97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

王昌齡《塞下曲》全詩(shī)翻譯賞析

時(shí)間:2024-08-15 10:10:38 王昌齡 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

王昌齡《塞下曲》全詩(shī)翻譯賞析

  塞下曲

  王昌齡

  飲馬度秋水,水寒風(fēng)似刀。

  平沙日未沒(méi),黯黯見(jiàn)臨洮。

  昔日長(cháng)城戰,咸言意氣高。

  黃塵足今古,白骨亂蓬蒿!

  黃塵足今古,白骨亂蓬蒿!

 、僮悖簼M(mǎn)。 ②蓬:蓬草,枯后根斷,遇風(fēng)飛旋,也稱(chēng)“飛蓬”。 ③蒿:蒿子。

  原詩(shī)為樂(lè )府詩(shī),是一首邊塞詩(shī)。這兩句描繪了一幅荒漠、凄涼、目不忍睹的“沙場(chǎng)圖”——滾滾黃塵充滿(mǎn)天地,風(fēng)沙不息,自古依然;極目遠望,別無(wú)所見(jiàn),唯有森森白骨與蓬蒿零亂混雜而已。兩句詩(shī)集中反映了對連年拓邊戰爭的厭倦和憤怨情緒,形象逼真,情景交融!白恪、“亂”二字加強了凄涼的氣氛,增強了藝術(shù)感染力,很有特色。

  【詩(shī)文解釋】

  讓馬喝完水渡過(guò)秋水,河水冰冷,寒風(fēng)吹過(guò)來(lái)像刀割一樣。一片大漠上太陽(yáng)還沒(méi)有落下,昏暗中隱隱約約看到臨洮。昔日長(cháng)城腳下的戰爭,都說(shuō)戰士們士氣高昂。自古至今,這里都是黃沙彌漫,沒(méi)有什么不同,將士們遺下的白骨散落在蓬蒿間。

  譯文1:

  牽馬飲水渡過(guò)了那大河,水寒刺骨秋風(fēng)如劍如刀。

  沙場(chǎng)廣袤夕陽(yáng)尚未下落,昏暗中看見(jiàn)遙遠的臨洮。

  當年長(cháng)城曾經(jīng)一次鏖戰,都說(shuō)戍邊戰士的意氣高。

  自古以來(lái)這里黃塵迷漫,遍地白骨零亂夾著(zhù)野草。

  譯文2:

  飲完戰馬度過(guò)秋天的江水,江水冰冷寒風(fēng)似尖利鋼刀。無(wú)邊沙漠天邊殘日還未落,昏暗中隱約地能看見(jiàn)臨洮。想起昔日長(cháng)城腳下麝戰急,都說(shuō)將士們當年的斗志高。從古到今這里是黃沙彌漫,戰士的白骨在蒿草中亂拋。

  譯文3: 秋涼了,戍邊的將士們飲馬渡江,水冰涼風(fēng)似刀割。放眼望去,太陽(yáng)還沒(méi)西落,只見(jiàn)一片沙漠。遠望臨洮已是昏暗不清。聯(lián)想到從前在這一帶進(jìn)行的激烈的戰斗,將士們意氣風(fēng)發(fā),斗志高昂。這里從古到今都是黃沙充塞的征戰之地,戰死者的白骨混跡在野草之中。

