- 相關(guān)推薦
陶淵明飲酒的原文及古詩(shī)詞翻譯
無(wú)論是身處學(xué)校還是步入社會(huì ),許多人都接觸過(guò)一些比較經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)是古代中國詩(shī)歌的泛稱(chēng),在時(shí)間上指1840年鴉片戰爭以前中國的詩(shī)歌作品。其實(shí)很多朋友都不太清楚什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī),以下是小編整理的陶淵明飲酒的原文及古詩(shī)詞翻譯,希望對大家有所幫助。
原文
《飲酒》
陶淵明
結廬在人境,而無(wú)車(chē)馬喧。
問(wèn)君何能爾?心遠地自偏。
采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山。
山氣日夕佳,飛鳥(niǎo)相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。
注釋
1、結廬:構筑房舍。結,建造、構筑。廬,簡(jiǎn)陋的房屋。在這里意為“居住”
2、人境人世間。
3、問(wèn)君二句:設為問(wèn)答之辭,意謂思想遠離塵世,雖處喧囂之境也如同住在偏僻之地。君:陶淵明自謂。
4、何能爾為什么能夠這樣。爾,如此、這樣。
5、山氣二句:意謂傍晚山色秀麗,飛鳥(niǎo)結伴而還。
6、此中二句:意思是:這里面蘊藏著(zhù)人生的真正意義,想要辨明,卻忘了怎樣用語(yǔ)言表達。此中,此時(shí)此地的情境,指山中景象,也指隱逸生活。
7、見(jiàn)通常讀作xiàn,但有時(shí)也被人讀作jiàn。(學(xué)術(shù)界仍無(wú)確切定論,但大部分學(xué)者認為xiàn更好,仿佛南山出現在眼前。如:風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊。)
8、悠然自得的樣子。
9、南山泛指山峰。一說(shuō)指柴桑(今江西九江)以南的廬山。
10、日夕傍晚。
11、相與還相伴而歸。
12、欲辨已忘言想要辨識卻不知怎樣表達。辨,辨識。
13、無(wú)車(chē)馬喧沒(méi)有車(chē)馬的喧鬧聲。指沒(méi)有世俗的交往。
14、心遠地自偏意思是:只要心高志遠,自然覺(jué)得住的地方僻靜了。
15、佳美好。
16、山氣指山中景象、氣息。
17、真意指人生的真正意義。
18、言名詞作動(dòng)詞,用言語(yǔ)表達。
翻譯:
生活在人間,卻沒(méi)有車(chē)馬的囂喧。你問(wèn)我何能如此,心靈清遠,地自靜偏。采摘菊花在東籬之下,悠然間,那遠處的南山映人眼簾。山氣氤氳,夕陽(yáng)西落,傍晚的景色真好,更兼有飛鳥(niǎo),結著(zhù)伴兒歸還。這其中有多少滋味要表達,欲要說(shuō)明,卻又忘記了語(yǔ)言。
翻譯二
我家建在眾人聚居繁華道,可從沒(méi)有煩神應酬車(chē)馬喧鬧。要問(wèn)我怎能如此超凡灑脫,心靈避離塵俗自然幽靜遠邈。東墻下采擷清菊心情徜徉,猛然抬頭喜見(jiàn)南山勝景絕妙。暮色中縷縷彩霧縈繞升騰,結隊的鳥(niǎo)兒回翔遠山的懷抱。南山仰止啊,這有人生的真義,我該怎樣表達內中深奧!
