shī)卻把那原委一古腦兒和盤(pán)托出,對家園的思念反而表現不多,使人感到他的心情主要集中在落第后的沮喪;這首《雜詩(shī)》作法正好相對。詩(shī)人拋開(kāi)了那切實(shí)的具體情事,而把篇幅讓給那種較空靈的思想情緒的刻畫(huà)。

  “一樹(shù)梨花一溪月!蹦鞘桥f山的景色、故鄉的花。故鄉的梨花,雖然沒(méi)有嬌嬈富貴之態(tài),卻樸實(shí)親切,在飽經(jīng)世態(tài)炎涼者的心目中會(huì )得到不同尋常的珍視。雖然只是“一樹(shù)”,卻幽雅高潔,具備一種靜美。尤其在皎潔的月光之下,在潺湲小溪的伴奏之中,那一樹(shù)梨花簡(jiǎn)直像縹緲的仙子一樣可愛(ài)。三句不僅意象美,同時(shí)形式美 !耙粯(shù)梨花”與“一溪月”的句中 排比,形成往復回環(huán)的節律,對表達一種回腸蕩氣的依戀懷緬之情有積極作用 。從修辭角度看 ,寫(xiě)月用“一溪”,比用“一輪”更為新奇,它不但同時(shí)寫(xiě)到溪水 ,有一箭雙雕的效果,而且把不可攬結的月色,寫(xiě)得如捧手可掬,非常生動(dòng)。

  這里所寫(xiě)的美景,只是游子對舊山片斷的記憶,而非現實(shí)身歷之境。眼下又是暮春時(shí)節,舊山的梨花怕又開(kāi)了吧,她沐浴著(zhù)月光,靜聽(tīng)溪水潺溪,就像亭亭玉立的仙子。然而這一切都“雖在不關(guān)身”了!安恢褚箤俸稳?”總之,是不屬于“我”了。這是非?酀y受的心情;ㄔ卤緹o(wú)情,詩(shī)人卻從“無(wú)情翻出有情”。這種手法也為許多唐詩(shī)人喜用。蘇頲的“可惜東園樹(shù),無(wú)人也著(zhù)花”(《將赴益州題小園壁》)、岑參的“庭樹(shù)不知人去盡,春來(lái)還發(fā)舊時(shí)花”(《山房春事》),都是著(zhù)例。此詩(shī)后聯(lián)與蘇、岑句不同者,一是非寫(xiě)眼前景,乃是寫(xiě)想象回憶之境,境界較為空靈;一是不用陳述語(yǔ)氣,而出以設問(wèn),有一唱三嘆之音。

  這首《雜詩(shī)》不涉及具體情事,但它所表現的情感,比常建詩(shī)更細微,更帶普遍性,更具有興發(fā)感動(dòng)的力量,能在更大范圍引起共鳴。這恰如清人吳喬所說(shuō):“大抵文章實(shí)做則有盡,虛做則無(wú)窮。雅、頌多賦是實(shí)做,風(fēng)、騷多比興是虛做。唐詩(shī)多宗風(fēng)、騷,所以靈妙!保ā秶鸂t詩(shī)話(huà)》)。