  【詞語(yǔ)解釋】

  飲馬:給馬喝水。

  平沙:茫茫無(wú)際的沙漠。

  沒(méi):落。

  臨洮:甘肅地名。古長(cháng)城的起點(diǎn)。

  長(cháng)城戰:指開(kāi)元二年,唐將殺敵數萬(wàn),“洮水為之不流”事。

  咸:都。

  亂蓬嵩:散亂在亂野之中。

  【詩(shī)文賞析】

  這首詩(shī)抒發(fā)了詩(shī)人的反戰情緒;臎龅娜,散落在蓬蒿里的將士白骨觸目驚心,寄托了詩(shī)人對征戰將士的無(wú)限同情。

  此詩(shī)在構思上的特點(diǎn),是用側面描寫(xiě)來(lái)表現主題。詩(shī)中并沒(méi)具體描寫(xiě)戰爭,而是通過(guò)對塞外景物和昔日戰爭遺跡的描繪,來(lái)表達詩(shī)人對戰爭的看法。開(kāi)頭四句是從軍士飲馬渡河的所見(jiàn)所感,描繪了塞外枯曠苦寒景象。詩(shī)人把描寫(xiě)的時(shí)間選在深秋的黃昏,這樣更有利于表現所寫(xiě)的內容。寫(xiě)苦寒,只選擇了水和風(fēng)這兩種最能表現環(huán)境特征的景物,筆墨簡(jiǎn)潔,又能收到很好的藝術(shù)效果。首句的“飲馬”者就是軍士。詩(shī)中的“水”指洮水,臨洮城就在洮水畔!帮嬹R”須牽馬入水,所以感覺(jué)“水寒”,看似不經(jīng)意,實(shí)則工于匠心。中原或中原以南地區,秋風(fēng)只使人感到?jīng)鏊,但塞外的秋風(fēng),卻已然“似刀”。足見(jiàn)其風(fēng)不但猛烈,而且寒冷,僅用十字,就把地域的特點(diǎn)形象地描繪了出來(lái)。三四兩句寫(xiě)遠望臨洮的景象!捌缴场敝^沙漠之地。臨洮,古縣名,因縣城臨洮水而得名。即今甘肅東部的岷縣,是長(cháng)城的起點(diǎn),唐代為隴右道岷州的治所,這里常常發(fā)生戰爭。暮色蒼茫,廣袤的沙漠望不到邊,天邊掛著(zhù)一輪金黃的落日,臨洮城遠遠地隱現在暮色中。境界闊大,氣勢恢宏。

  臨洮一帶是歷代經(jīng)常征戰的戰場(chǎng)。據新舊《唐書(shū)·王晙列傳》和《吐蕃傳》等書(shū)載:公元714年(開(kāi)元二年)舊歷十月,吐蕃以精兵十萬(wàn)寇臨洮,朔方軍總管王晙與攝右羽林將軍薛訥等合兵拒之,先后在大來(lái)谷口、武階、長(cháng)子等處大敗吐蕃,前后殺獲數萬(wàn),獲馬羊二十萬(wàn),吐蕃死者枕藉,洮水為之不流。詩(shī)中所說(shuō)的“長(cháng)城戰”,指的就是這次戰爭!拔羧臻L(cháng)城戰,咸言意氣高”,這是眾人的說(shuō)法。對此,詩(shī)人不是直接從正面進(jìn)行辯駁或加以評論,而是以這里的景物和戰爭遺跡來(lái)作回答:“黃塵足今古,白骨亂蓬蒿!薄白恪笔浅錆M(mǎn)的意思!鞍坠恰笔菓鹚勒叩氖!敖窆拧必炌▋删,上下句都包括在內;不僅指從古到今,還包括一年四季,每月每天。意思是說(shuō),臨洮這一帶沙漠地區,一年四季,黃塵彌漫,戰死者的白骨,雜亂地棄在蓬蒿間,從古到今,都是如此。這里的“白骨”,包含開(kāi)元二年這次“長(cháng)城戰”戰死的戰士,及這以前戰死的戰士。這里沒(méi)有一個(gè)議論字眼,卻將戰爭的殘酷極其深刻地揭示出來(lái)。這里是議論,是說(shuō)理,但這種議論、說(shuō)理,卻完全是以生動(dòng)的形象來(lái)表現,因而更具有震撼人心的力量,手法極其高妙。

  這首詩(shī)著(zhù)重表現軍旅生活的艱辛及戰爭的殘酷,其中蘊含了詩(shī)人對黷武戰爭的反對情緒。

【王昌齡《塞下曲》全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:

塞下曲_王昌齡的詩(shī)原文賞析及翻譯11-08

王昌齡《閨怨》的全詩(shī)翻譯及賞析06-29

《宿王昌齡隱居》全詩(shī)翻譯賞析06-07

王昌齡《長(cháng)信怨》全詩(shī)翻譯賞析08-06

塞下曲四首王昌齡的詩(shī)原文賞析及翻譯09-29

李白《塞下曲》之三全詩(shī)翻譯賞析07-05

王昌齡《送魏二》全詩(shī)賞析及翻譯08-05

《塞下曲》王昌齡唐詩(shī)注釋翻譯賞析08-04

王昌齡出塞全詩(shī)賞析10-16

王昌齡出塞全詩(shī)賞析03-22