朗讀節奏劃分
飲酒(其五)
陶淵明
結廬/在人境,而無(wú)/車(chē)馬喧。
問(wèn)君/何能爾?心遠/地自偏。
采菊/東籬下,悠然/見(jiàn)南山。
山氣/日夕佳,飛鳥(niǎo)/相與還。
此中/有真意,欲辨/已忘言。
寫(xiě)作背景:
陶淵明是東晉開(kāi)國元勛陶侃的后代。只是到了他這一代,這個(gè)家族已經(jīng)衰落了。他也斷斷續續做了一陣官,無(wú)奈靠山不硬,脾氣卻分外高傲,玩不來(lái)官場(chǎng)中鉆營(yíng)取巧的一套,終于回家鄉當隱士去了!讹嬀啤吩(shī)一組二十首,就是歸隱之初寫(xiě)的,大抵表述醉中的樂(lè )趣和對人生的感想。本篇是其中最有名的一首。
簡(jiǎn)析:
《飲酒》組詩(shī)共二十首,這是第五首,也是最著(zhù)名的一首。此詩(shī)表現了陶淵明歸隱田園后的人生態(tài)度和生活情趣。讀者喜愛(ài)它,不僅僅因為它語(yǔ)言淺近,結構巧妙,寫(xiě)景如畫(huà),意境高遠,還由于它所蘊涵的深刻哲理,追求人與自然的和諧,反對"心為行役"的"物化"。詩(shī)的前四句袒露了詩(shī)人能夠超然出世的原因是"心遠地自偏",后六句寫(xiě)隱逸生活的樂(lè )趣,表現了詩(shī)人棄官歸田后遠離塵世,醉心田園的情志,這其中既有不滿(mǎn)現實(shí),潔身自好的一面,同時(shí)也流露出回避矛盾,與世無(wú)爭的消極情緒。
鑒賞
大致在魏晉以前,以儒家學(xué)說(shuō)為核心,中國人一直相信人類(lèi)和自然界都處于有意志的“天”的支配下。這一種外于而又高于人的個(gè)體生命的權威,在東漢未開(kāi)始遭到強烈的懷疑。于是就迎來(lái)了個(gè)性覺(jué)醒的時(shí)代;在文學(xué)創(chuàng )作中,相應地有了所謂“人的主題”的興起。但個(gè)性覺(jué)醒,既是舊的困境與背謬的結束,又是新的困境與背謬的發(fā)現與開(kāi)始。首先,也是最基本的,就是有限的個(gè)體生命與永恒的宇宙的對立。詩(shī)人們不斷發(fā)出哀傷的感嘆:“人生天地間,忽如遠行客”(《古詩(shī)十九首》);“自顧非金石,咄唶令人悲”(曹植《贈白馬王彪》);“人生若塵露,天道邈悠悠”(阮籍《詠懷詩(shī)》)。人們在自然中感受到的,是無(wú)限存在對有限人生的壓迫。
但是,即使說(shuō)困境與背謬注定要伴隨人類(lèi)的全部進(jìn)程(這是一個(gè)存在主義的觀(guān)念),在不同的階段上,人還是要尋找不同的解脫方式。哪怕是理念上的或者是詩(shī)意上的,人也要發(fā)現一種完美的生命形態(tài)。所以到東晉末,在玄學(xué)的背景中,陶淵明的詩(shī)開(kāi)始表現一種新的人生觀(guān)與自然觀(guān)。這就是反對用對立的態(tài)度看待人與自然的關(guān)系,而是相反地強調人與自然的一體性,追求人與自然的和諧。這在他的這《飲酒》第五首之中,表現得最為充分而優(yōu)美。憑著(zhù)它那淺顯的語(yǔ)言、精微的結構、高遠的意境、深蘊的哲理,這首詩(shī)幾乎成了中國詩(shī)史上最為人們熟知的一篇。
全詩(shī)的宗旨是歸復自然。而歸復自然的第一步,是對世俗價(jià)值觀(guān)的否定。自古及今,權力、地位、財富、榮譽(yù),大抵是人們所追求的基本對象,也便是社會(huì )所公認的價(jià)值尺度。盡管莊子早就說(shuō)過(guò),這一切都是“賓”,即精神主體的對立面(用現代語(yǔ)匯說(shuō),就是“異化”),但對絕大多數人來(lái)說(shuō),終究無(wú)法擺脫。而陶淵明似乎不同些。他當時(shí)剛剛從官場(chǎng)中退隱,深知為了得到這一切,人們必須如何鉆營(yíng)取巧、裝腔作勢,恬不知恥地丟去一切尊嚴。他發(fā)誓要扔下這些“賓”的東西,回到人的“真”性上來(lái)。
