李白《送友人》譯文鑒賞及賞析
賞析意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀(guān)點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。下面是小編整理的李白《送友人》譯文鑒賞及賞析,歡迎大家閱讀學(xué)習。
李白《送友人》譯文鑒賞及賞析 篇1
《送友人》
唐代:李白
青山橫北郭,白水繞東城。
此地一為別,孤蓬萬(wàn)里征。
浮云游子意,落日故人情。
揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。
《送友人》譯文
青翠的山巒橫臥在城墻的北面,波光粼粼的流水圍繞著(zhù)城的東邊。
在此地我們相互道別,你就像孤蓬那樣隨風(fēng)飄蕩,到萬(wàn)里之外遠行去了。
浮云像游子一樣行蹤不定,夕陽(yáng)徐徐下山,似乎有所留戀。
頻頻揮手作別從此離去,馬兒也為惜別聲聲嘶鳴。
《送友人》注釋
郭:古代在城外修筑的一種外墻。
白水:清澈的水。
一:助詞,加強語(yǔ)氣。名做狀。
別:告別。
蓬:古書(shū)上說(shuō)的一種植物,干枯后根株斷開(kāi),遇風(fēng)飛旋,也稱(chēng)“飛蓬”。詩(shī)人用“孤蓬”喻指遠行的朋友。
征:遠行。
浮云游子意:曹丕《雜詩(shī)》:“西北有浮云,亭亭如車(chē)蓋。惜哉時(shí)不遇,適與飄風(fēng)會(huì )。吹我東南行,行行至吳會(huì )!焙笫烙脼榈鋵(shí),以浮云飄飛無(wú)定喻游子四方漂游。浮云,飄動(dòng)的云。游子,離家遠游的人。
茲:聲音詞。此。
蕭蕭:馬的呻吟嘶叫聲。
班馬:離群的馬,這里指載人遠離的馬。班,分別;離別,一作“斑”。
《送友人》賞析
這是一首情意深長(cháng)的送別詩(shī),作者通過(guò)送別環(huán)境的刻畫(huà)、氣氛的渲染,表達出依依惜別之意。
首聯(lián)的“青山橫北郭,白水繞東城”,交代出了告別的地點(diǎn)。詩(shī)人已經(jīng)送友人來(lái)到了城外,然而兩人仍然并肩緩轡,不愿分離。只見(jiàn)遠處,青翠的山巒橫亙在外城的北面,波光粼粼的'流水繞城東潺潺流過(guò)。這兩句中“青山”對“白水”,“北郭”對“東城”,首聯(lián)即寫(xiě)成工麗的對偶句,別開(kāi)生面;而且“青”、“白”相間,色彩明麗!皺M”字勾勒青山的靜姿,“繞”字描畫(huà)白水的動(dòng)態(tài),用詞準確而傳神。詩(shī)筆揮灑自如,描摹出一幅寥廓秀麗的圖景。未見(jiàn)“送別”二字,其筆端卻分明飽含著(zhù)依依惜別之情。
詩(shī)人借孤蓬來(lái)比喻友人的漂泊生涯,說(shuō):此地一別,離人就要象那隨風(fēng)飛舞的蓬草,飄到萬(wàn)里之外去了。此聯(lián)從語(yǔ)意上看可視為流水對形式,即兩聯(lián)語(yǔ)義相承。但純從對的角度看不是工對,甚至可以說(shuō)不“對”,它恰恰體現了李白“天然去雕飾”的詩(shī)風(fēng),也符合古人不以形式束縛內容的看法。此聯(lián)出句“此地一為別”語(yǔ)意陡轉,將上聯(lián)的詩(shī)情畫(huà)意扯破,有一股悲劇的感人力量。古人常以飛蓬、轉蓬、飄蓬喻飄泊生涯,因為二者都有屈從大自然、任它物調戲而不由自主的共同特征。所以,此句想到“逢”的形象時(shí)十分沉重,有不忍之情,非道一聲珍重可比。太白集王琦注云:“浮云一往而無(wú)定跡,故以比游子之意;落日銜山而不遽去,故以比故人之情!边@兩句詩(shī)表達了詩(shī)人對友人的深切關(guān)心,寫(xiě)得流暢自然,感情真摯。
