97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

羅剎海市原文及翻譯

時(shí)間:2023-08-01 15:46:43 夏仙 古籍 我要投稿

羅剎海市原文及翻譯

  “羅剎海市”是蒲松齡寫(xiě)的一篇諷刺小說(shuō),用來(lái)譏諷那些顛倒黑白是非的人和事,也諷刺了那些為了融入其中,而故意扮丑的一類(lèi)人。下面是小編收集整理的羅剎海市原文及翻譯,歡迎閱讀參考!

  作品原文

  馬驥,字龍媒,賈人子。美豐姿。少倜儻,喜歌舞,輒從梨園子弟,以錦帕纏頭,美如好女,因復有“俊人”之號。十四歲,入郡癢,即知名。父衰老,罷賈而居,謂生曰:“數卷書(shū),饑不可煮,寒不可衣。吾兒可仍繼父賈!瘪R由是稍稍權子母。

  從人浮海,為颶風(fēng)引去,數晝夜,至一都會(huì )。其人皆奇丑,見(jiàn)馬至,以為妖,群嘩而走。馬初見(jiàn)其狀,大懼,迨知國人之駭己也,遂反以此欺國人。遇飲食者,則奔而往,人驚遁,則啜其余。

  久之,入山村。其間形貌亦有似人者,然襤褸如丐。馬息樹(shù)下,村人不敢前,但遙望之。久之,覺(jué)馬非噬人者,始稍稍近就之。馬笑與語(yǔ),其言雖異,亦半可解。馬遂自陳所自。村人喜,遍告鄰里,客非能搏噬者。然奇丑者望望即去,終不敢前。其來(lái)者,口鼻位置,尚皆與中國同,共羅漿酒奉馬。馬問(wèn)其相駭之故,答曰:“嘗聞祖父言:西去二萬(wàn)六千里,有中國,其人民形象率詭異。但耳食之,今始信!眴(wèn)其何貧,曰:“我國所重,不在文章,而在形貌。其美之極者,為上卿;次任民社;下焉者,亦邀貴人寵,故得鼎烹以養妻子。若我輩初生時(shí),父母皆以為不祥,往往置棄之,其不忍遽棄者,皆為宗嗣耳!眴(wèn):“此名何國?”曰:“大羅剎國。都城在北去三十里!瘪R請導往一觀(guān)。于是雞鳴而興,引與俱去。

  天明,始達都。都以黑石為墻,色如墨,樓閣近百尺,然少瓦,覆以紅石。拾其殘塊磨甲上,無(wú)異丹砂。時(shí)值朝退,朝中有冠蓋出,村人指曰:“此相國也!币曋,雙耳皆背生,鼻三孔,睫毛覆目如簾。又數騎出,曰:“此大夫也!币源胃髦钙涔俾,率擘擘怪異,然位漸卑,丑亦漸殺。無(wú)何,馬歸,街衢人望見(jiàn)之,噪奔跌蹶,如逢怪物。村人百口解說(shuō),市人始敢遙立。

  既歸,國中無(wú)大小,咸知村有異人,于是縉紳大夫,爭欲一廣見(jiàn)聞,遂令村人要馬。然每至一家,閽人輒闔戶(hù),丈夫女子竊竊自門(mén)隙中窺語(yǔ),終一日,無(wú)敢延見(jiàn)者。村人曰:“此間一執戟郎,曾為先王出使異國,所閱人多,或不以子為懼!痹炖砷T(mén),郎果喜,揖為上賓。視其貌,如八、九十歲人,目睛突出,須卷如猬。曰:“仆少奉王命,出使最多,獨未嘗至中華。今一百二十余歲,又得睹上國人物,此不可不上聞?dòng)谔熳。然臣臥林下,十余年不踐朝階,早旦,為君一行!蹦司唢嬸,修主客禮。酒數行,出女樂(lè )十余人,更番歌舞。貌類(lèi)如夜叉,皆以白錦纏頭,拖朱衣及地。扮唱不知何詞,腔拍恢詭。主人顧而樂(lè )之,問(wèn):“中國亦有此樂(lè )乎?”曰:“有!敝魅苏垟M其聲,遂擊桌為度一曲。主人喜曰:“異哉!聲如鳳鳴龍嘯,得未曾聞!

  翼日,趨朝,薦諸國王。王忻然下詔。有二三大臣,言其怪狀,恐驚圣體,王乃止。郎出告馬,深為扼腕。

  居久之,與主人飲而醉,把劍起舞,以煤涂面作張飛。主人以為美,曰:“請客以張飛見(jiàn)宰相,宰相必樂(lè )用之,厚祿不難致!瘪R曰:“嘻!游戲猶可,何能易面目圖榮顯?”主人固強之,馬乃諾。主人設筵,邀當路者飲,令馬繪面以待。未幾,客至,呼馬出見(jiàn)客?陀犜唬骸爱愒!何前媸而今妍也!”遂與共飲,甚歡。馬婆娑歌“弋陽(yáng)曲”,一座無(wú)不傾倒。

  明日,交章薦馬。王喜,召以旌節。既見(jiàn),問(wèn)中國治安之道,馬委曲上陳,大蒙嘉嘆,賜宴離宮。酒酣,王曰:“聞卿善雅樂(lè ),可使寡人得而聞之乎?”馬即起舞,亦效白錦纏頭,作靡靡之音。王大悅,即日拜下大夫。時(shí)與私宴,恩寵殊異。

  久而官僚百執事,頗覺(jué)其面目之假,所至,輒見(jiàn)人耳語(yǔ),不甚與款洽。馬至是孤立,憪然不自安,遂上疏乞休致,不許,又告休沐,乃給三月假。于是乘傳載金寶,復歸山村。村人膝行以迎。馬以金貲分給舊所與交好者,歡聲雷動(dòng)。村人曰:“吾儕小人受大夫賜,明日赴海市,當求珍玩,用報大夫!眴(wèn):“海市何地?”曰:“海中市,四海鮫人,集貨珠寶,四方十二國,均來(lái)貿易。中多神人游戲,云霞障天,波濤間作。貴人自重,不敢犯險阻,皆以金帛付我輩,代購異珍。今其期不遠矣!眴(wèn)所自知,曰:“每見(jiàn)海上朱鳥(niǎo)來(lái)往,七日即市!瘪R問(wèn)行期,欲同游矚,村人勸使自貴,馬曰:“我顧滄?,何畏風(fēng)濤?”

  未幾,果有踵門(mén)寄資者,遂與裝資入船。船容數十人,平底高欄。十人搖櫓,激水如箭。凡三日,遙見(jiàn)水云幌漾之中,樓閣層疊,貿遷之舟,紛集如蟻。少時(shí),抵城下,視墻上磚皆長(cháng)與人等。敵樓高接云漢。維舟而入,見(jiàn)市上所陳,奇珍異寶,光明射眼,多人世所無(wú)。一少年乘駿馬來(lái),市人盡奔避,云是“東洋三世子”。世子過(guò),目生曰:“此非異域人!奔从星榜R者來(lái)詰鄉籍。生揖道左,具展邦族。世子喜曰:“即蒙辱臨,緣分不淺!”于是授生騎,請與連轡。乃出西城。

  方至島岸,所騎嘶躍入水,生大駭失聲。則見(jiàn)海水中分,屹如壁立。俄睹宮殿,玳瑁為梁,魴鱗作瓦,四壁晶明,鑒影炫目。下馬揖入。仰視龍君在上,世子啟奏:“臣游市廛,得中華賢士,引見(jiàn)大王!鄙鞍菸。龍君乃言:“先生文學(xué)士,必能衙官屈、宋。欲煩椽筆賦海市,幸無(wú)吝珠玉!鄙资苊。授以水精之硯,龍鬣之毫,紙光似雪,墨氣如蘭。生立成千余言,獻殿上。龍君擊節曰:“先生雄才,有光水國多矣!”遂集諸龍族,宴集彩霞宮。酒炙數行,龍君執爵而向客曰:“寡人所憐女,未有良匹,愿累先生。先生倘有意乎?”生離席愧荷,唯唯而已。龍君顧左右語(yǔ)。無(wú)何,宮人數輩,扶女郎出。珮環(huán)聲動(dòng),鼓吹暴作,拜竟睨之,實(shí)仙人也。女拜已而去。少時(shí),酒罷,雙鬟挑畫(huà)燈,導生入副官,女濃妝坐伺。珊瑚之床,飾以八寶,帳外流蘇,綴明珠如斗大,衾褥皆香耎。天方曙,則雛女妖鬟,奔入滿(mǎn)側。生起,趨出朝謝。拜為駙馬都尉,以其賦馳傳諸海。諸海龍君,皆專(zhuān)員來(lái)賀,爭折簡(jiǎn)招駙馬飲。生衣繡裳,駕青虬,呵殿而出。武士數十騎,皆雕弧,荷白棒,晃耀填擁。馬上彈箏,車(chē)中奏玉。三日間,遍歷諸海。由是“龍媒”之名,噪于四海。

