- 相關(guān)推薦
傾杯·凍水消痕_柳永的詞原文賞析及翻譯
傾杯·凍水消痕
宋代柳永
凍水消痕,曉風(fēng)生暖,春滿(mǎn)東郊道。遲遲淑景,煙和露潤,偏染長(cháng)堤芳草。斷鴻隱隱歸飛,江天杳杳。遙山變色,妝眉淡掃。目極千里,閑倚危樓迥眺。
動(dòng)幾許、傷春懷抱。念何處、韶陽(yáng)偏早。想帝里看看,名園芳榭,爛漫鶯花好。追思往昔年少。繼日恁、把酒聽(tīng)歌,量金買(mǎi)笑。別后暗負,光陰多少。
譯文
冰雪融化得無(wú)影無(wú)蹤,晨風(fēng)讓人感覺(jué)暖意無(wú)比,東郊道路兩旁滿(mǎn)眼春光。陽(yáng)光溫暖,景色宜人,調和滋潤的云露,盡染長(cháng)長(cháng)堤岸上那無(wú)邊的芳草。失群的孤雁憂(yōu)戚的往回飛去,江水和天邊連成一線(xiàn),杳杳幽遠。遠山已改變了原有的顏色,用盡目力遠望千里之外的山峰,猶如淡掃娥眉。靜靜的憑靠著(zhù)高樓的欄桿,我獨自遠眺。
春天的到來(lái)引動(dòng)了我多少憂(yōu)傷、苦悶的心懷。想一想何處明媚的春光來(lái)得最早,那帝都的著(zhù)名園林、高臺香榭,想來(lái)已漸漸是草木茂盛、鶯啼花開(kāi)的春日好景色了。追憶往日青春年少的美好時(shí)光,有過(guò)多少次的連日飲酒聽(tīng)歌,千金買(mǎi)笑啊。離別之后才發(fā)現,在不知不覺(jué)中辜負了多少美好歲月!
注釋
傾杯:唐教坊曲名,后用作詞牌,又名《古傾杯》、《傾杯樂(lè )》等,《樂(lè )章集》有七調,此詞為“林鐘商”。雙調一百八字,上片十二句五仄韻,下片八句六仄韻。
凍水:冰水。消痕:這里是融化的意思。
遲遲:舒和的樣子。淑景:日影,此指春天的陽(yáng)光。景,通“影”。
斷鴻:失群的孤雁。
杳杳:悠遠。
目極千里:縱目千里。
危檣:高聳的桅桿。迥眺:遠望。
韶光:春光。
帝里:帝京,指北宋京城汴京(今河南開(kāi)封市)。
爛漫:色彩鮮麗。⑿繼日恁:天天如此。
量金:用量器計量黃金,喻不惜重價(jià)。買(mǎi)笑:指狎妓。
創(chuàng )作背景
此詞具體創(chuàng )作年份不可考。詞中說(shuō)“凍水消痕”,說(shuō)明此詞作于冬春之交。而詞中景物如“長(cháng)堤芳草”,比較符合江南風(fēng)景,說(shuō)明此詞乃柳永游歷江南時(shí)所作。
賞析
這是一首羈旅傷春之作。
詞的上片極寫(xiě)春日的陽(yáng)和之景。以“凍水消痕”、“曉風(fēng)生暖“的四字駢偶句開(kāi)始,寫(xiě)出早春典型景物:冰雪融消,晨風(fēng)送暖。駢偶句的運用顯現出鋪排的效果,再接“春滿(mǎn)東郊道”一個(gè)單句托住,由水而風(fēng)而郊野長(cháng)道,水陸上下遍布濃濃香氣。三句中,一“消”、一“生”、一“滿(mǎn)”,三個(gè)動(dòng)詞顯現了變化中的動(dòng)態(tài)!斑t遲淑景”和“煙和露潤”又是兩個(gè)四字短句,卻不用對偶,與開(kāi)篇同中有異,概寫(xiě)春陽(yáng)的和暖,煙嵐的和潤,渲染了早春的氣氛,再以“偏繞長(cháng)堤芳草”一句實(shí)景作為承接,長(cháng)堤一線(xiàn),芳草染綠,“偏繞”二字表現長(cháng)堤春草正承受著(zhù)春陽(yáng)與煙露的恩澤,萬(wàn)物與造物者融洽為一體!皵帏櫋倍,場(chǎng)景從遠遠的長(cháng)堤提升至廣袤的天空。鴻雁北歸又是一個(gè)典型的早春之景,天邊時(shí)隱時(shí)現的一點(diǎn)歸飛鴻雁的身影,更襯出江天的悠遠無(wú)盡!斑b山”三句,白遠天而至遠山,以擬人筆法寫(xiě)早春剛剛染上新綠的遠山如美女“淡掃”的“妝眉”,極盡閑雅秀逸之態(tài)。結句之“目極”二句說(shuō)以上所繪早春陽(yáng)和之景并非詞人春游所歷,而是他“閑倚危樓”、“目極千里”、“迥眺”之所見(jiàn)。