于是有了這首詩(shī)的前四句。開(kāi)頭說(shuō),自己的住所雖然建造在人來(lái)人往的環(huán)境中,卻聽(tīng)不到車(chē)馬的喧鬧!败(chē)馬喧”,意味著(zhù)上層人士之間的交往,所謂“冠帶自相索”。因為陶淵明喜歡訴窮而人們又常常忘記貴胄之家的“窮”與平民的“窮”全不是一回事,這兩句詩(shī)的意味就被忽視了。實(shí)在,陶家是東晉開(kāi)國元勛陶侃的后代,是潯陽(yáng)最有勢力的一族。所以,盡管陶淵明這一支已呈衰落,冷寂到門(mén)無(wú)車(chē)馬終究是不尋常的。所以緊接著(zhù)有一問(wèn):你如何能做到這樣?而后有答,自然地歸結到前四句的核心——“心遠地自偏”!斑h”是玄學(xué)中最常用的概念,指超脫于世俗利害的、淡然而全足的精神狀態(tài)。此處的“心遠”便是對那爭名奪利的世界取隔離與冷漠的態(tài)度,自然也就疏遠了奔逐于俗世的車(chē)馬客,所居之處由此而變得僻靜了。進(jìn)一步說(shuō),“車(chē)馬喧”不僅是實(shí)在的事物,也是象征。它代表著(zhù)整個(gè)為權位、名利翻騰不休的官僚社會(huì )。
這四句平易得如同口語(yǔ),其實(shí)結構非常嚴密。第一句平平道出,第二句轉折,第三句承上發(fā)問(wèn),第四句回答作結。高明在這種結構毫無(wú)生硬的人為痕跡,讀者的思路不知不覺(jué)被作者引導到第四句上去了。難怪連造語(yǔ)峻峭的王安石也大發(fā)感慨:自有詩(shī)人以來(lái),無(wú)此四句!
排斥了社會(huì )公認的價(jià)值尺度,探詢(xún)作者在什么地方建立人生的基點(diǎn),這就牽涉到陶淵明的哲學(xué)思想。這種哲學(xué)可以稱(chēng)為“自然哲學(xué)”,它既包含自耕自食、儉樸寡欲的生活方式,又深化為人的生命與自然的統一和諧。在陶淵明看來(lái),人不僅是在社會(huì )、在人與人的關(guān)系中存在的,而且,甚至更重要的,每一個(gè)個(gè)體生命作為獨立的精神主體,都直接面對整個(gè)自然和字宙而存在。從本源上說(shuō),人的生命原來(lái)是自然的一部分,是“大化”遷變的表現,只是人們把自己從自然中分離出來(lái),投入到毫無(wú)真實(shí)價(jià)值的權位和名利的競逐中,以至喪失了真性,使得生命充滿(mǎn)焦慮和矛盾。所以,完美的生命形態(tài),只有歸復自然,才能求得。
這些道理,如果直接寫(xiě)出來(lái),詩(shī)就變成論文了。所以作者只是把哲理寄寓在形象之中。詩(shī)人(題名叫《飲酒》,自然是一位微醺的、飄飄然忘乎形骸的詩(shī)人)在自己的庭園中隨意地采摘菊花,偶然間抬起頭來(lái),目光恰與南山(即陶之居所南面的廬山)相會(huì )!坝迫灰(jiàn)南山”,按古漢語(yǔ)法則,既可解為“悠然地見(jiàn)到南山”,亦可解為“見(jiàn)到悠然的南山”。所以,這“悠然”不僅屬于人,也屬于山,人閑逸而自在,山靜穆而高遠。在那一刻,似乎有共同的旋律從人心和山峰中一起奏出,融為一支輕盈的樂(lè )曲。
另一種版本,“見(jiàn)南山”的“見(jiàn)”字作“望”。最崇拜陶淵明的蘇東坡批評說(shuō):如果是“望”字,這詩(shī)就變得興味索然了。東坡先生非常聰明,也很懂得喝酒的妙處,他的話(huà)說(shuō)得不錯。這里不能作“望”,是因為“望”是有意識的注視,缺乏“悠然”的情味。還可以深一步說(shuō):在陶淵明的哲學(xué)觀(guān)中,自然是自在自足無(wú)外求的存在,所以才能具足而自由;人生之所以有缺損,全在于人有著(zhù)外在的追求。外在的追求,必然帶來(lái)得之驚、失之憂(yōu),根本上破壞了生命的和諧。所以,在這表現人與自然一體性的形象中,只能用意無(wú)所屬的“見(jiàn)”,而不能用目有定視的“望”。