  宮中有玉樹(shù)一株:圍可合抱;本瑩澈,如白琉璃;中有心,淡黃色,稍細于臂;葉類(lèi)碧玉,厚一錢(qián)許,細碎有濃陰。常與女嘯詠其下;ㄩ_(kāi)滿(mǎn)樹(shù),狀類(lèi)薝葡。每一瓣落,鏘然作響,拾視之,如赤瑙雕鏤,光明可愛(ài)。時(shí)有異鳥(niǎo)來(lái)鳴,毛金碧色,尾長(cháng)于身,聲等哀玉,惻人肺腑。生每聞輒念鄉土。因謂女曰:“亡出三年,恩慈間阻,每一念及,涕膺汗背。卿能從我歸乎?”女曰:“仙塵路隔,不能相依。妾亦不忍以魚(yú)水之愛(ài),奪膝下之歡。容徐謀之!鄙勚,泣不自禁。女亦嘆曰:“此勢之不能兩全者也!”

  明日,生自外歸。龍王曰:“聞都尉有故土之思,詰旦趣裝,可乎?”生謝曰:“逆旅孤臣,過(guò)蒙優(yōu)寵,銜報之誠,結于肺肝。容暫歸省,當圖復聚耳!叭肽,女置酒話(huà)別。生訂后會(huì ),女曰:“情緣盡矣!鄙蟊。女曰:“歸養雙親,見(jiàn)君之孝。人生聚散,百年猶旦暮耳,何用作兒女哀泣?此后妾為君貞,君為妾義,兩地同心,即伉儷也,何必旦夕相守,乃謂之偕老乎?若渝此盟,婚姻不吉。倘慮中匱乏人,納婢可耳。更有一事相矚:自奉裳衣,似有佳朕,煩君命名!鄙唬骸捌渑,可名龍宮;男耶,可名福海!迸蛞晃餅樾,生在羅剎國所得赤玉蓮花一對,出以授女。女曰:“三年后四月八日,君當泛舟南島,還君體胤!迸贼~(yú)革為囊,實(shí)以珠寶,授生曰:“珍藏之,數世吃著(zhù)不盡也!碧煳⒚,王設祖帳,饋遺甚豐。生拜別出宮,女乘白羊車(chē),送諸海sì誒。生上岸下馬,女致聲珍重,回車(chē)便去,少頃便遠。海水復合,不可復見(jiàn)。生乃歸。

  自浮海去,咸謂其已死,及至家,家人無(wú)不詫異。幸翁媼無(wú)恙,獨妻已他適。乃悟龍女“守義”之言,蓋已先知也。父欲為生再婚,生不可,納婢焉。謹志三年之期,泛舟島中,見(jiàn)兩兒坐浮水面,拍流嬉笑,不動(dòng)亦不沉。近引之,兒?jiǎn)∪蛔缴,躍入懷中。其一大啼,似嗔生之不援己者,亦引上之。細審之,一男一女,貌皆婉秀。額上花冠綴玉,則赤蓮在焉。背有錦囊,拆視,得書(shū)云:“翁姑計各無(wú)恙。忽忽三年,紅塵永隔;盈盈一水,青鳥(niǎo)難通。結想為夢(mèng),引領(lǐng)成勞;茫茫藍蔚,有恨如何也!顧念奔月姮娥,且虛桂府;投梭織女,猶悵銀河。我何人斯,而能永好!興思及此,輒復破涕為笑。別后兩月,竟得孿生。今已啁啾懷抱,頗解笑言;覓棗抓梨,不母可活。敬以還君。所貽赤玉蓮花,飾冠作信。膝頭抱兒時(shí),猶妾在左右也。聞君克踐舊盟,意愿斯慰。妾此生不二,之死靡他。奩中珍物,不蓄蘭膏;鏡里新妝,久辭粉黛。獨計翁姑已既抱孫,曾未一覿新婦,揆之情理,亦屬缺然。過(guò)此以往,則‘龍宮’無(wú)恙,不少把握之期;‘福!L(cháng)生,或有往還之路。伏惟珍重,不盡欲言!鄙磸褪(shū)攬涕。兩兒抱頸曰:“歸休乎!”生益慟,撫之曰:“兒知家在何許?”兒亟啼,嘔啞言歸。生望海水茫茫,極天無(wú)際,霧鬟人渺,煙波路窮。抱兒返棹,悵然遂歸。

  生知母壽不永,周身物悉為預具,墓中植松槚百余。逾歲,媼果亡。靈輿至殯宮,有女子缞绖臨穴。眾方驚顧,忽而風(fēng)激雷轟,繼以急雨,轉瞬間已失所在。松柏新植多枯,至是皆活。福海稍長(cháng),輒思其母,忽自投入海,數日始還。龍宮以女子不得往,時(shí)掩戶(hù)泣。一日,晝瞑,龍女急入,止之曰:“兒自成家,哭泣何為?”乃賜八尺珊瑚一樹(shù)、龍腦香一帖、明珠百顆、八寶嵌金合一雙,為作嫁資。生聞之,突入,執手啜泣。俄頃,疾雷破屋,女已無(wú)矣。

  異史氏曰:“花面逢迎,世情如鬼。嗜痂之癖,舉世一轍!M小好,大慚大好’,若公然帶須眉以游都市,其不駭而走者,蓋幾希矣。彼陵陽(yáng)癡子,將抱連城玉向何處哭也?嗚呼!顯榮富貴,當于蜃樓海市中求之耳!”

  原文翻譯

  馬驥,字龍媒,是商人之子。

  他生得姿容俊美,從少年時(shí)起,就十分豪邁灑脫,愛(ài)好唱歌跳舞,經(jīng)常跟著(zhù)戲曲伶人用錦帕纏頭,俊俏得如同美女!因而又有了 “俊人” 的外號。

  十四歲時(shí),馬驥考中了府學(xué)里的秀才,頗有名氣。

  他父親因年老體衰,遂歇了買(mǎi)賣(mài),閑居在家,對馬驥說(shuō):

  “但憑那幾卷書(shū),餓了不能當米煮,冷了不能當衣穿!我看你不如繼承我的事業(yè),出去經(jīng)商!

  馬駿聽(tīng)從了父親勸告,從此漸漸做起生意來(lái)了。

  一次,他跟別人一起漂洋過(guò)海出去經(jīng)商,船被臺風(fēng)刮走,漂了幾天幾夜,最后到了一座大都城:這里的人都長(cháng)得奇丑無(wú)比!

  他們看見(jiàn)馬驥來(lái)了,以為是個(gè)妖怪,都嚇得連喊帶叫逃散開(kāi)了!