  創(chuàng )作背景

  從詩(shī)境看,這首詩(shī)應是作者科舉落第后身在長(cháng)安有感之作。

  雜詩(shī)原文的翻譯及賞析 篇12

  原文

  薊門(mén)逢古老,獨立思氛氳。一身既零丁,頭鬢白紛紛。勛庸今已矣,不識霍將軍。

  漢家能用武,開(kāi)拓窮異域。戍卒厭糠核,降胡飽衣食。關(guān)亭試一望,吾欲淚沾臆。

  邊城十一月,雨雪亂霏霏。元戎號令嚴,人馬亦輕肥。羌胡無(wú)盡日,征戰幾時(shí)歸。

  幽州多騎射,結發(fā)重橫行。一朝事將軍,出入有聲名。紛紛獵秋草,相向角弓鳴。

  黯黯長(cháng)城外,日沒(méi)更煙塵。胡騎雖憑陵,漢兵不顧身。古樹(shù)滿(mǎn)空塞,黃云愁殺人。

  注釋

  薊門(mén):地名,即薊丘,在今北京市德勝門(mén)外。

  古老:一本作“故老”,稱(chēng)老年人。

  氛氳:思緒深長(cháng)貌。

  零。汗聠蚊。

  頭鬢:頭發(fā)。

  勛庸:即指功業(yè),功勞。

  已矣:完了。

  霍將軍:即漢代名將霍去病。

  漢家:借指唐朝。

  窮:盡。

  異域:外國。

  戍卒:守邊的戰士。

  厭:飽。后作“饜”。

  關(guān)亭:一本作“開(kāi)亭”。

  沾臆:淚水浸濕胸前。

  霏霏:形容雨雪細密。

  元戎:古代的大型戰車(chē),也指主帥。這里指胡人主帥。

  羌:古族名,部落分散,以游牧為主,主要分布在今甘肅、青海、四川等地。

  胡:古代對西方和北方各族的泛稱(chēng)。

  幽州:今河北省北部地區。

  結發(fā):古代男子自成童始束發(fā),因此以結發(fā)指童年、年輕時(shí)。

  重:崇尚,看重。

  橫行:縱橫馳騁。

  角弓:用角裝飾的弓。

  黯黯:一本作“茫!。

  煙塵:煙霧與塵土,比喻戰亂。

  憑陵:侵凌,進(jìn)逼。

  古樹(shù):枯樹(shù)。

  黃云:大軍移動(dòng)時(shí)揚起的沙塵。

  注釋

 、潘E門(mén):地名,即薊丘,在今北京市德勝門(mén)外。

 、乒爬希阂槐咀鳌肮世稀,稱(chēng)老年人。氛氳:思緒深長(cháng)貌。

 、橇愣。汗聠蚊。頭鬢:頭發(fā)。

 、葎子梗杭粗腹I(yè),功勞。已矣:完了;魧④姡杭礉h代名將霍去病。

 、蓾h家:借指唐朝。窮:盡。異域:外國。

 、适洌菏剡叺膽鹗。厭:飽。后作“饜”。

 、岁P(guān)亭:一本作“開(kāi)亭”。沾臆:淚水浸濕胸前。

 、迢盒稳萦暄┘毭。

 、驮郑汗糯拇笮蛻疖(chē),也指主帥。這里指胡人主帥。

 、吻迹汗抛迕,部落分散,以游牧為主,主要分布在今甘肅、青海、四川等地。胡:古代對西方和北方各族的泛稱(chēng)。

 、嫌闹荩航窈颖笔”辈康貐^。結發(fā):古代男子自成童始束發(fā),因此以結發(fā)指童年、年輕時(shí)。重:崇尚,看重。橫行:縱橫馳騁。

 、薪枪河媒茄b飾的弓。

 、痒鲼觯阂槐咀鳌懊C!。煙塵:煙霧與塵土,比喻戰亂。

 、覒{陵:侵凌,進(jìn)逼。

 、庸艠(shù):枯樹(shù)。黃云:大軍移動(dòng)時(shí)揚起的沙塵。

  鑒賞

  “薊門(mén)逢古老”這一首詩(shī)描寫(xiě)了老卒的凄涼境遇,令人同情。全詩(shī)言辭沉痛、悲哀、失望而無(wú)奈,似用邊塞的血淚和成。不難想象,像這樣的老卒不知有多少,長(cháng)年戍邊的艱辛可見(jiàn)一斑。

  “漢家能用武”這一首詩(shī)反映了戍卒食用匱乏,投降的胡人卻豐衣足食的情況,批判了唐朝統治者窮兵黷武的舉措。全詩(shī)表達了詩(shī)人對戍卒們不幸遭遇的深切同情,表達了對邊境潛在危機的深深憂(yōu)慮,言辭悲愴,感人肺腑。

  在“邊城十一月”這一首詩(shī)中,詩(shī)人坦言敵人的強大,頗具軍事家的胸懷和才干,進(jìn)而嘆息,邊境何日得寧,戰士何日得歸。在古代,中原地區統治者常以天朝上國自居,輕視周邊少數民族,而詩(shī)中,詩(shī)人極有遠見(jiàn)卓識地看到胡人的力量其實(shí)十分強大,有時(shí)甚至明顯優(yōu)于漢族軍隊。后來(lái)的元滅宋、清滅明,即印證了詩(shī)人的觀(guān)點(diǎn)。詩(shī)人當時(shí)只是看到胡兵強于守軍,因此邊境堪憂(yōu),并未能見(jiàn)識到胡兵竟能踐踏整個(gè)中原。但詩(shī)人不囿于成見(jiàn),而能面對實(shí)際,正視問(wèn)題,發(fā)現問(wèn)題,認識問(wèn)題,提出問(wèn)題,從這一點(diǎn)上,這是詩(shī)的價(jià)值可以說(shuō)遠遠超出其作為一篇文學(xué)作品在文藝上的價(jià)值。