見(jiàn)南山之物有:日暮的嵐氣,若有若無(wú),浮繞于峰際;成群的鳥(niǎo)兒,結伴而飛,歸向山林。這一切當然是很美的。但這也不是單純的景物描寫(xiě)。在陶淵明的詩(shī)文中,讀者?梢钥吹筋(lèi)似的句子:“云無(wú)心以出岫,鳥(niǎo)倦飛而知還”(《歸去來(lái)辭》);“卉木繁榮,和風(fēng)清穆”(《勸農》)等等,不勝枚舉。這都是表現自然的運動(dòng),因其無(wú)意志目的、無(wú)外求,所以平靜、充實(shí)、完美。人既然是自然的一部分,也應該具有自然的本性,在整個(gè)自然運動(dòng)中完成其個(gè)體生命。這就是人與自然的和諧統一。
最后二句,是全詩(shī)的總結:在這里可以領(lǐng)悟到生命的真諦,可是剛要把它說(shuō)出來(lái),卻已經(jīng)找不到合適的語(yǔ)言。實(shí)際的意思,是說(shuō)這一種真諦,乃是生命的活潑潑的感受,邏輯的語(yǔ)言不足以體現它的微妙與整體性。后世禪家的味道,在這里已經(jīng)顯露端倪了。
在詩(shī)的結構上,這二句非常重要。它提示了全詩(shī)的形象所要表達的深層意義,同時(shí)把讀者的思路引回到形象,去體悟,去咀嚼。
這首詩(shī),尤其是詩(shī)中“采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山”二句,歷來(lái)被評為“靜穆”、“淡遠”,得到很高的稱(chēng)譽(yù)。然而簡(jiǎn)單地以這種美學(xué)境界來(lái)概括陶淵明的全部創(chuàng )作,又是偏頗的。因為事實(shí)上,陶淵明詩(shī)文中,表現焦慮乃至憤激的情緒,還是很多,其濃烈幾乎超過(guò)同時(shí)代所有的詩(shī)人。但也正因為焦慮,他才尋求靜穆。正像開(kāi)頭說(shuō)的,這是在新的困境與背謬中所尋得的理念和詩(shī)意上的完美的生命形態(tài)。也許,人們能夠在某個(gè)時(shí)刻,實(shí)際體驗它所傳達的美感,進(jìn)入一個(gè)純然平和的、忘卻人生所有困擾的狀態(tài),但這絕不可能成為任何人(包括陶淵明)的全部人生。
詩(shī)意
《飲酒·結廬在人境》是晉朝大詩(shī)人陶淵明創(chuàng )作的組詩(shī)《飲酒二十首》的第五首詩(shī)。這首詩(shī)主要表現隱居生活的情趣,寫(xiě)詩(shī)人于勞動(dòng)之余,飲酒至醉之后,在晚霞的輝映之下,在山嵐的籠罩之中,采菊東籬,遙望南山。全詩(shī)情味深永,感覺(jué)和情理渾然一體,不可分割。表現了作者悠閑自得的心境和對寧靜自由的田園生活的熱愛(ài),對黑暗官場(chǎng)的鄙棄和厭惡,抒發(fā)作者寧靜安詳的心態(tài)和閑適自得的情趣,以及返回自然的人生理想,又寫(xiě)出了作者欣賞以及贊嘆大自然給人帶來(lái)的情感。
【陶淵明飲酒的原文及古詩(shī)詞翻譯】相關(guān)文章:
飲酒陶淵明的原文及翻譯04-08
飲酒陶淵明原文及翻譯01-03
飲酒陶淵明原文翻譯04-09
陶淵明飲酒原文及翻譯10-18
陶淵明飲酒原文翻譯08-01
陶淵明《飲酒》原文及翻譯11-27
《陶淵明飲酒》原文及翻譯02-09
飲酒陶淵明的原文及翻譯推薦04-09
陶淵明飲酒原文及翻譯參考11-04