  馬驥初次看到他們那副丑模樣也特別害怕:直到發(fā)現這里的人也害怕自己,便反而以此去嚇唬他們:

  遇見(jiàn)吃飯飲酒的,他就跑過(guò)去,把那些人嚇跑了,自己便吃他們剩下的食物。

  過(guò)了很久,他走進(jìn)一個(gè)山村:村里人的形狀相貌,也有生得像個(gè)人樣的,但都穿得破破爛爛,如同乞丐。

  馬驥坐在樹(shù)下休息,村里人不敢靠近他,只是遠遠躲著(zhù)張望。

  時(shí)間長(cháng)了,他們覺(jué)得馬驥不像是吃人的主兒,遂漸漸地接近他,馬驥滿(mǎn)臉笑容,親切地和他們交談,語(yǔ)言雖不同,卻大約可聽(tīng)懂一半。

  馬驥就把自己的來(lái)歷告訴他們,村里人聽(tīng)了很高興,立即告訴鄰近所有人,說(shuō)這個(gè)生客不是抓人吃人的。

  但是那些長(cháng)得特別丑陋的村民,只在遠處望一眼便趕緊跑掉,始終不敢走到跟前;那些敢于走近的人,其五官位置都長(cháng)得和中國人差不多,他們共同擺酒招待馬驥。

  馬驥問(wèn)他們?yōu)槭裁磁伦约,他們說(shuō):

  “聽(tīng)聞祖父說(shuō)過(guò),此地往西二萬(wàn)六千里,有個(gè)中國,那里人的形象大都奇形怪狀。但這些都是道聽(tīng)途說(shuō)而來(lái),今日看到了你,這才信了!”

  問(wèn)他們?yōu)楹芜@樣窮困,他們說(shuō):

  “我國所注重的,不在于文章好壞,而在于容貌美丑。相貌最美的,可以做朝廷大官,次一等的,做地方官,再差些的也可博得貴人的恩寵,因而也能得到美食養活妻子兒女!

  “像我們這樣的:剛一生下來(lái),就被父母看成不吉利,往往被扔掉;其中有些人之所以不被父母忍心遺棄,也只是為了傳宗接代罷了!

  馬驥又問(wèn)他們:“這個(gè)國家叫什么名字?”

  回道:“大羅剎國,都城就在北邊三十里!

  馬驥就請他們領(lǐng)自己去參觀(guān)。

  第二天,雞一打鳴便都起床,村人引著(zhù)馬驥一起前往,一直走到天亮才到達都城。

  都城是用黑色石頭砌的城墻,顏色如墨汁一樣;城內的樓閣高約百尺,可是很少用瓦,皆是用紅石覆蓋樓頂。

  馬驥撿起一點(diǎn)碎片在指甲上打磨 —— 和朱砂沒(méi)有差別。

  這時(shí)正趕上百官退朝,從朝廷中出來(lái)一個(gè)坐車(chē)的官員,村人指著(zhù)說(shuō):“這是當朝的宰相!

  馬驥定睛一看:兩個(gè)耳朵都是倒過(guò)來(lái)生的,鼻子有三個(gè)孔,睫毛遮住雙眼,如同簾子一樣!

  接著(zhù),又有幾個(gè)官員騎馬出來(lái),村人說(shuō):“這些都是大夫!

  然后逐個(gè)介紹他們官職,相貌大都長(cháng)得猙獰怪異!可是隨著(zhù)官職的降低,丑陋的程度也隨之減弱。

  不久,馬驥往回走,街上行人望見(jiàn)他,都驚叫著(zhù)四散逃開(kāi),邊逃邊跌,好似碰見(jiàn)妖怪一般!

  村人向他們百般解釋?zhuān)兄械娜瞬鸥疫h遠站立觀(guān)望。

  馬驥回到山村后,全國無(wú)論大小,都知道這村子里來(lái)了異人,于是,滿(mǎn)朝官員都爭著(zhù)要開(kāi)開(kāi)眼界,便吩咐村人邀約馬驥。

  可馬驥每到一家,守門(mén)人一見(jiàn)就立即關(guān)上大門(mén),男男女女只敢從門(mén)縫里偷偷張望和小聲議論。整整一天,沒(méi)有哪一家敢開(kāi)門(mén)請他進(jìn)去。

  村人說(shuō):“這里有一位執戟郎(古代警衛宮門(mén)的侍衛官,因值勤時(shí)手持戟,故名),曾為老國王多次出使外國,他見(jiàn)過(guò)各色各樣人物,或許不怕你!

  于是就去拜訪(fǎng)這位執戟郎,執戟郎果然很高興,很禮貌地把他待為上賓。

  看執戟郎的相貌:像是八、九十歲的老人,眼球突出,胡須像刺猬毛似的往上卷曲著(zhù)。

  執戟郎說(shuō):

  “我年輕時(shí),奉國王之命,出使外國次數最多,卻唯獨沒(méi)有到過(guò)中華。如今,我已一百二十多歲,能親眼看到你這位上國人物,此事不可不奏明國王。

  “但是我已退居林下,十幾年沒(méi)踏上朝廷的臺階了。明日一早,我要為你走一趟!

  于是便安排酒宴,主人和賓客按照應有的禮節互相行禮入席。

  行過(guò)幾巡酒,出來(lái)十幾名歌女,輪番表演歌舞:她們面貌大都如同夜叉,皆用白綢纏頭,朱紅色的長(cháng)衣拖到地面,不知扮演的是何人物,更不明白所唱的歌詞,只覺(jué)腔調節拍荒誕怪異!

  主人看著(zhù)她們,十分高興,問(wèn)馬驥道:“中國可有此等音樂(lè )?”

  馬驥答道:“有的!

  執戟郎請他模仿一段,馬驥就敲著(zhù)桌子唱了一曲。

  主人聽(tīng)了,很高興說(shuō):“真新奇呀!歌聲如同鳳鳴龍嘯,我從未聽(tīng)過(guò)!

  次日,執戟郎上朝去,把馬驥推薦給國王,國王欣然下令,要召見(jiàn)馬驥。

  此時(shí),有兩三個(gè)大臣說(shuō)馬驥長(cháng)得古怪難看,恐怕嚇壞圣體,國王終于打消了接見(jiàn)的念頭。

  執戟郎知曉后把經(jīng)過(guò)告訴了馬驥,深表惋惜和不平。

  馬驥一連在執戟郎家中住了數日。

  一次,和主人一起喝酒,喝醉了,就用煤灰涂臉,扮成張飛的模樣,握劍起舞。

  主人見(jiàn)了,認為這模樣很漂亮,就說(shuō):“請你扮成張飛的模樣去見(jiàn)宰相,宰相一定樂(lè )意重用你,高官厚祿不難求!

  馬驥 “嘻” 地笑了一聲,說(shuō):“隨便玩耍尚可,怎能改換面目去謀求榮華富貴?”

  主人堅持要馬驥這樣做,最后只好答應了。

  主人于是擺酒設宴,邀請一些當權大官前來(lái)喝酒,又讓馬驥涂黑臉等著(zhù)。

  不久,客人來(lái)了,主人招呼馬驥出來(lái)見(jiàn)客。

  客人們一見(jiàn),驚訝說(shuō)道:“怪事,為何前幾日那么丑陋,今日卻如此驚艷?” 于是就與馬驥一同飲酒,十分高興。

  馬驥隨后婆娑起舞,以一曲 “弋陽(yáng)腔”(中國戲曲高腔鼻祖,四大聲腔之一,如今幾近滅絕)贏(yíng)得滿(mǎn)座無(wú)不贊美欽佩!

  第二日,那些客人紛紛上表啟奏,向國王推薦馬驥,國王很高興,用隆重禮節召見(jiàn)他。

  一見(jiàn)面,就仔細詢(xún)問(wèn)中國治國安邦之策,馬驥深入淺出向國王做了介紹,大受?chē)踬p識夸獎,立即在行宮里擺酒賜宴。

  喝到半醉,國王說(shuō):“聽(tīng)說(shuō)愛(ài)卿精通雅樂(lè ),可否讓寡人一聽(tīng)?”

  馬驥馬上離座跳起舞來(lái),也學(xué)他們那樣用白綢纏頭,吟唱靡靡之音。

  國王快活極了,當時(shí)就封他做下大夫。此后,馬驥時(shí)常參加國王私人宴會(huì ),國王對他的恩賜、寵愛(ài)遠遠超過(guò)別人。

  但是,時(shí)日久了,文武百官逐漸感到馬驥的假面目。

  馬驥不論走到哪里總見(jiàn)到人們交頭接耳議論他,對他相當冷淡。

  這時(shí),馬驥感到孤立無(wú)依,心中很是不安,于是上書(shū)要求辭官,國王不許;他又請求短期休假,國王同意給他三個(gè)月假期。

  馬驥就乘坐驛站的馬車(chē),載著(zhù)金銀珠寶,又回到了山村。

  村里人跪在地上,用膝蓋向前挪移著(zhù)來(lái)迎接他,馬驥把金銀財寶分給早先結交的好友,村里歡聲雷動(dòng)。

  村民看他如此慷慨仗義,十分感動(dòng),說(shuō)道:“難為大人還記掛我們這些小人。明天我們就要去海市了,屆時(shí),一定搜羅珍奇之物來(lái)報答您!