  “幽州多騎射”這首詩(shī)稱(chēng)頌了守邊戍卒的驍勇善戰。全詩(shī)先總寫(xiě)幽州民俗的風(fēng)貌,崇尚勇武;隨即指出,他們不但善武而且樂(lè )于效力軍前,保衛鄉土,建立功勛。但詩(shī)人親眼目睹了他們狩獵時(shí)的場(chǎng)面,不過(guò)這場(chǎng)面已夠讓人感到欣喜了。保家衛國從來(lái)不只是軍隊的`事情,更需要有民眾的參與,才能將侵略者掀入人民戰爭的汪洋大海之中。詩(shī)人目睹這一群生龍活虎、武藝高強的邊疆健兒,對邊境油然而生了幾分安全感。

  “黯黯長(cháng)城外”這首詩(shī)描述了邊塞戰事紛紜的情況。在詩(shī)中,詩(shī)人以一個(gè)旁觀(guān)者的身份沉痛地訴說(shuō)了一場(chǎng)激烈的戰斗,詩(shī)中的景物描寫(xiě)切合戰斗實(shí)際,烘托出慘烈的戰斗氛圍,而這種景色又是戰斗中獨有的,因此寫(xiě)景即是寫(xiě)戰爭。在字里行間讀者還可以感受到詩(shī)人面對這慘劇時(shí)難以遏制的悲憤心情。

  雜詩(shī)原文的翻譯及賞析 篇13

  原文:

  憶我少壯時(shí),無(wú)樂(lè )自欣豫。

  猛志逸四海,騫翮思遠翥。

  荏苒歲月頹,此心稍已去。

  值歡無(wú)復娛,每每多憂(yōu)慮。

  氣力漸衰損,轉覺(jué)日不如。

  壑舟無(wú)須臾,引我不得住。

  前途當幾許,未知止泊處。

  古人惜寸陰,念此使人懼。

  譯文

  回想我少年時(shí)期,沒(méi)有快樂(lè )的事,心情也是歡快的。

  胸懷壯志超四海,展翅高飛思遠去。

  隨著(zhù)年歲的衰老,這種少壯時(shí)的'豪氣已經(jīng)逐漸消逝了。

  遇到歡樂(lè )的事不再歡樂(lè ),常常心中有許多憂(yōu)慮。

  氣力在漸漸減退,我身已感一日不如一日。

  自然運轉變化像《莊子》中的“壑舟”一樣,即使想辦法要留住它,也片刻留不住。

  不知我未來(lái)還有多少時(shí)光,也不知何處是我的歸宿。

  古人珍惜每一寸光陰,想到自己一生虛度了大半歲月心中驚懼。

  注釋

  欣豫:歡樂(lè )。這句是說(shuō)沒(méi)有快樂(lè )的事,心情也是歡快的。

  猛志:壯志。逸:超越。

  四海:猶天下。

  騫:飛舉的樣子。

  翮:羽翼。

  騫翮:振翅高飛。

  翥(zhù):飛翔。

  荏苒:逐漸地。頹:逝。此心:指志四海、思遠翥。

  值歡:遇到歡樂(lè )的事。無(wú)復娛:也不再歡樂(lè )。每每:常常。這兩句寫(xiě)出老年的心境與少壯時(shí)“無(wú)樂(lè )自欣豫”不同。

  衰損:衰退。日不如:一日不如一日。

  壑:山溝。壑舟:這里借喻自然運轉變化的道理。須臾:片刻。

  前涂:猶前途,這里指未來(lái)的時(shí)光。幾許:幾多、多少。止泊處:船停泊的地方,這里指人生的歸宿。

  惜寸陰:珍惜每一寸光陰。

  賞析:

  這組詩(shī)共十二首,前八首“辭氣一貫”,當作于同一年內,約作于陶淵明54歲時(shí),即為公元418年(晉安帝義熙十四年),后四首約作于公元401年(晉安帝隆安五年),陶淵明37歲時(shí)。本詩(shī)是其第五首。

  雜詩(shī)原文的翻譯及賞析 篇14

  原文

  雜詩(shī)·南國有佳人

  南國有佳人,容華若桃李。

  朝游江北岸,夕宿瀟湘沚。

  時(shí)俗薄朱顏,誰(shuí)為發(fā)皓齒?

