劉長(cháng)卿長(cháng)沙過(guò)賈誼宅
《長(cháng)沙過(guò)賈誼宅》
作者:劉長(cháng)卿
三年謫宦此棲遲,萬(wàn)古惟留楚客悲。
秋草獨尋人去后,寒林空見(jiàn)日斜時(shí)。
漢文有道恩猶薄,湘水無(wú)情吊豈知。
寂寂江山搖落處,憐君何事到天涯。
【注解】:
。、謫宦:官吏被貶職流放。
。、棲遲:居留。
。、楚客:指賈誼,也包括自己和別的'游人。長(cháng)沙古屬楚國境。
。、漢文句:漢文帝在歷史上有明主之稱(chēng),但他紿終不能重用賈誼,最后又出誼為梁
懷王太傅,梁王墜馬死,誼因此也抑郁而死。
。、湘水句:賈誼往長(cháng)沙,渡湘水時(shí),曾為賦以吊屈原。
【韻譯】:
賈誼被貶長(cháng)沙,居此雖只三年;
千秋萬(wàn)代,長(cháng)給楚客留下傷悲。
古人去后,我獨向秋草中覓跡;
舊宅蕭條,只見(jiàn)寒林披著(zhù)余暉。
漢文帝雖是明主,卻皇恩太薄,
湘水無(wú)情,憑吊屈原豈有人知?
沉寂的江山,草木搖落的地方,
可憐你,為何來(lái)到這海角天涯?
【評析】:
詩(shī)似是作者赴潘州(今廣東茂名市)貶所,路過(guò)長(cháng)沙時(shí)所作。首聯(lián)寫(xiě)賈誼三所謫
官,落得“萬(wàn)古”留悲。明寫(xiě)賈衣,暗寓自身遷謫。頷聯(lián)寫(xiě)古宅蕭條冷落的景色,
“秋草”、“寒林”、“人去”、“日斜”,一派黯然氣象。頸聯(lián)寫(xiě)賈誼見(jiàn)疏,當年
憑吊屈子。隱約聯(lián)系自己而今賃吊賈誼。尾聯(lián)寫(xiě)宅前徘徊,暮色更濃,秋色更深,抒
發(fā)放逐天涯的哀惋嘆喟。
全詩(shī)雖是吊古,實(shí)在傷今,借憐賈以自憐。語(yǔ)方含蓄蘊藉,感情哀楚動(dòng)人。
【劉長(cháng)卿長(cháng)沙過(guò)賈誼宅】相關(guān)文章:
長(cháng)沙過(guò)賈誼宅 劉長(cháng)卿04-16
劉長(cháng)卿《長(cháng)沙過(guò)賈誼宅》10-29
《長(cháng)沙過(guò)賈誼宅》劉長(cháng)卿10-29
劉長(cháng)卿:長(cháng)沙過(guò)賈誼宅09-04
劉長(cháng)卿《長(cháng)沙過(guò)賈誼宅》教案11-06
劉長(cháng)卿《長(cháng)沙過(guò)賈誼宅》的賞析07-20