97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

雜詩(shī)陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯

時(shí)間:2023-06-19 09:47:26 煒玲 詩(shī)詞 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

雜詩(shī)陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯

  賞析通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀(guān)點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。下面是小編精心整理的雜詩(shī)陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯,歡迎大家分享。

雜詩(shī)陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯

  雜詩(shī)

  魏晉陶淵明

  人生無(wú)根蒂,飄如陌上塵。

  分散逐風(fēng)轉,此已非常身。

  落地為兄弟,何必骨肉親!

  得歡當作樂(lè ),斗酒聚比鄰。

  盛年不重來(lái),一日難再晨。

  及時(shí)當勉勵,歲月不待人。

  譯文

  人生在世沒(méi)有根蒂,飄泊如路上的塵土。

  生命隨風(fēng)飄轉,此身歷盡了艱難,已經(jīng)不是原來(lái)的樣子了。

  世人都應當視同兄弟,何必親生的同胞弟兄才能相親呢?

  遇到高興的事就應當作樂(lè ),有酒就要邀請近鄰共飲。

  青春一旦過(guò)去便不可能重來(lái),一天之中永遠看不到第二次日出。

  應當趁年富力強之時(shí)勉勵自己,光陰流逝,并不等待人。

  注釋

  蒂(dì):瓜當、果鼻、花與枝莖相連處都叫蒂。陌:東西的路,這里泛指路。

  此:指此身。非常身:不是經(jīng)久不變的身,即不再是盛年壯年之身。

  落地:剛生下來(lái)。

  斗:酒器。比鄰:近鄰。

  盛年:壯年。

  及時(shí):趁盛年之時(shí)。

  鑒賞

  陶淵明《雜詩(shī)》共有十二首,此為第一首。王瑤先生認為前八首“辭氣一貫”,當作于同一年內。據其六“奈何五十年,忽已親此事”句意,證知作于公元414年(晉安帝義熙十年),時(shí)陶淵明五十歲,距其辭官歸田已有八年。

  這組《雜詩(shī)》,實(shí)即“不拘流例,遇物即言”的雜感詩(shī)。正如明黃文煥《陶詩(shī)析義》卷四所云:“十二首中愁嘆萬(wàn)端,第八首專(zhuān)嘆貧困,余則慨嘆老大,屢復不休,悲憤等于《楚辭》!笨梢哉f(shuō),慨嘆人生之無(wú)常,感喟生命之短暫,是這組《雜詩(shī)》的基調。

  這種關(guān)于“人生無(wú)!薄吧虝骸钡膰@喟,是在《詩(shī)經(jīng)》《楚辭》中即已能聽(tīng)到的,但只是到了漢末魏晉時(shí)代,這種悲傷才在更深更廣的程度上擴展開(kāi)來(lái),從《古詩(shī)十九首》到“三曹”,從“竹林七賢”到“二陸”,從劉琨到陶淵明,這種嘆喟變得越發(fā)凄涼悲愴,越發(fā)深厚沉重,以至成為整個(gè)時(shí)代的典型音調。這種音調,在今天看來(lái)不無(wú)消極悲觀(guān)的意味,但在當時(shí)特定的社會(huì )條件下,卻反映了人的覺(jué)醒,是時(shí)代的進(jìn)步。

  “人生無(wú)根蒂”四句意本《古詩(shī)十九首》之“人生寄一世,奄忽若飄塵”,感嘆人生之無(wú)常。蒂,即花果與枝莖相連接的部分。人生在世即如無(wú)根之木、無(wú)蒂之花,沒(méi)有著(zhù)落,沒(méi)有根柢,又好比是大路上隨風(fēng)飄轉的塵土。由于命運變幻莫測,人生飄泊不定,種種遭遇和變故不斷地改變著(zhù)人,每一個(gè)人都已不再是最初的自我了。這四句詩(shī),語(yǔ)雖尋常,卻寓奇崛,將人生比作無(wú)根之木、無(wú)蒂之花,是為一喻,再比作陌上塵,又是一喻,比中之比,象外之象,直把詩(shī)人深刻的人生體驗寫(xiě)了出來(lái),透露出至為沉痛的悲愴。陶淵明雖然“少無(wú)適俗韻”,懷有“猛志逸四海,騫翮思遠翥”的宏大抱負,但他生值晉宋易代前后,政治黑暗,戰亂頻仍,國無(wú)寧日,民不聊生。迫于生計,他幾度出仕,幾度退隱,生活在矛盾痛苦之中,終于在四十一歲時(shí)辭職歸田,不再出仕。如此世態(tài),如此經(jīng)歷,使他對人生感到渺茫,不可把握。雖然在他的隱逸詩(shī)文中,讀者可以感受到他的曠達超然之志,平和沖淡之情,但在他的內心深處,蘊藏著(zhù)的是一種理想破滅的失落,一種人生如幻的絕望。

