97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

備梯原文及翻譯

時(shí)間:2022-09-24 19:31:50 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

備梯原文及翻譯

  墨子·56章 備梯原文及翻譯

  56章 備梯

  作者:佚名

  禽滑厘子事子墨子三年,手足胼胝,面目黧黑,役身給使,不敢問(wèn)欲。子墨子其哀之,乃管酒塊脯,寄于大山,昧葇坐之,以樵禽子。禽子再拜而嘆。

  子墨子曰:“亦何欲乎?”禽子再拜再拜曰:“敢問(wèn)守道?”

  子墨子曰:“姑亡,姑亡。古有其術(shù)者,內不親民,外不約治,以少間眾,以弱輕強,身死國亡,為天下笑。子其慎之,恐為身姜!

  禽子再拜頓首,愿遂問(wèn)守道。曰:“敢問(wèn)客眾而勇,煙資吾池,軍卒并進(jìn),云梯既施,攻備已具,武士又多,爭上吾城,為之奈何?”

  子墨子曰:?jiǎn)?wèn)云梯之守邪?云梯者重器也,其動(dòng)移甚難。守為行城,雜樓相見(jiàn),以環(huán)其中。以適廣陜?yōu)槎,環(huán)中藉幕,毋廣其處。行城之法,高城二十尺,上加堞,廣十尺,左右出巨各二十尺,高、廣如行城之法。

  為爵穴、煇鼠,施荅其外,機、沖、錢(qián)、城,廣與隊等,雜其間以鐫劍,持沖十人,執劍五人,皆以有力者。令案目者視適,以鼓發(fā)之,夾而射之,重而射,披機藉之,城上繁下矢、石、沙、炭以雨之,薪火、水湯以濟之,審賞行罰,以靜為故,從之以急,毋使生慮。若此,則云梯之攻敗矣。

  守為行堞,堞高六尺而一等,施劍其面,以機發(fā)之,沖至則去之。不至則施之。

  爵穴,三尺而一。

  蒺藜投必遂而立,以車(chē)推引之。

  裾城外,去城十尺,裾厚十尺。伐裾,小大盡本斷之,以十尺為傳,離而深埋之,堅筑,毋使可拔。

  二十步一殺,殺有一鬲,鬲厚十尺。殺有兩門(mén),門(mén)廣五尺。裾門(mén)一,施淺埋,弗筑,令易拔。城希裾門(mén)而直桀。

  縣火,四尺一鉤樴。五步一灶,灶門(mén)有爐炭。令適人盡入,■火燒門(mén),縣火次之。出載而立,其廣終隊。兩載之間一火,皆立而待鼓而然火,即具發(fā)之。適人除火而復攻,縣火復下,適人甚病,故引兵而去,則令我死士左右出穴門(mén)擊遺師,令賁士、主將皆聽(tīng)城鼓之音而出,又聽(tīng)城鼓之音而入。因素出兵施伏,夜半城上四面鼓噪,適人必或,有此必破軍殺將。以白衣為服,以號相得,若此,則云梯之攻敗矣。

  文言文翻譯:

  禽滑厘事奉墨子三年,手腳都起了老繭,臉曬得黑黑的,干仆役的活聽(tīng)墨子使喚,卻不敢問(wèn)自己想要問(wèn)的事。墨子先生對此感到十分憐憫,于是備了酒和干肉,來(lái)到泰山,墊些茅草坐在上面,用酒菜酬勞禽滑厘。禽子行了

  再拜禮之后,嘆了口氣。

  墨子問(wèn)他:“你有什么要問(wèn)的嗎?”禽滑厘又行了兩次再拜禮,說(shuō)道:“請問(wèn)守城的方法!

  墨子回答說(shuō):“先不要問(wèn),先不要問(wèn)。古代也曾有懂得守城方法的人,但對內不親撫百姓,對外不締結和平,自己兵力少卻疏遠兵力多的國家,自己力量弱卻輕視強大的國家,結果送命亡國,被

  尚書(shū)·周書(shū)·周官原文及翻譯尚書(shū)·周書(shū)·召誥原文及翻譯尚書(shū)·周書(shū)·洪范原文及翻譯尚書(shū)·周書(shū)·康王之誥原文及翻譯尚書(shū)·周書(shū)·無(wú)逸原文及翻譯

  尚書(shū)·周書(shū)·大誥原文及翻譯

  天下人恥笑。你對此可要慎重對待,弄不好,懂得了守城的辦法反為身累!

  禽滑厘行再拜禮后又伏地叩頭行稽首禮,希望能弄清防守的辦法,說(shuō):“我還是冒昧地問(wèn)問(wèn),如果攻城一方兵士眾多又勇敢,堵塞了我方護城河,軍士一齊進(jìn)攻,攻城的云梯架起來(lái)了,進(jìn)攻的武器已安排好,勇敢的士兵蜂涌而至,爭先恐后爬上我方城墻,該如何對付呢?”

