97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

蘇軾記承天寺夜游原文及翻譯

時(shí)間:2024-06-29 14:17:45 記承天寺夜游 我要投稿

蘇軾記承天寺夜游原文及翻譯

  《記承天寺夜游》是北宋著(zhù)名文學(xué)家蘇軾創(chuàng )作的一篇散文,文章表達蘇軾壯志難酬的苦悶,自解、自慰、自我排遣,同時(shí)表現蘇軾的曠達樂(lè )觀(guān)的人生態(tài)度。

蘇軾記承天寺夜游原文及翻譯

  原文蘇軾

  元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶(hù),欣然起行。念無(wú)與為樂(lè )者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇(xìng)交橫(héng),蓋竹柏影也。何夜無(wú)月?何處無(wú)竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。

  翻譯

  元豐六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不譯),(我)脫下衣服準備睡覺(jué)時(shí),恰好看見(jiàn)月光透過(guò)窗戶(hù)灑入屋內,(于是我)高興地起床出門(mén)散步。想到?jīng)]有(可以與我)共同游樂(lè )的人,于是(我)前往承天寺尋找張懷民。張懷民也沒(méi)有睡,我們便一同在庭院中散步。庭院中充滿(mǎn)著(zhù)月光,像積水充滿(mǎn)院落,清澈透明,水中的水藻、荇菜交橫錯雜,原來(lái)是竹子和柏樹(shù)的影子啊。哪一個(gè)夜晚沒(méi)有月光?(又有)哪個(gè)地方?jīng)]有松柏樹(shù)呢?只是缺少像我們兩個(gè)這樣(不汲汲于名利而又能從容流連光景)清閑的人罷了。

  思想感情

  《記承天寺夜游》表達的感情是微妙而復雜的,貶謫的悲涼,人生的感慨,賞月的欣喜,漫步的悠閑都包含其中。作者“解衣欲睡”的時(shí)候,“月色入戶(hù)”,于是“欣然起行”,月光難得,不免讓人欣喜?墒菦](méi)有人和自己共同賞月,只好去找同樣被貶的張懷民,這里面有多少貶謫的悲涼與人生的感慨呀!兩人漫步中庭,又是悠閑的。自比“閑人”,則所有意味盡含其中。對澄澈透明的美妙的月色作了生動(dòng)形象的描繪,透露出作者在貶謫中雖感慨身微,而又隨緣自適,自我排遣的特殊心境。表達了作者曠達樂(lè )觀(guān)的胸懷。

  賞析

  讀后,仔細品味,眼前似有潺潺流水淌過(guò)卵石,彈出一支清新的曲調,給人以無(wú)限美的享受。

  回神凝思良久,才漸漸領(lǐng)悟。

  這里的“美”首先來(lái)自?xún)热莸?ldquo;真”。東月朗照,激發(fā)了作者的游興,想到?jīng)]有“與樂(lè )者”,未免美中不足,因而尋伴,這時(shí)錯覺(jué)生趣,情感觸動(dòng),于是記下此景此情,順理成章,一切是那么的和諧自然,毫無(wú)雕飾造作之感。

  這“美”來(lái)自語(yǔ)言的“純”。筆記如同拉家常,娓娓敘來(lái)。雖然沒(méi)有奇警之處,但卻不能增刪或改動(dòng)什么字眼兒。點(diǎn)明日期,是筆記體游記所必須的,“月色入戶(hù)”與“欣然起行”互為因果,寥寥數字,何其洗練!寫(xiě)庭下景色,用“空明”一詞,不枝不蔓,體現出空靈、坦蕩的意境,將竹柏影子比作水中藻荇,已然十分貼切,“交橫”一詞更準確地表現了藻荇姿態(tài),仿佛觸手可及。接著(zhù),作者筆鋒陡轉,連發(fā)二問(wèn),既親切自然,富于韻律,又拓展時(shí)空,發(fā)人思緒。

  這“美”來(lái)自結尾的“精”。從文章結構看,結句屬“合”,就此打住。從語(yǔ)意上看,它包蘊豐富。“閑人”一詞,表面上是自嘲地說(shuō)自己和張懷民是清閑的人,閑來(lái)無(wú)事才出來(lái)賞月的,實(shí)際上卻為自己的行為而自豪——月夜處處都有,卻是只有情趣高雅的人能欣賞的,有了人的欣賞才有美,只有此時(shí)此地的月夜才是最幸運的,因為有情趣高雅的人來(lái)欣賞它。其次,“閑人”包含了作者郁郁不得志的悲涼心境,作者在政治上有遠大的抱負,但是卻被一貶再貶,流落黃州,在內心深處,他又何嘗愿做一個(gè)“閑人”呢?賞月“閑人”的自得只不過(guò)是被貶“閑人”的自慰罷了!】傊,游記以真情實(shí)感為依托,信筆寫(xiě)來(lái),起于當起,止于當止,猶如行云流水,于無(wú)技巧中見(jiàn)技巧,達到了“一語(yǔ)天然萬(wàn)古新,豪華落盡見(jiàn)真純”的境界。

  分層賞析

  全文分三層,第一層敘事。首句即點(diǎn)明事件時(shí)間“元豐六年十月十二日”,時(shí)蘇軾因“烏臺詩(shī)案”被貶至黃州為團練副史已經(jīng)四年了。這天夜里,月光照入他的房間,作者本欲就寢,怎奈被這美好的月色所迷,頓起雅興,但想到?jīng)]有同樂(lè )之人,遂動(dòng)身去不遠的承天寺尋張懷民。張懷民和蘇軾一樣,亦是被貶至黃州來(lái)的貶官,他和蘇軾的友誼相當篤厚。當晚,張懷民也還未睡,于是二人一起來(lái)到院子中間散步。這一層敘事,樸素、淡泊而有自然流暢。(尋友夜游)