“浮云游子意,落日故人情!鳖i聯(lián)是說(shuō),浮云像游子一樣行蹤不定,夕陽(yáng)徐徐下山,似乎有所留戀。
頸聯(lián)寫(xiě)得十分工整,詩(shī)人巧妙的用“浮云”、“落日”作比,來(lái)表明心意。天空中一抹白云隨風(fēng)飄浮,象征友人行蹤不定,任意東西;遠處一輪紅彤彤的夕陽(yáng)徐徐而下,似乎不忍遽然離開(kāi)大地,隱喻詩(shī)人對朋友依依惜別的心情。在這山明水秀、紅日西照的背景下送別,特別令人感到難舍難分。這里既有景,又有情,情景交融,扣人心弦。
中間兩聯(lián)切題,寫(xiě)離別的深情。
“揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴!蔽猜(lián)是說(shuō),揮揮手從此分離,友人騎的那匹將要載他遠行的馬蕭蕭長(cháng)鳴,似乎不忍離去。
尾聯(lián)兩句,情意更切。送君千里,終須一別!皳]手”,是寫(xiě)分離時(shí)的動(dòng)作,那么內心的感覺(jué)又如何呢?詩(shī)人沒(méi)有直說(shuō),只寫(xiě)了“蕭蕭班馬鳴”的動(dòng)人場(chǎng)景。這一句出自《詩(shī)經(jīng)·車(chē)攻》“蕭蕭馬鳴”。班馬,離群的馬。詩(shī)人和友人馬上揮手告別,頻頻致意。那兩匹馬仿佛懂得主人的心情,也不愿脫離同伴,臨別時(shí)禁不住蕭蕭長(cháng)鳴,似有無(wú)限深情。馬猶如此,人何以堪!李白化用古典詩(shī)句,著(zhù)一“班”字,便翻出新意,烘托出繾綣情義,可謂鬼斧神工。
《送友人》為李白的名篇之一。這首送別詩(shī)寫(xiě)得新穎別致,不落俗套。詩(shī)中青翠的山嶺,清澈的流水,火紅的落日,潔白的浮云,相互映襯,色彩璀璨,寓情于景。班馬長(cháng)鳴,形象新鮮活潑。自然美和人情美交織在一起,寫(xiě)得有聲有色,氣韻生動(dòng)。詩(shī)的節奏明快,感情真摯熱誠而又豁達樂(lè )觀(guān),毫無(wú)纏綿悱惻的哀傷情調。這正是評家深為贊賞的李白送別詩(shī)的特色。
《送友人》創(chuàng )作背景
此詩(shī)創(chuàng )作時(shí)間、地點(diǎn)不明。安旗《李白全詩(shī)編年注釋》認為此詩(shī):“詩(shī)題疑為后人妄加······其城別之池當在南陽(yáng)!辈⒋嗽(shī)創(chuàng )作時(shí)間定為唐玄宗開(kāi)元二十六年(738年)。郁賢皓疑為于玄宗天寶六載(747年)于金陵所作。
《送友人》作者介紹
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。
李白《送友人》譯文鑒賞及賞析 篇2
青山橫北郭,白水繞東城。
此地一為別,孤蓬萬(wàn)里征。
浮云游子意,落日故人情。
揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。
注釋?zhuān)?/strong>
1、郭:外城。北郭:即指城北。
2 、孤蓬:蓬草秋枯根斷,隨風(fēng)飛轉不定,喻游子只身飄零,行止無(wú)定!肮隆弊窒碌闷嗫。