  馬驥好奇,問(wèn)道:“海市是何處?”

  村人答道:

  “即是海中集市。四海鮫人皆到那里賣(mài)珠寶,各國商人也到那兒貿易,甚至很多神仙也到海市上玩耍呢。海市雖然珍寶琳瑯滿(mǎn)目,但交易時(shí)總是云霞遮天,波濤大作。

  “所以達官貴人一般不敢前往,他們多數是將錢(qián)交與我們,讓我們代購奇珍異寶。再過(guò)不了幾日,今年的海市就要開(kāi)張了!

  馬驥詢(xún)問(wèn)具體是在哪天,回道:“海上一有朱鳥(niǎo)飛來(lái)飛去,再過(guò)七天便是海市”。

  馬又問(wèn)出發(fā)時(shí)間,村人勸他注意自己尊貴的身份,不要貿然前往。

  馬驥說(shuō):“我本就是漂洋過(guò)海的商客,不懼風(fēng)浪!

  不久,果然見(jiàn)海邊碼頭上人來(lái)人往,到處是一片繁忙景象,村民們忙著(zhù)裝載貨物。

  備好食物和淡水,一切就緒后,船只揚帆起航了。

  這只船并不大,僅僅能容下十多個(gè)人,有著(zhù)高高的欄桿和平坦的船艙,搖櫓的水手們齊聲劃動(dòng)船槳,激水如箭。

  航行了整整三天,海市終于在前方若隱若現了!

  馬驥站在船頭張望,只見(jiàn)遠處水天相接之處,層層樓閣平地拔起,商船一艘接一艘,密密麻麻如同螞蟻,場(chǎng)面十分壯觀(guān)!

  不一會(huì )兒,船抵達海市城下,抬頭望去:城墻都用和人一樣長(cháng)的大石塊壘成,瞭望塔更是高聳入云。

  馬驥一行人把船拴好,隨著(zhù)人流走進(jìn)集市:

  這海市可真熱鬧,市面上陳列的東西,沒(méi)有一件不是奇珍異寶,有大如鴿蛋的南海珍珠,光彩照人的紅珊瑚…… 走了不到幾步,皆是人世所沒(méi)見(jiàn)過(guò)的,馬驥就看花了眼。

  突然,前面傳來(lái)了一陣騷亂,緊接著(zhù),街上的人紛紛向路兩旁避讓?zhuān)壓低聲音相互招呼說(shuō) “東海三世子來(lái)了”。

  只見(jiàn)一個(gè)騎著(zhù)駿馬的年輕人慢慢走過(guò)來(lái),當他看到馬驥時(shí),勒住韁繩,側頭對隨從說(shuō)道:“這人不是當地人!

  聞言,隨從立即翻身下馬,上前詢(xún)問(wèn)馬驥的籍貫。

  馬驥很恭敬在路旁行了禮,說(shuō)自己是中國人。

  三世子一聽(tīng),大喜道:“幸會(huì ),幸會(huì )! 馬上叫人牽來(lái)一匹好馬,請馬驥和他同行游覽。

  他們一行人出了城門(mén)直奔海島西岸,到了海邊,座下的馬兒也不減速,前蹄抬起,長(cháng)嘶一聲,竟然向水中躍去!

  馬驥嚇得暈頭轉向,大聲呼喊 “救命”!

  就在此時(shí),奇怪的事發(fā)生了:洶涌的海水迅速向兩邊退開(kāi),中間閃出一條平坦路徑。

  馬驥驚魂未定,看向兩旁,只見(jiàn)海水像兩堵墻壁那樣豎著(zhù),游動(dòng)的水草,成群的魚(yú)兒,笨拙的海龜盡數清晰可見(jiàn)!

  馬兒嘚嘚跑得飛快,不一會(huì )兒,就載著(zhù)馬驥來(lái)到一座宮殿前:這宮殿玳瑁作梁,魚(yú)鱗為瓦,墻壁如水晶般透明,發(fā)出炫目的光彩。

  馬驥下了馬,世子拱手將他請入宮殿,見(jiàn)到龍王端坐在大殿上。

  三世子上前啟奏:“臣在海市游覽時(shí),遇見(jiàn)這位中國來(lái)的賢士,所以特地帶他晉見(jiàn)大王!

  馬驥趕忙上前參拜。

  龍王吩咐說(shuō):“先生既然是飽學(xué)之士,肯定善于寫(xiě)詩(shī)作賦。今日,就請你以《海市》為題,作一篇文章,希望不要吝惜你的文采!

  馬驥欣然受命,龍王給他一方水晶硯臺、一支龍須筆、一張光滑如雪的紙張、以及香氣如蘭的墨。

  馬驥略作思索,便飛龍走蛇般提筆疾書(shū),毫不停頓,稍許,千字的《海市賦》就完成了。

  龍王閱覽后,擊節贊嘆:“先生真乃雄才,使我水國增光不少!”

  隨即下令召集龍族,在彩霞宮設宴款待馬驥。

  酒宴上,龍王舉杯對馬驥說(shuō):“我有個(gè)愛(ài)女還未成親,想把她嫁與先生,先生是否有意?”

  能得到龍王的厚愛(ài),馬驥哪敢推辭,離席站起,先是慚愧表示感激,后又連忙答應。

  只見(jiàn)龍王低聲對隨從說(shuō)了句話(huà),片刻后,從殿外傳來(lái)一陣環(huán)佩叮當聲,接著(zhù),樂(lè )師們吹打起歡快的樂(lè )曲,幾個(gè)宮女扶著(zhù)公主走出來(lái)。

  馬驥偷偷看了一眼,真是貌美如仙,心里更是高興!二人拜完天地,龍女就走了。

  不多時(shí),宴席散了,兩個(gè)丫鬟挑著(zhù)宮燈,領(lǐng)著(zhù)馬驥進(jìn)入旁宮,此時(shí),龍女正濃妝坐等。

  只見(jiàn)珊瑚做的床,裝飾著(zhù)各種珠寶,帳外流蘇,綴著(zhù)斗大的明珠,被褥又香又軟。

  天剛亮,便有丫鬟前來(lái)侍奉。

  馬驥起床上朝拜謝,龍王封馬驥為駙馬都尉,把他寫(xiě)的《海市賦》傳閱四海。

  四海龍王皆紛紛派人來(lái)祝賀,搶著(zhù)發(fā)請柬,邀請駙馬前去做客。

  馬驥每次出門(mén),都身穿錦繡衣服,騎著(zhù)青龍,還有十幾名武士前呼后擁,這些武士披著(zhù)明晃晃的盔甲,背著(zhù)雕弓,手拿大棒,一個(gè)個(gè)威武雄健。

  一路上,馬驥時(shí)而彈琴,時(shí)而吹笛,暢快極了。不到三天,他就游遍了四海,天下無(wú)人不識。

  不知不覺(jué),馬驥已在龍宮生活了三年,他和龍女情投意合,生活得十分幸福。

  龍宮中有一棵神奇的玉樹(shù):樹(shù)干晶瑩剔透,有如白色琉璃,碧玉的樹(shù)葉密密麻麻遮蔽了陽(yáng)光,樹(shù)下滿(mǎn)地濃蔭。

  每逢花開(kāi)時(shí)節,紅色的花朵綴滿(mǎn)枝頭,類(lèi)似于人間的梔子花。微風(fēng)拂過(guò),花瓣緩緩墜落,著(zhù)地時(shí)發(fā)出清脆的聲音,撿起一看,那花瓣像是用紅瑪瑙雕刻而成的,潔亮可愛(ài)!