  墨子回答說(shuō):你問(wèn)的是對付云梯的防衛辦法嗎?云梯是笨重的攻城器械,移動(dòng)十分困難。守城一方可以在城墻上筑起“行城”和“雜樓”,將自己環(huán)繞起來(lái)。行城和雜樓之間要保持適當的距離,兩者之間的部分要拉上防護用的遮幕,因此距度不宜過(guò)寬。筑行城的方法是:行城高出原城墻二十尺,上面加上鋸齒狀的矯墻,這種矯墻稱(chēng)作“堞”,寬十尺,左右兩邊所編大木橫出各二十尺,高度和寬度與行城相應。

  矯墻下部開(kāi)名叫“爵穴”、“■鼠”的小孔,孔外用東西遮擋起來(lái)。供投擲的技機,抵擋沖撞的沖撞車(chē),供出外救援用的行棧,臨時(shí)用的行城等器械,其排列的寬度應與敵人進(jìn)攻的廣度相等。各器械之間挾進(jìn)持鐫和持劍的士兵,其中掌沖車(chē)的十人,拿劍的五人,都應挑選力大的軍士擔任。用視力最好的兵士觀(guān)察敵人,用鼓聲發(fā)出抗擊號令,或兩邊向敵人夾射,或重點(diǎn)集射一處,或借助技機向敵人擲械,從城上雨點(diǎn)般地將箭、砂石、灰土傾泄給城下之敵,加上往下投擲火把、傾倒滾燙的開(kāi)水,同時(shí)賞罰嚴明,處事鎮靜,但又要當機立斷,不致發(fā)生其他變故。象這樣防守,云梯攻法就得被打敗了。

  守城一方在“行城”上筑起臨時(shí)用的矯墻“堞”,一律高六尺,在墻外安裝劍,用機械發(fā)射,敵方的沖撞器來(lái)了就撤發(fā)射機,沒(méi)來(lái)就使用它。

  矯墻下部開(kāi)的名叫“爵穴”的小洞,每三尺一個(gè)!拜疝纪丁币欢ㄒ槍撤竭M(jìn)攻的范圍擺放,用車(chē)推下城墻然后又用車(chē)再拉上來(lái),以便反復使用。

  在城外十尺遠的地方安置斷樹(shù),這稱(chēng)之為“置裾”。裾的厚度為十尺。采伐斷樹(shù)“裾”的方法是,無(wú)論大小,一律連根拔起,鋸成十尺一段,間隔一段距離深埋于地中,一定要埋牢實(shí),不能讓它被拔出來(lái)。

  城墻上每隔二十步設置一個(gè)“殺”,備有一個(gè)儲放投擲物的“鬲”,鬲厚十尺!皻ⅰ卑灿袃蓚(gè)門(mén),門(mén)寬五尺。裾也可設有門(mén),不過(guò)要淺埋才成,不要埋牢實(shí),要讓它能容易被拔出來(lái)。城上對著(zhù)裾門(mén)的地方放置“桀石”,以供投擲。

  城上懸掛有火具,叫懸火,每隔四尺設置一個(gè)掛火具的鉤樴。五步設一口灶,灶門(mén)備有爐炭。讓敵人全部進(jìn)入就放火燒門(mén),接著(zhù)投擲懸火。排出的作戰器具,根據敵人的進(jìn)攻范圍相應擺放。兩個(gè)作戰器械之間設置一個(gè)懸火,由一個(gè)兵士掌執,等待出去的鼓聲。鼓聲一響就點(diǎn)懸火,敵人接近隨即投放。敵人如將懸火打滅,就再次投放不絕。如此反復多次,敵人必定疲憊不堪,因此就會(huì )領(lǐng)兵而去。敵人一旦退出,就命令敢死隊從左右出穴門(mén)追擊潰逃之敵,但勇士和主將務(wù)必依照城上的鼓聲從城內出去或退入城內。再趁著(zhù)反擊時(shí)布置埋伏,半夜三更時(shí)城上四面擊鼓吶喊,敵人必定驚疑失措,伏兵乘機

  能攻破敵軍軍營(yíng),擒殺敵軍首領(lǐng)。不過(guò)要用白衣做軍服,憑口令相互聯(lián)絡(luò )。如此一來(lái),用云梯的攻城方法就失敗了。

【備梯原文及翻譯】相關(guān)文章:

《南史》的原文內容及原文翻譯01-03

原文翻譯及賞析07-09

《憶秦娥》原文及翻譯08-19

水調歌頭原文及翻譯09-29

師說(shuō)原文及翻譯07-22

《口技》原文及翻譯10-08

周禮原文及翻譯08-03

南橘北枳原文及翻譯07-19

漁父原文及翻譯06-13

誠意原文及翻譯08-03