97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

陳元方文言文翻譯

時(shí)間:2022-07-30 13:39:58 文言文 我要投稿

陳元方文言文翻譯

  文言文是中國古代的一種漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)言組成的文章,“五四運動(dòng)”以前漢民族所使用的語(yǔ)言。主要包括以先秦時(shí)期的口語(yǔ)為基礎而形成的書(shū)面語(yǔ)言。下面是小編整理的陳元方文言文翻譯,歡迎大家閱讀!

陳元方文言文翻譯

  陳元方候袁公

  南北朝:劉義慶

  陳元方年十一時(shí),候袁公。袁公問(wèn)曰:“賢家君在太丘,遠近稱(chēng)之,何所履行?”元方曰:“老父在太丘,強者綏之以德,弱者撫之以仁,恣其所安,久而益敬!痹唬骸肮峦邍L為鄴令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子異世而出,周旋動(dòng)靜,萬(wàn)里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公!

  譯文

  陳元方十一歲時(shí),去拜會(huì )袁公。袁公問(wèn):“你賢良的父親在太丘做官,遠近的人都稱(chēng)贊他,他到底做了些什么事情?”元方說(shuō):“我父親在太丘,對強者用德行去安撫;對弱者用仁慈去安撫,讓人們心安理得地做事,久而久之,大家就對他老人家更加敬重!痹f(shuō):“我曾經(jīng)也當過(guò)鄴縣縣令,正是做這樣的事情。不知是你的父親學(xué)我,還是我學(xué)你的父親?”元方說(shuō):“周公、孔子生在不同時(shí)代,雖然時(shí)間相隔遙遠,但他們的行為卻是那么一致。周公沒(méi)有學(xué)孔子,孔子也沒(méi)有學(xué)周公!

  注釋

  1、候:拜訪(fǎng),問(wèn)候。

  2、履行:實(shí)施,實(shí)行。

  3、綏:安,體恤。

  4、孤:封建時(shí)代王侯對自己的謙稱(chēng)。王后、皇后對自己的尊稱(chēng),還有寡人,孤家等稱(chēng)呼.

  5、師:學(xué)習。

  6、嘗:曾經(jīng)。

  7、卿:客氣,親熱的稱(chēng)呼

  8、法:在古漢語(yǔ)字典里有四種解釋?zhuān)?)法令,制度。(2)方法,做法。(3)效法,仿效。(4)標準,法則。這里用(3)效法,仿效。

  9、稱(chēng):稱(chēng)贊,贊不絕口

  10、周公:周武王的弟弟。歷史上的第一代周公姓姬名旦(約公元前1100年),亦稱(chēng)叔旦,周文王姬昌第四子。漢族,因封地在周(今陜西省寶雞市岐山北),故稱(chēng)周公或周公旦。為西周初期杰出的政治家、軍事家和思想家,被尊為儒學(xué)奠基人。

  11、周旋動(dòng)靜:這里指思想和行動(dòng)

  12、益:更加

  13、以:用

  14、恣:放縱、無(wú)拘束,這里指順從

  鑒賞

  袁公

  比較自負,問(wèn)題刁鉆。如「孤往者嘗為鄴令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?」這個(gè)問(wèn)題很難回答,稍微不慎則顏面盡失,想是袁公并非真正想知道是誰(shuí)學(xué)了誰(shuí),而是有意為難陳元方。

  元方

  機智應變。如「周公、孔子,異世而出,周旋動(dòng)靜,萬(wàn)里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公! 如此巧妙回答,既照顧了對方的尊嚴,又保住了自己的體面,不卑不亢落落大方,不損人也不損己,想袁公聽(tīng)了,定會(huì )暗暗點(diǎn)頭稱(chēng)奇。

  劉義慶是哪個(gè)朝代的人

  劉義慶(公元403—公元444),字季伯,漢族,原籍南朝宋彭城(今江蘇徐州)人,文學(xué)家,世居京口,南朝宋宗室,南朝宋文學(xué)家。劉義慶自幼才華出眾,愛(ài)好文學(xué)。除《世說(shuō)新語(yǔ)》外,還著(zhù)有志怪小說(shuō)《幽明錄》!妒勒f(shuō)新語(yǔ)》是由他組織一批文人編寫(xiě)的。宋武帝劉裕之侄,長(cháng)沙景王劉道憐之次子,其叔臨川王劉道規無(wú)子,即以劉義慶為嗣,襲封臨川王贈任荊州刺史等官職,在政8年,政績(jì)頗佳。后任江州刺史。劉義慶是劉宋武帝的堂侄,在諸王中頗為出色,十分被看重。