  “落地為兄弟,何必骨肉親!背星岸鴣(lái),既然每個(gè)人都已不是最初的自我,那又何必在乎骨肉之親、血緣之情呢。來(lái)到這個(gè)世界上的都應該成為兄弟。這一層意思出自《論語(yǔ)》:“子夏曰:‘君子敬而無(wú)失,與人恭而有禮。四海之內,皆兄弟也。君子何患乎無(wú)兄弟也?”這也是陶淵明在戰亂年代對和平、泛愛(ài)的一種理想渴求!暗脷g當作樂(lè ),斗酒聚比鄰!遍啔v的豐富往往使人對人生的悲劇性有更深刻的認識,年齡的增長(cháng)常常使人更難以尋得生活中的歡樂(lè )和激動(dòng),處于政治黑暗時(shí)期的陶淵明更是如此,這在他的詩(shī)中表露得非常明確:“荏苒歲月頹,此心稍已去。值歡無(wú)復娛,每每多憂(yōu)慮!保ā峨s詩(shī)》其五)但他畢竟沒(méi)有完全放棄美好的人生理想,他轉向官場(chǎng)宦海之外的自然去尋求美,轉向仕途榮利之外的村居生活去尋求精神上的歡樂(lè ),這種歡樂(lè )平淡沖和、明凈淳樸!岸肪凭郾揉彙闭沁@種陶淵明式的歡樂(lè )的寫(xiě)照,在陶淵明的詩(shī)中時(shí)有這種場(chǎng)景的描述,如:“過(guò)門(mén)更相呼,有酒斟酌之!保ā兑凭印罚叭杖胂嗯c歸,壺漿勞近鄰!保ā豆锩畾q始春懷古田舍》)這是陶淵明式的及時(shí)行樂(lè ),與“晝短苦夜長(cháng),何不秉燭游”;“不如飲美酒,被服紈與素”;“何不策高足,先據要路津”(《古詩(shī)十九首》)有著(zhù)明顯的差異,體現了更高的精神境界。

  “盛年不重來(lái)”四句常被人們引用來(lái)勉勵年輕人要抓緊時(shí)機,珍惜光陰,努力學(xué)習,奮發(fā)上進(jìn)。在今天,一般讀者若對此四句詩(shī)作此理解,也未嘗不可。但陶淵明的本意卻與此大相徑庭,是鼓勵人們要及時(shí)行樂(lè )。既然生命是這么短促,人生是這么不可把握,社會(huì )是這么黑暗,歡樂(lè )是這么不易尋得,那么,對生活中偶爾還能尋得的一點(diǎn)點(diǎn)歡樂(lè ),不要錯過(guò),要及時(shí)抓住它,盡情享受。這種及時(shí)行樂(lè )的思想,必須放在當時(shí)特定的歷史條件下加以考察,“它實(shí)質(zhì)上標志著(zhù)一種人的覺(jué)醒,即在懷疑和否定舊有傳統標準和信仰價(jià)值的條件下,人對自己生命、意義、命運的重新發(fā)現、思索、把握和追求。陶淵明在自然中發(fā)現了純凈的美,在村居生活中找到了質(zhì)樸的人際關(guān)系,在田園勞動(dòng)中得到了自我價(jià)值的實(shí)現。