  俯仰歲將暮,榮耀難久恃。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《雜詩(shī)·南國有佳人》是三國時(shí)期曹植所作,其內容主要寫(xiě)的是南國有位佳人不重世俗,作者借她寫(xiě)自己壯志未酬。

  翻譯/譯文

  南方有一個(gè)美人,容貌猶如盛開(kāi)的桃李。

  她清晨漫游于江河北岸,晚上在瀟湘水洲棲息。

  時(shí)俗總喜歡妒忌紅顏。在茫茫人世向誰(shuí)開(kāi)懷官齒?

  時(shí)光匆促轉眼又近歲末,榮華美色終將無(wú)奈地消失。

  注釋

 、倌蠂耗戏。屈原《橘頌》:“后皇嘉樹(shù),生南國兮!

 、诮洪L(cháng)江。下文“湘濁”,湘水中的小洲。

 、郾。罕杀。朱顏:紅顏,美色。下文“發(fā)皓齒”,言笑或歌唱。句意謂佳人不敢展示才華。

 、芨┭觯阂桓┮谎鲋g,形容時(shí)間短暫。

  賞析/鑒賞

  此詩(shī)以“南國有佳人,容華若桃李”開(kāi)篇,作者就給我們描繪出一幅佳人圖。這“佳人”生于“南國”,艷若桃花,光彩照人,傾國煩城。這兩句描寫(xiě)給讀者展現了一個(gè)靜止的純美的形象。

  接下來(lái),“朝游江北岸,日夕宿湘沘”,寫(xiě)“佳人”的活動(dòng)范圍,以展示她的動(dòng)態(tài)。從靜態(tài)的南國佳人,到動(dòng)態(tài)的“朝游”“夕宿”,很容易使我們想起屈原筆下“受命不遷,生南國兮”的品格高潔的.橘,同時(shí)又自然而然地讓人聯(lián)想到“朝騁騖兮江皋,夕弭節兮北渚”的湘夫人。由屈原作品中的意象來(lái)反觀(guān)本詩(shī),“南國有佳人,這“南國”,恐怕不只是一般意義上的方位標志,而主要在于它用隱喻手段向人們展示著(zhù)“佳人”的高潔品質(zhì)。當詩(shī)人在“佳人”之前冠以“南國”,從而使其具有了這樣的暗示意義之后,那么“佳人”朝游江比、夕宿湘址就不會(huì )再象某些論者所說(shuō)的,是比喻曹彪(或作者自己)的屢次遷徙,而具有了更為深厚的寓意,即表明“佳人”這種“朝游”“夕宿”恰恰象屈原筆下的湘夫人一樣,這一切都是為了迫尋自己所鐘愛(ài)的戀人,這戀人也可以說(shuō)就是自己的理想、自己的希望所在。高潔的品質(zhì),如花似月的容貌,為尋求理想而無(wú)休止奔波的志向并不能感動(dòng)和改變世俗的偏見(jiàn)。

  后來(lái)“時(shí)俗薄朱顏,誰(shuí)為發(fā)皓齒?”尤其是被“佳人”視為第一生命的“朱顏”在遭到“時(shí)俗”的鄙薄之后,“佳人”的所有理想,追求和抱負傾刻之間都顯得異常蒼白、異常脆弱,“誰(shuí)為發(fā)皓齒”透示出一種異常沉重的悲哀,一種無(wú)以名狀的巨大孤獨。一方面是有美好的容貌、高潔的品質(zhì),一方面又時(shí)時(shí)希望把這一切獻給自己的理想、自己的寄托,當這種愿望經(jīng)過(guò)現實(shí)的驗證表明其完全沒(méi)有可能性之后,“佳人”的時(shí)間緊迫感就顯得越來(lái)越嚴峻。

  結尾的“俯仰歲將暮,榮耀難久恃”,道出人生若白駒過(guò)隙,有限的青春年華敵不得住那悠悠不盡的時(shí)間。這使“佳人”陷入更大的悲哀、更深的憂(yōu)思之中,司時(shí)也使詩(shī)人處于左右維谷,進(jìn)退失據的二難之中。

  總的來(lái)說(shuō)這首詩(shī)有三層意思——自矜、自惜、自慨,正是詩(shī)人自我心路歷程的真實(shí)寫(xiě)照。詩(shī)人懷抱奇才,仆仆移藩,終因無(wú)人調護君側,不受重用,直至老去,和佳人的遭遇相同。所以,詩(shī)人未登場(chǎng),其憤激不平之情卻見(jiàn)于言語(yǔ)之外。這就是“借佳人為喻以自傷”所達到的藝術(shù)效果。

