97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

破陣子·四十年來(lái)家國原文翻譯

時(shí)間:2023-12-19 15:15:43 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

破陣子·四十年來(lái)家國原文翻譯

  破陣子·四十年來(lái)家國原文

  四十年來(lái)家國,三千里地山河。鳳閣龍樓連霄漢,玉樹(shù)瓊枝作煙蘿,幾曾識干戈?

  一旦歸為臣虜,沈腰潘鬢消磨。最是倉皇辭廟日,教坊猶奏別離歌,垂淚對宮娥。

  翻譯:

  譯文南唐開(kāi)國已有四十年歷史,幅員遼闊。宮殿高大雄偉,可與天際相接,宮苑內珍貴的草木茂盛,就像罩在煙霧里的女蘿。在這種奢侈的生活里,我哪里知道有戰爭這回事呢?自從做了俘虜,我因為在憂(yōu)慮傷痛的折磨中過(guò)日子而腰肢減瘦、鬢發(fā)斑白。最使我記得的是慌張地辭別宗廟的時(shí)候,宮廷里的音樂(lè )機關(guān)/教坊的樂(lè )工們還奏起別離的歌曲,這種生離死別的情形,令我悲傷欲絕,只能面對宮女們垂淚而已。

  注釋⑴四十年:南唐自建國至李煜作此詞,為三十八年。此處四十年為概數。⑵鳳閣:別作“鳳闕”。鳳閣龍樓指帝王能夠居所。霄漢:天河。⑶玉樹(shù)瓊枝:別作“瓊枝玉樹(shù)”,形容樹(shù)的美好。煙蘿:形容樹(shù)枝葉繁茂,如同籠罩著(zhù)霧氣。⑷識干戈:經(jīng)歷戰爭。識,別作“慣”。干戈:武器,此處指代戰爭。⑸沈腰潘鬢:沈指沈約,曾有“革帶常應移孔……以此推算,豈能支久”之語(yǔ),后用沈腰指代人日漸消瘦。潘指潘岳,曾有詩(shī)云:“余春秋三十二,始見(jiàn)二毛”,后以潘鬢指代中年白發(fā)。⑹辭廟:辭,離開(kāi)。廟,宗廟,古代帝王供奉祖先牌位的地方。⑺猶奏:別作“獨奏”。⑻垂淚:別作“揮淚”。

  賞析:

  這是李煜降宋之際的詞作。上片寫(xiě)南唐曾有的繁華,建國四十余年,國土三千里地,居住的樓閣高聳入云霄,庭內花繁樹(shù)茂。這片繁榮的土地,幾曾經(jīng)歷過(guò)戰亂的侵擾。幾句話(huà),看似只是平平無(wú)奇的寫(xiě)實(shí),但卻飽含了多少對故國的自豪與留戀!皫自R干戈”,更抒發(fā)了多少自責與悔恨。下片寫(xiě)國破!耙坏倍殖猩掀皫自敝湟,筆鋒一疊,而悔恨之意更甚。終有一天國破家亡,人不由得消瘦蒼老,尤其是拜別祖先的那天,匆忙之中,偏偏又聽(tīng)到教坊里演奏別離的曲子,又增傷感,不禁面對宮女慟哭垂淚。

  “沈腰”暗喻自己像沈約一樣,瘦的腰細的使皮革腰帶常常移孔,而潘鬢則暗喻詞人自己像潘岳一樣,年紀不到四十就出現了鬢邊的白發(fā)。連著(zhù)這兩個(gè)典故,描寫(xiě)詞人內心的愁苦凄楚,人憔悴消瘦,鬢邊也開(kāi)始變白,從外貌變化寫(xiě)出了內心的極度痛苦。沈約瘦腰沈約從少年時(shí)代起就很用功讀書(shū),白天讀的書(shū),夜間一定要溫習。他母親擔心他的身體支持不了這樣刻苦的學(xué)習,常常減少他的燈油,早早撤去供他取暖的火。青年時(shí)期的沈約,已經(jīng)“博通群籍”,寫(xiě)得一手好文章,并且對史學(xué)產(chǎn)生了濃厚的興趣。他從二十幾歲的時(shí)候起,用了整整二十年時(shí)間,終于寫(xiě)成一部晉史?上,這部晉史沒(méi)有能夠流傳下來(lái)。晉代潘岳在他的《秋興賦》中說(shuō),自己三十二歲就開(kāi)始有白發(fā)了,“斑鬢承弁”(音bian,皮帽),“素發(fā)垂領(lǐng)”(素,白;領(lǐng),脖子)。后世因此以“潘鬢”為中年鬢發(fā)初白的代詞。此詞上片寫(xiě)繁華下片寫(xiě)亡國,由建國寫(xiě)到亡國,極盛轉而極衰,極喜而后極悲。中間用“幾曾”“一旦”二詞貫穿轉折,轉得不露痕跡,卻有千鈞之力,悔恨之情溢于言表。作者以階下囚的身份對亡國往事作痛定思痛之想,自然不勝感慨系之。此詞回顧事國時(shí)的繁華逸樂(lè ):那四十年來(lái)的家國基業(yè);三千里地的遼闊疆域,竟都沉浸在一片享樂(lè )安逸之中!皫自R干戈”既是其不知珍惜的結果,同時(shí)也是淪為臣虜的原因。記敘離別故國時(shí)哭辭宗廟的情景,寫(xiě)來(lái)尤為沉痛慘怛。其事雖見(jiàn)載于《東坡志林》但出自后主之手,更覺(jué)凄慘苦澀,不失為一個(gè)喪國之君內心的痛苦自白。

  內容主要可分作兩類(lèi):第一類(lèi)為降宋之前所寫(xiě),主要反映宮廷生活和男女情愛(ài),題材較窄;第二類(lèi)為降宋后,李煜以亡國的悲痛,富以自身感情而作,此時(shí)期的作品成就遠遠超過(guò)前期,可謂“神品”。此時(shí)期的詞作大多哀婉凄絕,主要抒寫(xiě)了自己憑欄遠望、夢(mèng)里重歸的情景,表達了對往事的無(wú)限留戀。故有人說(shuō):李煜不是個(gè)好皇帝,但是個(gè)好的詩(shī)人。

【破陣子·四十年來(lái)家國原文翻譯】相關(guān)文章:

《寡人之于國也》原文及翻譯10-04

寡人之于國也原文翻譯及賞析12-17

口技原文及翻譯12-16

豐原文翻譯12-17

論語(yǔ)原文及翻譯05-06

《玄鳥(niǎo)》原文及翻譯09-27

《雜說(shuō)》原文及翻譯12-08

潛原文翻譯09-12

紅梅原文翻譯09-13