  這首詩(shī)起筆即命運之不可把握發(fā)出慨嘆,讀來(lái)使人感到迷惘、沉痛。繼而稍稍振起,詩(shī)人執著(zhù)地在生活中尋找著(zhù)友愛(ài),尋找著(zhù)歡樂(lè ),給人一線(xiàn)希望。終篇慷慨激越,使人為之感奮。全詩(shī)用語(yǔ)樸實(shí)無(wú)華,取譬平常,質(zhì)如璞玉,然而內蘊卻極豐富,波瀾跌宕,發(fā)人深省。

  作者簡(jiǎn)介

  陶淵明

 。365~427)晉宋時(shí)期詩(shī)人、辭賦家、散文家。一名潛,字元亮,私謚靖節。潯陽(yáng)柴桑(今江西九江西南)人。出生于一個(gè)沒(méi)落的仕宦家庭。曾祖陶侃是東晉開(kāi)國元勛,祖父作過(guò)太守,父親早死,母親是東晉名士孟嘉的女兒。陶淵明一生大略可分為三個(gè)時(shí)期。第一時(shí)期,28歲以前,由于父親早死,他從少年時(shí)代就處于生活貧困之中。第二時(shí)期,學(xué)仕時(shí)期,從公元393年(晉孝武帝太元十八年)他29歲到公元405年(晉安帝義熙元年)41歲。第三時(shí)期,歸田時(shí)期,從公元406年(義熙二年)至公元427年(宋文帝元嘉四年)病故。歸田后20多年,是他創(chuàng )作最豐富的時(shí)期。陶淵明被稱(chēng)為“隱逸詩(shī)人之宗”,開(kāi)創(chuàng )了田園詩(shī)一體。陶詩(shī)的藝術(shù)成就從唐代開(kāi)始受到推崇,甚至被當作是“為詩(shī)之根本準則”。傳世作品共有詩(shī)125首,文12篇,后人編為《陶淵明集》。

  人物生平

  早年生活

  酉陽(yáng)桃花源五柳廣場(chǎng)雕塑

  陶淵明曾祖或為陶侃(尚存爭議,但二者的親緣關(guān)系是肯定的)。外祖父孟嘉,晉代名士,娶陶侃第十女。祖父做過(guò)太守(祖父名字有二說(shuō),或名岱或名茂),父親是個(gè)“寄跡風(fēng)云,寘茲慍喜”的人,具體事跡已不可考。有一庶妹,小淵明三歲,后嫁給程姓人家,故陶詩(shī)文提及她時(shí)稱(chēng)程氏妹。就其父尚有一妾看來(lái),陶淵明最初的家境不算太壞。八歲時(shí)陶淵明父親去世,家境逐漸沒(méi)落。十二歲庶母辭世,陶淵明后來(lái)作文章回憶這段往事時(shí)寫(xiě)道:“慈妣早世,時(shí)尚孺嬰。我年二六,爾才九齡”(《祭程氏妹文》)。二十歲時(shí)家境尤其貧困,有詩(shī)可證:“弱年逢家乏”(《有會(huì )而作》)。

  陶淵明“自幼修習儒家經(jīng)典,愛(ài)閑靜,念善事,抱孤念,愛(ài)丘山,有猛志,不同流俗”!稑s木》序曰:“總角聞道”,《飲酒》其十六:“少年罕人事,游好在六經(jīng)”,他早年曾受過(guò)儒家教育,有過(guò)“猛志逸四海,騫翮思遠翥”(《雜詩(shī)》)的志向;在那個(gè)老莊盛行的年代,他也受到了道家思想的熏陶,很早就喜歡自然:“少無(wú)適俗韻,性本愛(ài)丘山”(《歸園田居》其一),又愛(ài)琴書(shū):“少學(xué)琴書(shū),偶愛(ài)閑靜,開(kāi)卷有得,便欣然忘食。見(jiàn)樹(shù)木交蔭,時(shí)鳥(niǎo)變聲,亦復歡然有喜。常言五六月中,北窗下臥,遇涼風(fēng)暫至,自謂是羲皇上人。意淺識罕,謂斯言可!保ā杜c子儼等疏》)。他的身上,同時(shí)具有道家和儒家兩種修養。