  雜詩(shī)原文的翻譯及賞析 篇15

  原文:

  榮華難久居,盛衰不可量。

  昔為三春蕖,今作秋蓮房。

  嚴霜結野草,枯悴未遽央。

  日月還復周,我去不再陽(yáng)。

  眷眷往昔時(shí),憶此斷人腸。

  譯文

  榮華難以長(cháng)久停留,盛與衰也難以預量。

  原是春天艷麗的荷花,今成秋天結子的.蓮房。

  寒霜打蔫了野草,形容枯萎尚未凋喪。

  日月周而復始野草又會(huì )復生,我則一旦死去就不能重生世上。

  眷戀著(zhù)先前種種,想到這些真讓人斷腸。

  注釋

  秋蓮:荷花。

  遽央:終盡;完畢。

  有環(huán)周:一作“還復周”。

  眷眷:依戀反顧貌。

  賞析:

  本文是組詩(shī)中的第三首。這組詩(shī)共十二首,前八首“辭氣一貫”,當作于同一年內,約作于陶淵明54歲時(shí),即為晉安帝義熙十四年(公元418年),后四首約作于晉安帝隆安五年(公元401年),陶淵明37歲時(shí)。

  雜詩(shī)原文的翻譯及賞析 篇16

  原文:

  浩蕩離愁白日斜,吟鞭東指即天涯。

  落紅不是無(wú)情物,化作春泥更護花。

  譯文

  浩浩蕩蕩的離別愁緒向著(zhù)日落西斜的遠處延伸,離開(kāi)北京,馬鞭向東一揮,感覺(jué)就是人在天涯一般。我辭官歸鄉,有如從枝頭上掉下來(lái)的落花,但它卻不是無(wú)情之物,化成了春天的泥土,還能起著(zhù)培育下一代的作用。

  注釋

  選自《龔自珍全集》浩蕩離愁:離別京都的愁思浩如水波,也指作者心潮不平。浩蕩:無(wú)限。吟鞭:詩(shī)人的馬鞭。東指:東方故里。天涯:指離京都遙遠。落紅:落花;ǘ湟约t色者為尊貴,因此落花又稱(chēng)為落紅;ǎ罕扔鲊。即:到。

  賞析:

  落花紛紛絕不是無(wú)情飄灑,為的是化作春泥培育出更多的新花。[落紅:落花;ǘ湟约t色者居多。因此落花又稱(chēng)為落紅。]

  詩(shī)人用移情于物的手法,借落花翻出新意,為我們展示了一個(gè)極為瑰麗的境界:“落紅不是無(wú)情物,化作春泥更護花”!在詩(shī)人看來(lái),落花作為個(gè)體,它的生命是終止了;但一當它化作春泥,就能保護、滋養出新的花枝,它的生命就在下一代群體身上得以延續,體現出真正的生命價(jià)值--終將孕育出一個(gè)繁花似錦、絢麗燦爛的春天!這哪里是落花的葬詞?這分明是一首新生命的'歌!

  詩(shī)人借花落歸根,化為春泥,抒發(fā)了自己積極向上的人生態(tài)度。這兩句詩(shī)也包含了這樣的哲理:“落紅”似乎成了無(wú)用之物,但從另一角度看,它能化泥護花,仍有價(jià)值和作用,它包含著(zhù)世上的萬(wàn)事萬(wàn)物均具有兩面性,“有用”和“無(wú)用”不是絕對的,而是相對的,關(guān)鍵在于觀(guān)察者的視角,在于自身的價(jià)值和功用。

  ‘落紅不是無(wú)情物化作春泥更護花’也隱喻了詩(shī)人雖辭官但仍會(huì )關(guān)心國家的命運。從而形象、貼切地展示了作者為國效力的獻身精神。

  雜詩(shī)原文的翻譯及賞析 篇17

  原文:

  雜詩(shī)

  明代:王夫之

  悲風(fēng)動(dòng)中夜,邊馬嘶且驚。

  壯士匣中刀,猶作風(fēng)雨鳴。

  飛將不見(jiàn)期,蕭條陰北征。

  關(guān)河空杳靄,煙草轉縱橫。

  披衣視良夜,河漢已西傾。

  國憂(yōu)今未釋?zhuān)斡梦科缴?/p>

  譯文:

  悲風(fēng)動(dòng)中夜,邊馬嘶且驚。

  悲涼的北風(fēng)在半夜里呼嘯,邊地的戰馬被驚起而嘶鳴。

  壯士匣中刀,猶作風(fēng)雨鳴。

  壯士的寶刀在匣中發(fā)出風(fēng)雨般的鳴叫聲。

  飛將不見(jiàn)期,蕭條陰北征。

  北上抗清的事業(yè)受阻,如同李廣一樣英勇善戰的飛將軍不受重視,無(wú)法出征。

  關(guān)河空杳靄,煙草轉縱橫。

  祖國大地籠罩在迷茫的`云霧里,到處是寒煙衰草一片凄清。

  披衣視良夜,河漢已西傾。

  我披衣起來(lái)看這美好的夜色,銀河西傾,天已將明。

  國憂(yōu)今未釋?zhuān)斡梦科缴?/p>

  國憂(yōu)至今尚未解除消釋?zhuān)檬裁磥?lái)告慰我平生報國之心!

  注釋?zhuān)?/strong>

  悲風(fēng)動(dòng)中夜,邊馬嘶(sī)且驚。

  邊馬:邊地前線(xiàn)的戰馬。

  壯士匣(xiá)中刀,猶作風(fēng)雨鳴。

  匣中刀:古人以刀劍在匣喻壯士不得志,刀劍有聲,表示不平。

  飛將不見(jiàn)期,蕭條陰北征。

  期:期會(huì ),知遇,重視。

  關(guān)河空杳(yǎo)靄(ǎi),煙草轉縱橫。

  杳靄:云氣深遠迷茫的樣子。

  披衣視良夜,河漢已西傾。

  國憂(yōu)今未釋?zhuān)斡梦科缴?/p>

  賞析:

  這首五言古詩(shī)是《雜詩(shī)四首》中的第四首。順治五年(公元648年)清軍進(jìn)入湘中,王夫之參加衡山義軍抗清,兵敗后,南走投奔廣東肇慶的南明桂王政權,次年永歷三年(公元1649年)被授于掌傳旨、冊封之職的“行人”職務(wù)。但桂王左右的一些官僚并不以國事為重,依然大搞黨爭。王夫之對此極為憤慨,曾上書(shū)劾奏王化澄黨爭誤國,王化澄等人恨之入骨,想借機害他。王夫之乃北走桂林依瞿式耜。永歷四年(公元1650年)桂林陷落,瞿式耜殉難,王夫之輾轉逃回家鄉。這首詩(shī)大約寫(xiě)于1648—1650年之間。

  雜詩(shī)原文的翻譯及賞析 篇18

  雜詩(shī)

  朝代:唐代

  作者:佚名

  原文:

  近寒食雨草萋萋,著(zhù)麥苗風(fēng)柳映堤。

  等是有家歸未得,杜鵑休向耳邊啼。

  注釋

  1、著(zhù):吹入。

  2、等是:為何。

  3、杜鵑:鳥(niǎo)名,即子規。

  韻譯

  時(shí)令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;春風(fēng)過(guò)處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。這是為什么呵,我卻有家歸去不得?杜鵑呵,不要在我耳邊不停地悲啼。

  賞析:

  這是歌詠游客居外不得返鄉的游子思鄉之情的詩(shī);意思是在說(shuō)寒食、清明將到,客居不能返鄉,卻聽(tīng)得杜鵑悲泣,更為傷感,大有“每逢佳節倍思親”之慨;詩(shī)的`節奏獨特,首兩句節拍為“一、二、三”,然而卻諧絕句平仄韻,這是絕句中少見(jiàn)的;句寫(xiě)六朝往事如夢(mèng),臺城早已破;三、四句寫(xiě)風(fēng)景依舊,人世滄桑;觸景生情,借景寄慨,暗寓傷今;語(yǔ)言含蓄蘊藉,情緒無(wú)限感傷。

【雜詩(shī)原文的翻譯及賞析】相關(guān)文章:

雜詩(shī)——詩(shī)原文賞析及翻譯09-20

雜詩(shī)原文翻譯及賞析06-29

雜詩(shī)原文翻譯及賞析05-11

雜詩(shī)原文、翻譯及賞析02-14

《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析02-20

雜詩(shī)_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

己亥雜詩(shī)原文翻譯及賞析10-19

《山中雜詩(shī)》原文及翻譯賞析10-25

山中雜詩(shī)原文翻譯及賞析11-13

山中雜詩(shī)原文翻譯及賞析07-30