  平日里夫妻倆經(jīng)常在這樹(shù)下吟詩(shī)唱歌。

  這一天,馬驥獨自一人來(lái)到樹(shù)下:看到樹(shù)上停著(zhù)幾只金色羽毛的鳥(niǎo)兒,拖曳著(zhù)長(cháng)長(cháng)的翎毛,在樹(shù)枝間跳躍歌唱,這鳥(niǎo)兒的叫聲十分哀婉,讓人聽(tīng)來(lái)就想落淚。

  馬驥不由想起了故鄉,悶悶不樂(lè )地回到宮殿,對龍女說(shuō):

  “我離開(kāi)家鄉已三年,一直不能在父母身邊盡孝,每當我想到這就很難過(guò)。你能否同我一起回去?”

  龍女說(shuō):“思念父母乃人之常情,駙馬想回家,妾身自然不能阻攔。只是仙界與人間,道不相通,我們夫妻倆以后恐怕是難以見(jiàn)面了!

  馬驥一聽(tīng),頓時(shí)流下眼淚,龍女也嘆息說(shuō):“此事必不能兩全其美!

  第二天,見(jiàn)馬驥從外邊回來(lái),龍王說(shuō):“聽(tīng)說(shuō)駙馬思念家鄉,明早送你上路,可否?”

  馬驥拜謝道:“我一個(gè)孤身旅居在外的臣子,過(guò)分受到寵愛(ài),我牢記在心。容許我暫時(shí)回家探望父母,以后還要回來(lái)團聚!

  龍女見(jiàn)他去意已決,便置下酒宴為他送行。

  馬驥要求定個(gè)相會(huì )的日子,龍女嘆了口氣,低聲說(shuō)道:“我們倆的緣分已盡!

  馬驥聽(tīng)了,知道相會(huì )無(wú)望,十分傷心。

  龍女安慰道:

  “回家侍奉雙親,可見(jiàn)你是個(gè)孝子。人生總有聚散,百年猶如旦夕之間,駙馬何必作兒女狀悲泣?

  “不如你我許下誓言:從此以后,我為郎君守節,郎君為我守義,兩地同心,即為伉儷之情,又何必朝夕相處?你我一樣白頭偕老!

  “如若違背此誓言,則彼此婚姻不吉,郎君倘若憂(yōu)思身旁無(wú)人侍奉,可納一婢女。

  “另外,還有一事相囑:我已經(jīng)有了身孕,你給孩子取個(gè)名字吧!

  馬驥想了會(huì )兒,說(shuō)道:“如果是個(gè)女孩,就叫‘龍宮’,要是男孩,就叫‘福!!

  龍女向他要一件信物,馬驥便找出在羅剎國獲得的一對赤玉蓮花送給她。

  龍女輕輕撫著(zhù)蓮花花瓣,說(shuō):“三年后四月八日,你駕船到南島來(lái),我把孩子托付給你!

  龍女用魚(yú)皮做成袋子,在里面裝滿(mǎn)了珍珠、瑪瑙、翡翠等各色珍寶,送給馬驥,說(shuō)道:“珍藏它,可保數世吃穿不盡!

  天明后,龍王設帳款待,等馬驥拜別龍王后,龍女乘著(zhù)一輛白羊車(chē),一直把丈夫送到海邊,飽含深情地看了他最后一眼,道了聲 “珍重”,便回轉羊車(chē)離開(kāi)了。

  不一會(huì )兒,海水又重新合在一起,龍女的身影再也看不見(jiàn)。

  馬驥出海三年不歸,家里人都以為他早死了,等他回到家中,家人又驚又喜。

  慶幸的是父母身體健康,只是妻子已改嫁他人,這才領(lǐng)悟龍女的 “守義” 之言,原來(lái)她早就知道了。

  不久,父親想讓他再娶個(gè)妻子,馬驥為了遵守和龍女的誓言,堅決不同意。

  馬驥一直牢記著(zhù)三年之約,到了那一天,他駕船到南島,四處搜尋,遠遠望見(jiàn)兩個(gè)小孩浮在水面,互相拍水戲耍。

  馬驥趕忙劃船靠攏,一等船近了,其中的一個(gè)孩子默然撲向馬驥懷中,抓住他的手臂不放。

  另一個(gè)小孩馬上咧嘴哇哇大哭,似乎是怪馬驥不抱自己。

  馬驥忙上前抱起,把兩個(gè)孩子都摟在懷中,仔細一打量:原來(lái)是一個(gè)男孩一個(gè)女孩,長(cháng)得都很像龍女,十分俊秀。

  孩子們頭上扎著(zhù)精致的花冠,上面綴有晶瑩的玉石,發(fā)結上還插著(zhù)馬驥當年送給龍女的信物 —— 赤玉蓮花;背上有個(gè)錦囊,拆開(kāi)一看,里面有一封信,寫(xiě)道:

  “公婆想必無(wú)恙,轉眼已隔三年,紅塵永遠隔離你我,盈盈一帶之水,書(shū)信難通。朝思暮想,只有夢(mèng)中相見(jiàn)!

  “茫茫大海,恨又有何用?顧念奔月嫦娥,尚且獨守月宮,投梭的織女,亦在天河邊惆悵。我是何人,哪能與愛(ài)人永遠相聚?每念及此,便破涕為笑。

  “你我分別兩個(gè)月后,竟生了一對孿生兒女。如今已經(jīng)咿呀學(xué)語(yǔ),能懂笑語(yǔ),覓棗抓梨,沒(méi)有母親也能獨活,把他們送給你。

  “你贈送的赤蓮花,裝飾在帽子上作為憑證。你把孩子抱在膝頭,就像我在你身邊一樣。知曉你履行誓言,心中歡欣。

  “我這一生不會(huì )有二心,更不會(huì )再嫁他人。梳妝匣里,不再盛放蘭膏,對鏡梳妝,已經(jīng)很久不涂脂抹粉。

  “你好比久出遠門(mén)的游子,我即是游子之?huà)D,雖然遠隔兩地,我們仍是恩愛(ài)夫妻。

  “顧念公婆雖已經(jīng)抱上孫子,卻沒(méi)見(jiàn)過(guò)兒媳,終歸是個(gè)缺陷。一年后,婆婆安葬之時(shí),我定會(huì )親臨墓穴,以盡兒媳孝道。

  “從此以后,則‘龍宮’平安,還有見(jiàn)面之期;‘福!L(cháng)壽,或許還能來(lái)往。希望你多多珍重,千言萬(wàn)語(yǔ),一言難盡!

  馬驥反復閱信,涕淚不止。

  兩個(gè)孩子抱著(zhù)他的脖子,說(shuō)道:“我們困了,要回家睡覺(jué)嗎?”

  馬驥聽(tīng)了,更加傷心,摸著(zhù)孩子的頭問(wèn)道:“你們可知家在何處?”

  孩子聽(tīng)了立即號啕大哭起來(lái),哽咽要回家。

  馬驥望著(zhù)無(wú)邊無(wú)際的大海,只見(jiàn)霧鬟人渺,煙波路盡,只好悵然抱著(zhù)兩個(gè)孩子回家。

  馬驥知道母親壽命不長(cháng),把衣服、棺木都準備好了,又在墓地上種了一百多棵松樹(shù)。

  第二年,馬驥的母親果然病死了。

  下葬這天,人們抬著(zhù)棺材走向慕地,隔了幾十步遠,就見(jiàn)一個(gè)女子披麻戴孝跪在墳前。

  眾人還來(lái)不及細看,忽然狂風(fēng)大作,暴雨傾盆而下,再一看,那女子卻消失了。

  雨停后,眾人驚詫地發(fā)現,墳邊幾株新種的干枯松樹(shù),已經(jīng)長(cháng)出了綠葉。

  過(guò)了幾年,福海和龍宮都長(cháng)大了,十分想念母親。

  一天,福海說(shuō)要去探望母親,后竟突自己跳入大海,不見(jiàn)了蹤影,一連過(guò)了數日才回到家中。

  一回來(lái),福海就手舞足蹈地講起海底見(jiàn)聞。

  龍宮聽(tīng)了十分羨慕,又因龍宮是女孩不能去的,因此常常關(guān)上門(mén)獨自哭泣。

  一日,大白天忽然烏云遮天,正哭得傷心時(shí),門(mén) “吱呀” 一聲開(kāi)了,只見(jiàn)龍女走了進(jìn)來(lái),她摸著(zhù)女兒的頭發(fā),柔聲安慰道:

  “兒自己能長(cháng)大成家,為何哭泣?”