  仕宦生涯

  二十歲時(shí),陶淵明開(kāi)始了他的游宦生涯,以謀生路!讹嬀啤菲涫骸霸谖粼h游,直至東海隅。道路迥且長(cháng),風(fēng)波阻中途。此行誰(shuí)使然?似為饑所驅。傾身營(yíng)一飽,少許便有馀?执朔敲,息駕歸閑居”即是回憶他的游宦生涯。在此階段他為生活所迫出任的低級官吏詳情已不可考。在短暫的居家生活后,二十九歲時(shí),他出任江州祭酒(此官職具體負責事務(wù)尚待考),不久便不堪吏職,辭官歸家。不久,州里又召他做主簿,他辭卻了此事,依舊在家閑居。

  隆安二年(公元398年),陶淵明加入桓玄幕。隆安四年初(公元400年)奉使入都,五月從都還家,于規林被大風(fēng)所阻,有詩(shī)《庚子歲五月從都還阻風(fēng)規林》,表達了他對歸家的渴望和對園林對舊居的懷念。一年后因母喪回潯陽(yáng)居喪。三年丁憂(yōu)期滿(mǎn),陶淵明懷著(zhù)“四十無(wú)聞,斯不足畏”的觀(guān)念再度出仕,出任鎮軍將軍劉裕參軍。此時(shí)他的心情是矛盾的,既想為官一展宏圖,可在出仕后卻仍然眷念田園,“目倦川途異,心念山澤居”(《始作鎮軍參軍經(jīng)曲阿作》)。

  義熙元年(公元405年)三月,陶淵明為建威將軍劉敬宣參軍,經(jīng)錢(qián)溪使都,有《乙巳歲三月為建威參軍使都經(jīng)錢(qián)溪》詩(shī)云:“晨夕看山川,事事悉如昔”“眷彼品物存,義風(fēng)都未隔”“園田日夢(mèng)想,安得久離析”,動(dòng)蕩于仕與耕之間已有十余年,他已厭倦了也看透了官宦生活。

  隱居生活

  陶淵明

  義熙元年(公元405年)八月,陶淵明最后一次出仕,為彭澤令。十一月,程氏妹卒于武昌,陶淵明作《歸去來(lái)兮辭》,解印辭官,正式開(kāi)始了他的歸隱生活,直至生命結束。此時(shí)的陶淵明,政治態(tài)度入于明確的時(shí)期,思想上也入于成熟的時(shí)期。不同于之前的躬耕生活,這時(shí)的他是有意識的了:他這樣做,而且也明白為什么要這樣做。他以往的田園生活似乎是中小地主,此時(shí)卻是勞力出的更多,也就是更接近于一般農民的生活。期間他創(chuàng )作了許多反映田園生活的詩(shī)文,如《歸園田居》五首、《雜詩(shī)》十二首。

  義熙四年(公元408年)六月中,陶淵明家中火災,宅院盡毀,被迫遷居。

  義熙十一年(公元415年),朝廷詔征他為著(zhù)作佐郎,陶淵明稱(chēng)病沒(méi)有應征。

  義熙十四年(公元418年),王弘為江州刺史,約于此年或稍后一二年結交陶淵明,二人之間有軼事量革履、白衣送酒。

  元嘉元年(公元424年),顏延之為始安太守,與陶淵明結交,有軼事顏公付酒錢(qián)。

  元嘉四年(公元427年),檀道濟聽(tīng)聞陶淵明之名,去看望他,贈以粱肉,并勸他出仕,陶淵明拒絕了他,所贈粱肉也沒(méi)有收下。同年,陶淵明卒于潯陽(yáng)。他去世以后,友人私謚為“靖節”,后世稱(chēng)“陶靖節”。

【雜詩(shī)陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

雜詩(shī)陶淵明翻譯及原文03-18

雜詩(shī)十二首·其二_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

陶淵明雜詩(shī)注釋翻譯賞析04-14

《雜詩(shī)十二首》陶淵明原文注釋翻譯賞析04-22

《雜詩(shī)》陶淵明原文10-17

《雜詩(shī)·人生無(wú)根蒂》陶淵明原文注釋翻譯賞析09-15

陶淵明《雜詩(shī) 其一》原文翻譯鑒賞05-11

陶淵明古詩(shī)《雜詩(shī)十二首其二》的原文翻譯及賞析05-27

《雜詩(shī)十二首·其五》陶淵明原文注釋翻譯賞析04-12