3、 “浮云”二句:王琦曰:“浮云一往而無(wú)定跡,故以比游子之意;落日銜山而不遽去,故以比故人之情!保ā独钐兹肪硎耍
4、蕭蕭:馬嘶鳴聲。班馬:離群之馬。
賞析:
此詩(shī)上四敘送別之地,下四言送友之情,不事雕琢,全出自然,語(yǔ)淺情深,新穎別致。作者將我國羈旅離別詩(shī)所用傳統語(yǔ)匯,如“孤蓬”、“浮云”、“游子”、“落日”、“班馬”等集中于一首詩(shī)中,把這些傳統語(yǔ)匯所包含的傳統形象,聚焦般地呈現在讀者面前,從而大大地增強了詩(shī)歌的表現力和感染力。唐汝詢(xún)評此詩(shī)曰:“即分離之地,而敘景以發(fā)端,念行邁之遙,而計程以興慨。游子之意,飄若浮云;故人之情,獨悲落日,行者無(wú)定居者難忘也。而揮手就道,不復能留,唯聞斑(班)馬之聲而已。黯然銷(xiāo)魂之思,見(jiàn)于言外!保ā短圃(shī)解》卷三十三)
李白《送友人》譯文鑒賞及賞析 篇3
【關(guān)鍵詞】
詩(shī)詞名句,抒情,離別,寫(xiě)景,浮云,落日
【名句】
浮云游子意,落日故人情。
【出處】
唐李白《送友人》
青山橫北郭,白水繞東城。
此地一為別,孤蓬萬(wàn)里征。
浮云游子意,落日故人情。
揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。
【譯注】
空中的白云飄浮不定,像你從此游蕩各地,我無(wú)法與你重逢;即將落山的太陽(yáng)不忍沉沒(méi),亦似我對你的依戀之情。
【說(shuō)明】
《送友人》是唐代詩(shī)人李白創(chuàng )作的一首充滿(mǎn)詩(shī)情畫(huà)意的送別詩(shī)。起句點(diǎn)出送友遠行時(shí)的景物環(huán)境,繼寫(xiě)友人別后將如孤蓬萬(wàn)里,不知要飄泊到何處,隱含不忍分離之情。后四句寓情于景,把惜別的情思寫(xiě)得委婉含蓄,深切感人。境界開(kāi)朗,對仗工整,自然流暢。
【賞析】
李白的送友詩(shī),除了《贈汪倫》之外,以這首五言律詩(shī)最為有名。
“青山橫北郭,白水繞東城”,只見(jiàn)青翠的山巒橫亙在外城的北面,波光粼粼的流水繞城東潺潺而流。景物色彩明麗,毫無(wú)離別時(shí)的悲傷情調!按说匾粸閯e,孤蓬萬(wàn)里征”,此地一別,你就要像隨風(fēng)飛轉蓬草一樣,飄到萬(wàn)里之外去了,流露出對朋友的不舍之情。
“浮云游子意,落日故人情”,兩句,對仗十分工穩,“浮云”對“落日”,一浮一落;“游子意”對“故人情”,一個(gè)不舍,一個(gè)情深。天空中的白云隨風(fēng)飄蕩,任意東西,而遠行的游人正像天上的白云一樣,行蹤不定,由不得自己的志向;遠處夕陽(yáng)徐徐而下,似乎是不忍心離開(kāi)世間,而故意慢悠悠地下落,這正像詩(shī)人對朋友眷戀不舍的心情。不忍遽然離開(kāi)大地,隱喻詩(shī)人對朋友依依惜別的心情。詩(shī)人將情感與景物巧妙地融合在一起,潔白的浮云,火紅的落日,色彩鮮明,氣韻生動(dòng),雖有無(wú)盡的惜別之情,仍保持一種瀟灑與詩(shī)意。更多有關(guān)離別的古詩(shī)詞名句請關(guān)注“”
“揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴”,揮一揮手,策馬而行。那兩匹馬仿佛懂得主人心情,也不愿脫離同伴,不斷地長(cháng)鳴,似有無(wú)限深情。
李白《送友人》譯文鑒賞及賞析 篇4
【原文賞析】
青山橫北郭,白水繞東城。
此地一為別,孤蓬萬(wàn)里征。