  說(shuō)著(zhù)賜她一棵八尺高的珊瑚樹(shù),一帖龍腦香,一百顆明珠,一對八寶嵌金盒子,作為嫁妝。

  馬驥聽(tīng)說(shuō)龍女來(lái)了,急忙跑進(jìn)來(lái),拉著(zhù)手就哭。頃刻間,一聲疾雷震破房頂,龍女倏然消失不見(jiàn)了。

  異史氏(蒲松齡自稱(chēng))說(shuō):“裝出一副假面孔來(lái)迎合世俗,如此世態(tài)與鬼域無(wú)異。顛倒美丑、曲意逢迎的怪癖,天下都有!〉膽M愧被說(shuō)成小好,大的慚愧被說(shuō)成大好’。

  如果公然保持男子漢的本來(lái)面目去游逛都城,而不嚇得人們四散奔逃,大概一定會(huì )很少的了。

  否則,那個(gè)獻玉楚王的傻人卞和,又懷抱著(zhù)價(jià)值連城的寶玉向什么地方去哭呢?唉!飛黃騰達,富貴榮耀,該當從海市蜃樓的虛幻世界中去尋求才是!”

  詞句注釋

  梨園子弟:

  戲曲藝人!缎绿茣(shū)·禮樂(lè )志》,謂唐玄宗曾選樂(lè )工及宮女數百人,親授樂(lè )曲于梨園。后因稱(chēng)演戲的場(chǎng)所為”梨園”,稱(chēng)戲曲藝人為“梨園子弟”。

  權子母:

  指經(jīng)商。權,權衡。子母,原指貨幣的大小、輕重,后來(lái)指利息與本錢(qián)。

  浮海:

  泛海,航海。此指到海外經(jīng)商。

  自陳所自:

  自己陳述來(lái)歷。所自,從哪里來(lái)。

  望望即去:

  掉頭不顧而去!睹献印す珜O丑》上:“望望然去之,若將浼焉!

  率:

  全,都。

  詭異:

  怪異。

  耳食:

  指不加審察,輕信傳聞!妒酚洝ち鶉瓯硇颉罚骸皩W(xué)者牽于所聞,見(jiàn)秦在帝位日淺,不察終始,舉而笑之,不敢道。此與以耳食無(wú)異!薄端麟[》:“言俗以淺識,舉而笑秦,此猶耳食,不能知味也!

  上卿:

  周官制,最尊貴的諸侯臣稱(chēng)上卿!豆騻鳌は骞荒辍罚骸肮耪呱锨湎虑,上士下士!

  任民社:

  古稱(chēng)直接理民的地方官為“職任民社”。民社,人民和社稷。

  邀:

  獲取。

  鼎烹:

  美食,貴人所享。此指貴人賜與的“殘杯冷炙”。鼎,古代炊器,三足兩耳。

  羅剎:

  梵語(yǔ)音譯,意思是惡鬼。這里作為國名!段墨I通考》謂羅剎國朱發(fā)黑面,獸牙鷹爪,作市以夜,晝則掩面。

  興:

  起床。

  相國:

  宰相。

  大夫:

  古諸侯國中,國君之下有卿、大夫、士三級。這里指位次于相國的高級官員。

  擘擘:

  兇惡。指性情、行為或狀貌十分可怕。

  殺:

  煞;減。

  百口解說(shuō):

  極力解說(shuō)。百,多?,代指語(yǔ)言。

  執戟郎:

  古代警衛宮門(mén)的官員!妒酚洝せ搓幒盍袀鳌罚骸俺际马椡,官不過(guò)郎中,位不過(guò)執戟!鼻貪h郎宮中有中郎、侍郎、郎中等,負責執戟宿衛殿門(mén),故稱(chēng)執戟郎。

  揖:

  拱手為禮。這里是尊奉的意思。

  須卷如猬:

  胡須密集象刺猬。卷,彎曲。

  腔拍恢詭:

  腔調和節奏都很特別;衷,離奇。

  扼腕:

  緊握己腕,表示惋惜。

  易面目圖榮顯:

  改換面貌來(lái)謀取榮華顯貴:指迎合世俗所好,換取功名利祿。易,改變。

  當路者:

  居于要職的人,指掌握政權的官員!睹献印す珜O丑》:“夫子當路于齊!

  婆娑:

  形容舞姿;此指起舞。弋陽(yáng)曲:南曲腔調的一種,明清時(shí)代流行于江西弋陽(yáng),故名!额櫱嬲劇分^弋陽(yáng)腔是“俗腔”,昆山腔是“雅樂(lè )”。馬驥唱俗腔,羅剎國王卻認為是“雅樂(lè )”;這說(shuō)明羅剎國雅俗顛倒。

  傾倒:

  佩服。

  交章:

  紛紛上奏章。

  召以旌節:

  派人持旌節去召見(jiàn)他。古禮,君有所命,召喚大夫用旌、旃。旌節,以竹為竿,上綴以旄牛尾和五彩鳥(niǎo)羽,古代出使者持之,以為憑證。

  治安之道:

  治國安邦的法則。

  委曲:

  原原本本地。

  離宮:

  別宮。古時(shí)帝王于正式宮殿之外,別筑官室,供隨時(shí)游處,稱(chēng)“離宮”。

  拜:

  授官。下大夫:古官名,周王室及諸侯各國,卿以下有大夫,大夫分上中下三等。

  時(shí)與私宴:

  經(jīng)常參加皇帝的家宴。與,參與。

  百執事:

  猶言百官!稌(shū)·盤(pán)庚》:“邦伯師長(cháng),百執事之人,尚皆隱哉!眻淌,指各部門(mén)專(zhuān)職人員。

  憪然:

  不安的樣子。

  乞休致:

  請求辭宮家居。清制,自陳衰老而批準休致的,稱(chēng)“自請休致”;非自己所請,諭旨令其休致的,稱(chēng)“勒令休致”。

  休沐:

  休息沐;指短期休假。漢制,吏五日一休沐;唐代十日一休沐。

  乘傳:

  乘驛站的傳車(chē)。傳,傳車(chē),古代驛站的公用車(chē)輛。馬驥付沐,得用傳乘,可見(jiàn)深得國王恩寵。

  鮫人:

  神話(huà)傳說(shuō),謂南海有鮫人,善紡織,所織薄紗叫“鮫綃”;鮫人?奁,其淚則凝為珠,見(jiàn)《博物志》和《述異記》。

  敵樓:

  城樓。云漢:天河,這里指高空。

  世子:

  帝王或諸侯的嫡妻所生之子。

  前馬者:

  在馬前開(kāi)路的人。

  具展:

  一一陳述。邦族:籍貫與姓氏。

  玳瑁:

  以玳瑁為飾的屋梁。玳瑁,龜類(lèi)動(dòng)物,背甲光亮,可作裝飾。

  拜舞:

  跪拜舞蹈。舞蹈,占朝儀之一。

  衙官屈、宋:

  意思是超過(guò)屈原、宋玉!独m世說(shuō)》謂杜審言曾自夸:“吾之文章合得屈、宋作衙官,吾之書(shū)跡合得王羲之北面!毖霉,唐代刺史的屬官。以屈原、宋玉為其衙官,是說(shuō)自己的作品壓倒屈、宋。

  椽筆:

  如椽之筆,比喻能寫(xiě)文章的大手筆。

  賦海市:

  寫(xiě)一篇描寫(xiě)海市的賦。賦,文體名,這里指作賦。

  珠玉:

  比喻美好的文章。

  水精:

  即水晶。

  龍鬣之毫:

  用龍的鬣毛制成的筆。

  擊節:

  撫手或拍板以調節樂(lè )曲,表示激賞。這里指贊賞。

  離席:

  離座站起,表示恭敬。愧荷:以自愧的心情表示感激。

  珮環(huán):

  佩和環(huán)都是古時(shí)佩在身上的玉飾。

  雙鬟:

  指幼婢。古時(shí)幼女結雙鬟。

  副官:

  旁宮。

  八寶:

  指金銀、珍珠、瑪瑙等各種珠寶。

  流蘇:

  用彩絲或鳥(niǎo)羽做成的垂纓。

  駙馬都尉:

  官名,漢武帝時(shí)置,掌副車(chē)之馬,秩二千石,多以宗室及外戚諸公子孫擔任。魏晉以后,帝婿例加駙馬都尉稱(chēng)號,簡(jiǎn)稱(chēng)駙馬,皆非實(shí)職。

  駕青虬:

  駕馭青虬拉的車(chē)子!峨x騷》:“駟玉虬以乘鷖兮,溘埃風(fēng)余上征!蓖跻葑ⅲ骸坝薪窃积,無(wú)角曰虬!

