- 相關(guān)推薦
詩(shī)經(jīng)擊鼓全文朗讀
《國風(fēng)·邶風(fēng)·擊鼓》是中國古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首典型的戰爭詩(shī)。這是一位遠征異國、長(cháng)期不得歸家的士兵唱的一首思鄉之歌。以下是詩(shī)經(jīng)擊鼓全文朗讀,歡迎閱讀。
擊鼓
作者:佚名
擊鼓其鏜,踴躍用兵。
土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。
不我以歸,憂(yōu)心有忡。
爰居爰處,爰喪其馬。
于以求之,于林之下。
死生契闊,與子成說(shuō)。
執子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
注釋
、夔M:擊鼓的聲音。
、诒旱稑尩任淦。
、弁羾簢刑籼罨焱恋墓ぷ。
、軐O子仲:人名,統兵的主帥。
、萜剑汉秃。
、迱(ài):語(yǔ)氣助同,沒(méi)有實(shí)義。
、咂蹰煟弘x散聚合。
、喑烧f(shuō):預先約定的話(huà)。
、嵊卩担焊袊@詞。闊:遠離、
、怃哼h。
譯文
戰鼓敲得咚咚響,奔騰跳躍練刀槍。
國人挑土修漕城,我獨南行上沙場(chǎng)。
跟隨將軍孫子鐘,聯(lián)合陳國與宋國。
不許我們回家鄉,憂(yōu)愁痛苦滿(mǎn)心傷。
哪里是我棲身處?哪里丟失我的馬?
讓我哪里去尋找?在那山坡樹(shù)林下。
生離死別好凄苦,先前與你有誓言。
緊緊拉著(zhù)你的手,與你偕老到白頭。
可嘆遠隔千萬(wàn)里,想要生還難上難。
可嘆生死長(cháng)別離,山盟海誓成空談。
賞析
在家伺候公婆養育子女的妻子心有怨尤,在外從軍打仗的征夫同樣心懷幽怨。原來(lái)無(wú)論男女,兩情相依,兩心相許,人同此心,心同此理。在從軍打仗不知為哪般之時(shí),身上的鎧甲刀槍便成了沉重的枷鎖鐐銬。一旦身死疆場(chǎng),還不知魂兒變成了誰(shuí)家的鬼。
對平民百姓而言,除非國難當頭匹夫有責之外,相見(jiàn)以兵刃,全都是肉食者謀之的神仙事。肉食者偏偏把受苦受難賣(mài)命送死恩賜給小民百姓,能不有怨尤嗎?看看中國古代的詩(shī)史,訴說(shuō)征夫怨婦哀愁的歌詩(shī)如汗牛充棟,不可勝數,蔚成奇觀(guān)。這足以說(shuō)明神仙打仗百姓遭殃的悲劇實(shí)在大多了。
這讓人想到二十世紀西方有個(gè)“迷惘的一代”的代表人物海明威。此君也寫(xiě)過(guò)類(lèi)似中國古代從軍打仗的小說(shuō),比如《永別了,武器》,主人公受傷之后迷惘不知為誰(shuí)而戰,悟到不知為誰(shuí)的殘酷戰爭與追求個(gè)人幸福是兩碼事,于是偕了漂亮女護士逃離了肉食者們以為神圣的戰場(chǎng)。
如果用這位曾獲諾貝爾文學(xué)獎的文豪的觀(guān)點(diǎn)來(lái)看,中國古代的征夫們的兒女情長(cháng),豈不是這世界上最早的“迷惘的一代”!
這可不是自作多情的牽強附會(huì ),硬往名人身上靠,說(shuō)不定也可以說(shuō)他學(xué)的是咱們的祖先呢?(!)平心想來(lái),戰場(chǎng)上的刀光劍影、血污尸骨,到底沒(méi)有老婆孩子熱炕頭有魅力。雖說(shuō)好男兒又怎么不可以躬耕事父母,與妻白頭偕老呢?
戰爭的策劃者和發(fā)動(dòng)者有他們自己的邏輯,而賣(mài)命送死的征夫也可以有自己的追求和怨恨。道不同不相與謀。平民百姓的兒女情長(cháng),夫妻恩愛(ài)情深,恐怕更能讓平常人、平常心(與野心相對立)產(chǎn)生共鳴。因此,也應當為征矢怨唱一曲同情的贊歌。
【詩(shī)經(jīng)擊鼓全文朗讀】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)擊鼓全文讀音10-26
詩(shī)經(jīng)擊鼓全文賞析08-28
詩(shī)經(jīng)·擊鼓全文講解07-17
詩(shī)經(jīng)全文朗讀節選08-19
詩(shī)經(jīng)全文節選朗讀07-03
詩(shī)經(jīng)邶風(fēng)擊鼓全文07-03
詩(shī)經(jīng)全文10-16