浮云游子意,落日故人情。
揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。
注釋
。、郭:城墻外的墻,指城外。
。、蓬:草名,枯后隨風(fēng)飄蕩,這里喻友人。
。、茲:現在。
。、班:分別。
翻譯
青山橫臥在城郭的北面,白水泱泱地環(huán)繞著(zhù)東城。在此我們一道握手言別,你象蓬草飄泊萬(wàn)里遠征。
游子心思恰似天上浮云,夕陽(yáng)余暉可比難舍友情。頻頻揮手作別從此離去,馬兒也為惜別聲聲嘶鳴……
賞析
這是首送別詩(shī),充滿(mǎn)詩(shī)情畫(huà)意。首聯(lián)工對,寫(xiě)得別開(kāi)生面。先寫(xiě)作別處的山水:青山橫亙外城之北,白水環(huán)繞東城潺流。此兩句以“青山”對“白水”,“北郭”對“東城”!扒唷、“白”相間,色彩明麗!皺M”字刻出山之靜態(tài),“繞”字畫(huà)出水之動(dòng)態(tài)。如此描摹,揮灑自如,秀麗清新。中間二聯(lián)切題,寫(xiě)分手時(shí)的離情別緒。前兩句寫(xiě)對朋友飄泊生涯的關(guān)切,落筆如行云流水,舒暢自然。后兩句寫(xiě)依依惜別的心情,巧妙地以“浮云”、“落日”作比,來(lái)表明心意。寫(xiě)得有景有情,情景交融。尾聯(lián)更進(jìn)一層,抒發(fā)難舍難分的情緒;茫骸对(shī)經(jīng)·小雅·車(chē)攻》“蕭蕭馬鳴”句,嵌入“班”字,寫(xiě)出馬猶不愿離群,何況人乎?烘出繾綣情誼,真是鬼斧神工。
詩(shī)寫(xiě)得新穎別致,豐采殊異。色彩鮮艷,語(yǔ)言流暢,情意宛轉含蓄,自然美與人情美水乳交融,別是一番風(fēng)味。
李白《送友人》譯文鑒賞及賞析 篇5
送友人入蜀
李白
見(jiàn)說(shuō)蠶叢路, 崎嶇不易行。
山從人面起, 云傍馬頭生。
芳樹(shù)籠秦棧, 春流繞蜀城。
升沉應已定, 不必問(wèn)君平。
這是一首以描繪蜀道山川的奇美著(zhù)稱(chēng)的抒情詩(shī)。天寶二年(743)李白在長(cháng)安送友人入蜀時(shí)所作。
全詩(shī)從送別和入蜀這兩方面落筆描述。首聯(lián)寫(xiě)入蜀的道路,先從蜀道之難開(kāi)始:
“見(jiàn)說(shuō)蠶叢路,崎嶇不易行!
臨別之際,李白親切地叮囑友人:聽(tīng)說(shuō)蜀道崎嶇險阻,路上處處是層巒疊嶂,不易通行。語(yǔ)調平緩自然,恍若兩個(gè)好友在娓娓而談,感情顯得誠摯而懇切。它和《蜀道難》以飽含強烈激情的感嘆句“噫吁嚱,危乎高哉,蜀道之難難于上青天”開(kāi)始,寫(xiě)法迥然不同,這里只是平靜地敘述,而且還是“見(jiàn)說(shuō)”,顯得很委婉,渾然無(wú)跡。首聯(lián)入題,提出送別意。頷聯(lián)就“崎嶇不易行”的蜀道作進(jìn)一步的具體描畫(huà):
“山從人面起,云傍馬頭生!
蜀道在崇山峻嶺上迂回盤(pán)繞,人在棧道上走,山崖峭壁宛如迎面而來(lái),從人的臉側重迭而起,云氣依傍著(zhù)馬頭而升起翻騰,象是騰云駕霧一般!捌稹、“生”兩個(gè)動(dòng)詞用得極好,生動(dòng)地表現了棧道的狹窄、險峻、高危,想象詭異,境界奇美,寫(xiě)得氣韻飛動(dòng)。
蜀道一方面顯得崢嶸險阻,另一方面也有優(yōu)美動(dòng)人的地方,瑰麗的風(fēng)光就在秦棧上:
“芳樹(shù)籠秦棧,春流繞蜀城!