春景如此秀美誘人,詞人卻無(wú)意來(lái)游,此中必有緣故。景中所繪“斷鴻”這一意象隱隱透露了一點(diǎn)信息。北歸的大雁總是排成整齊的雁陣,而詞人卻偏偏選擇一只失群的孤雁,這孤雁為下片所抒情感埋設了一個(gè)伏線(xiàn)。
過(guò)片換頭“動(dòng)幾許、傷春懷抱”一語(yǔ),由“動(dòng)”字領(lǐng)起,承上啟下,上片春景所引動(dòng)的卻是游子的“傷春懷抱”。這一語(yǔ)是全詞情感氣氛陡然大變的關(guān)鍵詞。這關(guān)鍵詞與上片的“斷鴻”意象幽隱地暗暗相連,“斷鴻”正是詞人自身形象的喻托。此語(yǔ)中“傷春懷抱”四字亦可作為此詞的“詞眼”,全詞所抒正是詞人的“傷春懷抱”。
于是以下由“念”、“想”、“追思”引領(lǐng)出自己“傷春懷抱”,逐層鋪敘。詞人所“念”者乃“何處、留陽(yáng)偏早”。所謂“何處”,即詞人現今所在之處,詞人偏說(shuō)“何處”,化實(shí)為虛,正是游子他鄉情感的流溢!吧仃(yáng)”本是美好的艷陽(yáng)春色,人所共愛(ài),詞人卻怪它偏偏來(lái)得這樣早,正是游子傷春之情使然。詞人所“想”者乃“帝里看看,名園芳樹(shù),爛漫鶯花好”。帝都的春日勝景用墨雖不多,但絢麗多姿,繁華熱烈,對比眼前的素雅春色,自是別有一番誘人的風(fēng)光,它強烈地吸引著(zhù)沉迷市井生活的柳永。詞人所“追思”者乃是“往昔年少”的放浪生活。他由帝都的繁華而追思起年少時(shí)的歡樂(lè ),那時(shí)是日以繼日地“把酒”、“聽(tīng)歌”、“買(mǎi)笑”,揮金如土,對比今日的“斷雁”情狀,自然“別是一番滋味在心頭”了,“把酒聽(tīng)歌”、“量金買(mǎi)笑”又是兩個(gè)四字駢偶句,與開(kāi)篇的一組駢偶句遙相照應,依舊顯現著(zhù)鋪排的效果。這種生活盡管不足取法,但對柳永來(lái)說(shuō),卻是他對仕途失意的一種抗衡。而直到他作下此詞的時(shí)候,仕途仍是蹭蹬,歲月依舊題跎,卻連這種抗衡帶來(lái)的些許心靈慰藉也不可得了。經(jīng)過(guò)“想”、“念”、“追思”這三層鋪敘之后,終于逼出了煞拍之“別后暗負,光陰多少”,嗟嘆歲月的流逝,為辜負了青春年華而暗暗心傷。此時(shí)此刻,詞人內心的失落,痛楚早已蓋過(guò)了眼前的一片春色。
柳永的詞慣寫(xiě)羈旅愁情,但多各具面目,并不給人以重復雷同之感。此詞以美景引愁情,以往昔的熱烈反村眼前的冷寂,在抒情上又以上片深幽的蘊蓄與下片痛快的傾吐形成鮮明比照。
【傾杯·凍水消痕_柳永的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
柳永的蝶戀花原文翻譯及賞析06-25
《雪梅香·景蕭索》柳永的詞原文賞析及翻譯05-08
雨霖鈴柳永原文翻譯及賞析10-02
引駕行·紅塵紫陌柳永的詞原文賞析及翻譯09-22
柳永《傾杯·離宴殷勤》全文及鑒賞08-08
柳永望海潮全詞翻譯及賞析08-12
柳永《拋球樂(lè )》全詞翻譯賞析10-18