  第二層寫(xiě)景。作者惜墨如金,只用十八個(gè)字,就營(yíng)造出一個(gè)月光澄碧、竹影斑駁、幽靜迷人的夜景。讀者自可以發(fā)揮想象:月光清朗,灑落庭中,那一片清輝白茫茫一片好似積水空潭一般,更妙的是,“水”中還有水草漂浮,游蕩,于是乎恍恍然便如仙境一般了。作者的高妙之處在于,以竹、柏之影與月光兩種事物互相映襯、比擬、比喻手法精當,新穎,恰如其分地渲染了景色的幽美肅穆。更體現出了月光清涼明凈的特點(diǎn)。襯托出作者閑適的心境(庭中夜色)

  第三層便轉入議論。作者感慨到,何夜無(wú)月,何處無(wú)竹柏,可是有此閑情雅致來(lái)欣賞這番景色的,除了他與張懷民外,恐怕就不多了,整篇的點(diǎn)睛之筆是“閑人”二字,蘇軾謫居黃州,“不得簽書(shū)公事”,所擔任的只是個(gè)有名無(wú)實(shí)的官,與儒家的“經(jīng)世濟民”之理想相去甚遠,即所謂“閑人”之表層意義,它委婉地反映了蘇軾宦途失意的苦悶;從另一個(gè)方面來(lái)看,月光至美,竹影至麗,而人不能識,唯此二人能有幸領(lǐng)略,豈非快事!蘇軾的思想橫跨儒釋道三家,這便使他的處世態(tài)度有極大的包容性,可以說(shuō)是寵辱不驚,進(jìn)退自如。當然,他在逆境中的篇章更能折射出他的人格魅力!(月下抒情)

  細化賞析

  “月色入戶(hù)”:寒夜寂寥,“解衣欲睡”,這當兒,月光悄悄地進(jìn)了門(mén)。“入戶(hù)”二字,把月光擬人化。月光似乎懂得這位遷客的孤獨寂寞,主動(dòng)來(lái)與他做伴。

  “欣然起行”:是作者的反應;寫(xiě)出他睡意頓消,披衣而起,見(jiàn)月光如見(jiàn)久違的知心朋友,欣然相迎。一個(gè)被朝廷所貶謫的“罪人”,我們可以想見(jiàn)他這時(shí)交游斷絕、門(mén)庭冷落的境況;只有月光毫無(wú)勢利之情,在寂寥的寒夜里,依然來(lái)拜訪(fǎng)他。四字寫(xiě)出了作者的喜悅和興奮。

  “念無(wú)與為樂(lè )者,遂至承天寺尋張懷民”:作者與張懷民同是被貶之人,于是作者便想到了張懷民。

  “懷民亦未寢,相與步于中庭。”:作者與張懷民心有靈犀,及其友情之深厚。

  “何夜無(wú)月?何處無(wú)竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。”

  ——它包含著(zhù)作者宦海沉浮的悲涼之感和由此領(lǐng)悟到的人生哲理,在痛苦中又得到某些安慰。最后一句至少有兩層意思:一是對那些追名逐利的小人,趨炎附勢,奔走鉆營(yíng),陷入那茫;潞6y以自拔,何曾得暇領(lǐng)略這清虛冷月的仙境?二是表現了作者安閑自適的心境,當然其中也透出了自己不能為朝廷盡忠的抱怨。

  “庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。”

  具體分析

  “庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也”。“積水空明”寫(xiě)月光的清澈透明,“藻荇交橫”寫(xiě)竹柏倒影的清麗淡雅。前者給人以一池春水的靜謐之感,后者則具有水草搖曳的動(dòng)態(tài)之美,整個(gè)意境靜中有動(dòng),動(dòng)中愈見(jiàn)其靜,一正寫(xiě),一側寫(xiě),從而創(chuàng )造出一個(gè)冰清玉潔的透明世界,也折射出作者光明磊落、胸無(wú)塵俗的襟懷。作者以高度凝練的筆墨,點(diǎn)染出一個(gè)空明澄澈、疏影搖曳、似真似幻的美妙境界。

  作者的心境

  賞月的欣喜,漫步的悠閑,貶謫的悲涼,人生的感慨,失意情懷自我排遣的曠達!

  ——本文體現二人友情的句子:念無(wú)與樂(lè )者,遂至承天寺尋張懷民(唯張懷民可與同樂(lè )); 懷民亦未寢(兩人遭遇相同,心境也相同); 相與步于中庭(兩人親密無(wú)間); 但少閑人如吾兩人者耳(兩人遭遇相同,心境相同,志趣也相同,是真正志同道合的朋友)。

  “水中藻、荇交橫”說(shuō)明了當時(shí)月色之濃、清、亮。

  閑人:不汲汲于名利而能從容流連光景的人(這里指蘇軾本人和張懷民),并非簡(jiǎn)單的清閑之人

【蘇軾記承天寺夜游原文及翻譯】相關(guān)文章:

記承天寺夜游蘇軾原文翻譯06-28

蘇軾《記承天寺夜游 》原文及翻譯08-14

蘇軾《記承天寺夜游》原文和翻譯07-27

記承天寺夜游原文與翻譯09-20

《記承天寺夜游》原文及翻譯03-01

《記承天寺夜游》原文及翻譯11-20

記承天寺夜游原文及翻譯07-04

記承天寺夜游原文及翻譯09-03

記承天寺夜游 / 記承天夜游原文翻譯及賞析08-14

賞析蘇軾的《記承天寺夜游》及原文翻譯注釋07-29