  呵殿:

  古時(shí)貴官出行的威儀,呵,在前喝道。殿,在后隨從。

  箏:

  古代弦樂(lè )的一種。

  玉:

  指玉笛之類(lèi)的管樂(lè )。

  薝葡:

  梔子花。

  赤瑙:

  紅色瑪瑙。

  聲等哀玉:

  聲音如同玉制樂(lè )器所奏的哀婉曲調。

  恩慈間阻:

  指與父母隔離。父母慈愛(ài)有恩,故以“恩慈”代稱(chēng)。

  涕膺汗背:

  淚下沾胸,汗流浹背;形容悲傷與惶恐。

  仙塵:

  仙境與塵世。

  魚(yú)水之愛(ài):

  喻夫婦之愛(ài)。

  膝下之歡:

  指父子之情。

  銜報之誠:

  感恩圖報的心情。報,指環(huán)報恩,《后漢書(shū)·楊震傳》注 引《續齊諧記》:東漢楊寶救了一只黃雀,夜間夢(mèng)見(jiàn)一個(gè)黃衣童子銜四枚白環(huán)相報,謂當使其子孫潔白,位登三公。后楊寶子孫四世,果都顯貴。

  貞:

  封建時(shí)代妻不改嫁叫“貞”。

  義:

  此指封建時(shí)代丈夫因妻守貞,己亦不重婚另娶。

  中匱乏人:

  無(wú)人主持家務(wù)。古代婦女在家料理飲食、祭品等事務(wù),叫做“主中饋”。

  納婢:

  以婢女為妾。封建時(shí)代納妾不算娶妻,這樣仍然算作對前妻“守義”。

  自奉裳衣:

  意為自結婚以來(lái)。奉裳衣,指妻子侍奉丈夫衣著(zhù)。古時(shí)上曰衣,下曰裳!对(shī)·齊風(fēng)·東方未明》:“東方未明,顛倒衣裳!

  佳朕:

  佳兆,指懷孕。朕,征兆。

  信:

  信物;憑證。

  體胤:

  親生兒女。胤,后嗣。

  設祖帳:

  設宴餞別。古時(shí)出行,為行者祭奠路神,祝福餞別,叫“祖祭”。祖祭時(shí)設置的帷帳叫“祖帳”。

  海誒:

  海邊,水邊。

  啞然:

  發(fā)出笑聲的樣子,啞,笑聲。

  盈盈一水,青鳥(niǎo)難通:

  意謂雖然一水之隔,但卻音信難通!豆旁(shī)十九首》:“盈盈一水間,脈脈不得語(yǔ)!庇,水清淺的樣子。青鳥(niǎo):借指使者!稘h武故事》:七月七日,日正中,漢武帝見(jiàn)青鳥(niǎo)從西方奪。東方朔說(shuō),西王母即將到來(lái)。不久,果然到來(lái),后因以青鳥(niǎo)稱(chēng)傳信的使者。

  引領(lǐng):

  形容殷切盼望。領(lǐng),頸。

  奔月姮娥,且虛桂府:

  意謂象嫦娥這樣仙女尚且在月宮孤身獨處。姮娥,即嫦娥,傳說(shuō)是后羿的妻子,因偷吃不死藥,飛升月官。見(jiàn)《淮南子·覽冥訓》。桂府,相傳月宮有桂樹(shù),高五百丈,后因稱(chēng)月宮為“桂府”。見(jiàn)《酉陽(yáng)雜俎》。

  投梭織女,猶悵銀河:

  意謂天上的織女,尚且因天河阻隔,不能同牛郎團聚,而感到惆悵?椗,神話(huà)人物,為天帝孫女,長(cháng)年織造云錦,嫁與河西牛郎以后,織造中斷,天帝怒,責令她與牛郎分離,只準每年七夕渡河與牛郎相會(huì )。故事初見(jiàn)于《古詩(shī)十九首》。悵,恨。銀河,天河。

  斯:

  兮,語(yǔ)氣詞。

  啁啾:

  小鳥(niǎo)鳴聲。這里形容幼兒學(xué)話(huà)的聲音。

  克踐舊盟:

  能夠履行舊時(shí)的盟誓;指守義不娶?,能。

  之死靡他:

  到老死也無(wú)他心;指誓不改嫁。

  置而不御:

  意謂兩地遠隔,仍保持夫婦名義。御,用。因喻夫婦為琴瑟之設詞。

  琴瑟:

  喻夫婦!对(shī)·周南·關(guān)睢》:“窈窕淑女,琴瑟友之!币郧偕C合喻夫婦和合。

  臨穴:

  親臨墓穴。

  把握:

  攜手,握手:指見(jiàn)面。

  伏惟:

  恭敬地希望。惟,希望。

  攬涕:

  揮淚。

  歸休乎:

  回家吧?休,語(yǔ)助詞。

  霧鬟人渺:

  意謂已看不到龍女。霧鬟,借指想望中的龍女。杜甫《月夜》:“今夜鄜州月,閨中只獨看。香霧云鬟濕,清輝玉臂寒!泵,渺茫。

  煙波路窮:

  煙波之上,漫無(wú)道路。窮,盡。

  不永:

  不長(cháng)。

  周身物:

  指死者的服飾,棺等物。

  槚:

  楸樹(shù)。

  靈輿:

  靈車(chē)。

  殯宮:

  停放靈柩的墓穴。

  缞绖:

  封建喪禮規定的子女所穿的孝服。缞,披在胸前的麻布。绖,系在額部和腰上的麻帶。

  龍腦香:

  由龍腦樹(shù)所提煉的香料,即冰片。

  一帖:

  一包。

  花面逢迎:

  意謂裝出一副假面目,迎合世俗所好;如此世態(tài)與鬼域無(wú)異;,本指女子飾面,這里指裝扮一副假面孔。

  嗜痂:

  謂怪僻的嗜好,天下都有!赌鲜贰⒛轮畟鳌,謂南朝宋人劉邕嗜食瘡痂,以為味似鰒魚(yú)。后世因稱(chēng)乖僻的嗜好為“嗜癡”。這里用以比喻顛倒美丑、屈意逢迎的怪癖。舉,全。一轍,一樣。

  小慚小好,大慚大好:

  唐代韓愈《與馮宿論文書(shū)》:“時(shí)時(shí)應事作俗下文字,下筆令人慚,及示人,則人 以為好矣。小慚者亦蒙謂之小好,大慚者即必以為大好矣!币庵^世人喜歡虛假的迎合。慚,指曲意取悅別人,違背自己的本心。

  公然帶須眉:

  句意謂保持男子漢的本色立身行事,恥于媚俗諂世。須眉,胡須、眉毛,代指男子。

  彼陵陽(yáng)癡子,將抱連城玉向何處哭也:

  意謂真正才德之士,不被賞識,將無(wú)處傾訴他的委曲和悲痛。陵陽(yáng)癡子,指春秋時(shí)楚人卞和,曾受封陵陽(yáng)侯。卞和在楚山發(fā)現一璞玉,曾獻給楚厲王和楚武王,都被視為石頭。卞和被誣欺誑,先后被刖雙腳。楚文王即位,卞和抱璞哭于荊山之下。楚文王使人問(wèn)之。卞和曰:“臣非悲刖。寶玉而題之以石,貞士而名之為誑,所以悲也!背耐跏谷似疏,果得寶玉,稱(chēng)為“和氏璧”。見(jiàn)《韓非子·和氏》。連城玉。價(jià)值連城的寶玉,指和氏璧。

  蜃樓海市:

  比喻虛幻世界。蜃,蛟類(lèi)。舊說(shuō)蜃能吐氣為樓臺,稱(chēng)為“蜃樓”,也稱(chēng)“海市”。實(shí)為一種因光線(xiàn)折射作用而出現的虛影,多現于海上或沙漠。此句以幻域否定現實(shí)。