 。ㄒ唬┚┮鼤r(shí)期(15-30歲)。劉義慶15歲一路來(lái)平步青云,其中任秘書(shū)監一職,掌管?chē)业膱D書(shū)著(zhù)作,有機會(huì )接觸與博覽皇家典籍,對《世說(shuō)新語(yǔ)》的編撰奠定了良好的'基礎,17歲升任尚書(shū)左仆射(相當于以前的副宰相),位極人臣,但他的伯父劉裕首開(kāi)篡殺之風(fēng),使得宗室間互相殘殺。因此劉義慶也懼有不測之禍,29歲便乞求外調,解除左仆射一職。

 。ǘ┣G州時(shí)期(30-36歲)。劉義慶擔任荊州刺史,頗有功績(jì)。荊州地廣兵強,是長(cháng)江上游的重鎮,在此過(guò)了8年安定的生活。

 。ㄈ┙蠒r(shí)期(37-41歲)。劉義慶擔任江州刺史與南兗州刺史,38歲開(kāi)始編撰《世說(shuō)新語(yǔ)》,與當時(shí)的文人、僧人往來(lái)頻繁。后因疾還京,于41歲病逝于建康(今南京),謚號“康王”。劉義慶是個(gè)“為性簡(jiǎn)素,寡嗜欲,愛(ài)好文義”的人,稱(chēng)得上是文人政治家。一生雖歷任要職,但政績(jì)卻乏善可陳,除了本身個(gè)性不熱衷外,最重要的就是不愿意卷入劉宋皇室的權力斗爭。不少文人雅士集其門(mén)下,當時(shí)名士如袁淑、陸展、何長(cháng)瑜、鮑照等人都曾受到他的禮遇。

  相關(guān)事件 《世說(shuō)新語(yǔ)》 13歲時(shí)被封為南郡公,后過(guò)繼給叔父臨川王劉道規,因此襲封為臨川王。劉義慶自幼喜好文學(xué)、聰明過(guò)人,深得宋武帝、宋文帝的信任,備受禮遇。

  《世說(shuō)新語(yǔ)》是一部筆記小說(shuō)集,此書(shū)不僅記載了自漢魏至東晉士族階層言談、軼事,反映了當時(shí)士大夫們的思想、生活和清談放誕的風(fēng)氣,而且其語(yǔ)言簡(jiǎn)練,文字生動(dòng)鮮活,因此自問(wèn)世以來(lái),便受到文人的喜愛(ài)和重視,戲劇、小說(shuō)如關(guān)漢卿的雜劇《玉鏡臺》、羅貫中的《三國演義》等也常常從中尋找素材。

  當然,因為劉義慶當時(shí)人在揚州,聽(tīng)說(shuō)了不少當地的人物故事、民間傳說(shuō),所以在《世說(shuō)新語(yǔ)》中,也記載了一些發(fā)生在當時(shí)揚州的故事。如后世熟悉的成語(yǔ)“咄咄怪事”,就是源自于曾擔任建武將軍、揚州刺史的中軍將軍殷浩被廢為平民后,從來(lái)不說(shuō)一句抱怨的話(huà),每天只是用手指在空中寫(xiě)寫(xiě)畫(huà)畫(huà)。揚州的吏民順著(zhù)他的筆劃暗中觀(guān)察,看出他僅僅是在寫(xiě)“咄咄怪事”四個(gè)字而已。大家這才知道,他是借這種方法來(lái)表示心中的不平。

  可惜的是,《世說(shuō)新語(yǔ)》一書(shū)剛剛撰成,劉義慶就因病離開(kāi)揚州,回到京城不久便英年早逝,時(shí)年僅41歲,宋文帝哀痛不已,贈其謚號為“康王”。

【陳元方文言文翻譯】相關(guān)文章:

文言文《陳元方候袁公》原文及翻譯04-07

陳元方候袁公原文及翻譯08-16

《陳元方候袁公》原文及翻譯04-03

《陳元方年十一時(shí)》文言文原文注釋翻譯04-12

元方妙對文言文翻譯11-29

陳元方候袁公原文、翻譯及賞析01-07

《陳元方候袁公》原文翻譯及注釋05-02

關(guān)于陳元方候袁公原文及翻譯08-12

《陳元方候袁公》原文翻譯及賞析08-08