此聯(lián)中的“籠”字是評家所稱(chēng)道的“詩(shī)眼”,寫(xiě)得生動(dòng)、傳神,含意豐滿(mǎn),表現了多方面的內容。它包含的第一層意思是:山巖峭壁上突出的林木,枝葉婆娑,籠罩著(zhù)棧道。這正是從遠處觀(guān)看到的景色。秦棧便是由秦(今陜西。┤胧竦臈5,在山巖間鑿石架木建成,路面狹隘,道旁不會(huì )長(cháng)滿(mǎn)樹(shù)木!盎\”字準確地描畫(huà)了棧道林蔭是由山上樹(shù)木朝下覆蓋而成的特色。第二層的意思是:與前面的“芳樹(shù)”相呼應,形象地表達了春林長(cháng)得繁盛芳茂的景象。最后,“籠秦!迸c對句的“繞蜀城”,字凝語(yǔ)煉,恰好構成嚴密工整的對偶句。前者寫(xiě)山上蜀道景致,后者寫(xiě)山下春江環(huán)繞成都而奔流的美景。遠景與近景上下配合,相互映襯,風(fēng)光旖旎,有如一幅瑰瑋的蜀道山水畫(huà)。詩(shī)人以濃彩描繪蜀道勝景,這對入蜀的友人來(lái)說(shuō),無(wú)疑是一種撫慰與鼓舞。尾聯(lián)忽又翻出題旨:
“升沉應已定,不必問(wèn)君平!
李白了解他的朋友是懷著(zhù)追求功名富貴的目的入蜀,因而臨別贈言,便意味深長(cháng)地告誡:個(gè)人的官爵地位,進(jìn)退升沉都早有定局,何必再去詢(xún)問(wèn)善
卜的君平呢!西漢嚴遵,字君平,隱居不仕,曾在成都賣(mài)卜為生。
李白借用君平的典故,婉轉地啟發(fā)他的朋友不要沉迷于功名利祿之中,可謂諄諄善誘,凝聚著(zhù)深摯的情誼,而其中又不乏自身的身世感慨。尾聯(lián)寫(xiě)得含蓄蘊藉,語(yǔ)短情長(cháng)。
這首詩(shī),風(fēng)格清新俊逸,曾被前人推崇為“五律正宗”(《唐宋詩(shī)醇》卷一)。詩(shī)的中間兩聯(lián)對仗非常精工嚴整,而且,頷聯(lián)語(yǔ)意奇險,極言蜀道之難,頸聯(lián)忽描寫(xiě)纖麗,又道風(fēng)景可樂(lè ),筆力開(kāi)闔頓挫,變化萬(wàn)千。最后,以議論作結,實(shí)現主旨,更富有韻味。清人趙翼曾指出李白所寫(xiě)的五律,“蓋才氣豪邁,全以神運,自不屑束縛于格律對偶,與雕繪者爭長(cháng)。然有對偶處,仍自工麗;且工麗中別有一種英爽之氣,溢出行墨之外”(《甌北詩(shī)話(huà)》卷一)。這一評語(yǔ)很精確,正好道出了這首五律在對偶上的藝術(shù)特點(diǎn)。
【李白《送友人》譯文鑒賞及賞析】相關(guān)文章:
李白《君馬黃》鑒賞譯文及賞析11-09
李白《將進(jìn)酒》譯文 《將進(jìn)酒》鑒賞及賞析11-09
李白送友人原文及賞析05-14
李白《怨情》譯文及鑒賞11-20
李白《黃葛篇》譯文 《黃葛篇》賞析及鑒賞11-02
李白將進(jìn)酒譯文及賞析02-17
李白《自代內贈》譯文及鑒賞07-13
李白《結襪子》譯文及鑒賞答案12-02
李白《扶風(fēng)豪士歌》譯文及鑒賞11-01
李白《送友人》原文、注釋、賞析10-19