  創(chuàng )作背景

  蒲松齡為了功名,從少年英姿考到雙鬢斑白,屢試不第,滿(mǎn)腔郁憤積與胸中不得泄,化為了《聊齋志異》奇文五百篇。在這部偉大的著(zhù)作中,怨、恨、憤等處處可見(jiàn),他的苦悶心態(tài)正是封建時(shí)代落魄文人的典型:對現實(shí)世界不滿(mǎn),充滿(mǎn)了怨恨,但又抑制不住羨慕之情,內心難以平衡。

  所幸蒲松齡的苦悶雖由落魄而發(fā),卻不以落魄為止,他在奇光異彩的《聊齋志異》中,為自己構建了一個(gè)虛擬的理想王國!读_剎海市》是展現蒲松齡理想王國構架的代表篇目。

  作品鑒賞

  1、文學(xué)賞析

  作者在這個(gè)故事里描述了兩個(gè)國度:一個(gè)是羅剎國,一個(gè)是龍的國度。故事中還刻畫(huà)了一個(gè)飄洋過(guò)海游歷了兩個(gè)國度而最后回歸故土的人物——馬驥。

  羅剎國是明清時(shí)期對(俄)羅斯的音譯舊稱(chēng),不過(guò)這里是一個(gè)虛擬的國度。在這個(gè)國度里美丑顛倒,越丑越是擔任高官要職,掌管朝政;越是美,越被看成妖怪!八,不在文章,而在形貌!币虼,越是不怕丑化自己的面目,就越是能得到重用,越是能取得高官厚祿。在這個(gè)國度里,容不得美的存在,墻是黑色,舞女貌如夜叉,音樂(lè )“腔拍恢詭”。馬驥以煤涂面,則人以為美,他唱靡靡之音,則“王大悅”。這是作者對當時(shí)社會(huì )現實(shí)的揭露與諷刺,表現了作者心中的憤懣與不平。

  在龍的國度里,一切與之相反。這里的一切都是美好的。這里環(huán)境優(yōu)美,光明澄沏;這里人物美,宮殿美,花美、樹(shù)美、鳥(niǎo)美,更為重要的是這里政治清明。這里重用的是賢士,看重的是文才,君仁臣忠,夫義妻貞。這毫無(wú)疑問(wèn)是作者理想的寄托。作者一生郁郁而不得志,抱曠世之才,而屢試不中,所以他在“異史氏曰”中感嘆萬(wàn)端,說(shuō)這種理想只能“于蜃樓海市中求之耳”。

  貫穿故事始終的人物馬驥也是刻畫(huà)得十分成功的。作者在刻畫(huà)這個(gè)人物形象時(shí)不僅充分利用了故事情節和人物所處的故事環(huán)境,而且還利用了議論。

  故事一開(kāi)始在介紹人物時(shí),突出了三個(gè)方面:一是“美豐姿”,一是“喜歌舞”,一是有文才,這三點(diǎn)都為后面情節的發(fā)展埋下了伏線(xiàn)。也就是在這個(gè)時(shí)候,作者借馬父之口插入了一段議論:“數卷書(shū),饑不可煮,寒不可衣”。這就使得馬驥在向求厚利而不求功名的方向發(fā)展。他到羅剎國后,遇到的是一個(gè)“所重不在文章,而在形貌”的環(huán)境。開(kāi)始他奇怪,驚異,但是漸漸地在他身上出現了“以煤涂面作張飛”的行為。這不是偶然的,他已經(jīng)在接受丑的影響,這是對自己的一種否定。所以,當執戟郎勸他丑化自己的面目而去達到受重用、取“厚祿”的目的時(shí),雖然他口頭上不同意,而實(shí)際上還是這么干了。那么,前面所引的一句議論實(shí)際上就是馬驥這時(shí)行動(dòng)的思想基礎。因而他接著(zhù)也“效自錦纏頭,作靡靡之音”,也以丑為美了。前面介紹他的“美豐姿”被否定,而他的“喜歌舞”在這里卻派上了這樣的用場(chǎng)。幸而遭人議論與被孤立,他才沒(méi)有向更深處滑去,又幸而他碰上了去龍宮的機會(huì ),才使他得以對自己進(jìn)行一次再否定。在龍宮,被他父親說(shuō)為“饑不可煮,寒不可衣”的文才得到重視,使他的名字“噪于四!,也使他的精神為之振奮。在這一切都是美好的環(huán)境里,馬驥的心靈似乎也得到了凈化。作者借龍女之口又發(fā)表了一段議論,表達了對人生的感嘆,從更高的角度闡述了真正的愛(ài)情的含義。這一段議論促使馬驥這個(gè)人物形象向更為豐滿(mǎn)的方向發(fā)展。馬驥十分珍惜他和龍女的愛(ài)情,他為之守義撫兒,對龍女念念不忘,情深意切。

  但是,馬驥的未來(lái)如何,作者沒(méi)有說(shuō)。馬驥回到了現實(shí)之中,現實(shí)是什么呢?異史氏曰:“花面逢迎,世情如鬼。嗜痂之癖,舉世一轍”。蜃樓雖然可見(jiàn),海市卻是難尋,這些作者就都留給讀者自己去想了。

  2、名家點(diǎn)評

  甘肅省檔案局原副局長(cháng) 王少華:“《羅剎海市》是一篇內容表現豐富,藝術(shù)構思精巧的小說(shuō)。在品格表現上通常被視為諷刺辛辣,意味雋永!

  作家、山東大學(xué)文學(xué)院教授 馬瑞芳:“《羅剎海市》之所以寫(xiě)得好,是因為里面寄托了深刻的人生感慨。蒲松齡終生拼搏于科舉卻不得志,便借馬驥在大羅剎國的遭遇對現實(shí)做了漫畫(huà)式的強烈抨擊,“這個(gè)神異故事,不過(guò)是把現實(shí)人生放到哈哈鏡里而已!盵8]

  后世影響

  刀郎創(chuàng )作歌曲《羅剎海市》歌名和內容來(lái)自清代作家蒲松齡創(chuàng )作的短篇小說(shuō)《聊齋志異·羅剎海市》,這首歌從歌名到歌詞,再到編曲、演唱風(fēng)格,都極具個(gè)性化和神秘色彩,引起了聽(tīng)眾的熱烈解讀,也極大激發(fā)了網(wǎng)友們的想象力,歌曲的歌詞隱喻詼諧幽默,曲調復古婉轉,接地氣,受到大眾的歡迎。

  作者簡(jiǎn)介

  蒲松齡(1640年6月5日-1715年2月25日),字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱(chēng)聊齋先生,自稱(chēng)異史氏。濟南府淄川(今山東省淄博市淄川區洪山鎮蒲家莊)人。清代杰出文學(xué)家,優(yōu)秀短篇小說(shuō)家。

  中國清初文言短篇小說(shuō)集《聊齋志異》的作者。除《聊齋志異》外,蒲松齡還有大量詩(shī)文、戲劇、俚曲以及有關(guān)農業(yè)、醫藥方面的著(zhù)述存世,總近200萬(wàn)言。蒲松齡生前,《聊齋志異》已引起周邊人們的興趣!读凝S志異》刊行后,遂風(fēng)行天下。在其后一個(gè)時(shí)期里,仿效之作叢出,造成了志怪傳奇類(lèi)小說(shuō)的再度繁榮。許多篇章不斷被改編為戲曲、電影、電視劇,影響是深遠的!读凝S志異》還很早便走向了世界,蒲松齡為中國、為世界創(chuàng )造了寶貴的精神財富。

【羅剎海市原文及翻譯】相關(guān)文章:

聊齋志異羅剎海市原文及翻譯07-31

羅剎海市文言文翻譯及注釋07-31

海市蜃樓原文及翻譯09-24

海市蜃樓的原文及翻譯09-25

聊齋志異羅剎海市白話(huà)文08-01

海市蜃樓文言文翻譯及原文09-24

公輸原文及翻譯原文翻譯09-24

《南史》的原文內容及原文翻譯01-03

《誤認》的原文及翻譯09-24