97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

李商隱無(wú)題翻譯及賞析

時(shí)間:2024-10-24 16:42:05 李商隱 我要投稿

李商隱無(wú)題翻譯及賞析

李商隱無(wú)題翻譯及賞析1

  作品簡(jiǎn)介《無(wú)題·重幃深下莫愁堂》由李商隱創(chuàng )作,被選入《唐詩(shī)三百首》。這首詩(shī)是抒寫(xiě)女主人公自傷不遇的身世。開(kāi)頭先寫(xiě)環(huán)境氛圍的幽靜,襯出長(cháng)夜的孤寂;接著(zhù)以楚王夢(mèng)遇巫山神女和樂(lè )府《青溪小姑曲》的“小姑所居,獨處無(wú)郎”的典故,抒寫(xiě)自己曾經(jīng)有過(guò)幻想和追求,但到頭來(lái)只好夢(mèng)一場(chǎng),依然獨居;再寫(xiě)風(fēng)波兇惡,菱枝柔弱,無(wú)力反抗,桂葉自有清香,卻無(wú)月露潤香;最后寫(xiě)即使如此,還要執著(zhù)追求。意境深遠開(kāi)闊,措辭婉轉沉痛,感情細膩堅貞,是一首很好的愛(ài)情詩(shī)。這兩首詩(shī),歷來(lái)有人認為有所寄托。不管是否有寄托,作為愛(ài)情詩(shī)來(lái)讀,還是有很高的藝術(shù)價(jià)值的。

  作品原文

  無(wú)題·其二

  作者:李商隱

  重幃深下莫愁堂,臥后清宵細細長(cháng)。

  神女生涯原是夢(mèng),小姑居處本無(wú)郎。

  風(fēng)波不信菱枝弱,月露誰(shuí)教桂葉香。

  直道相思了無(wú)益,未妨惆悵是清狂。

  作品注解

  重幃:幃,幕帳。重幃,重重幕帳。

  臥后:醒后。

  清宵:清,寂靜。宵,夜。

  神女:即宋玉《神女賦》中的巫山神女。神話(huà)中的巫山女神,也稱(chēng)巫山神女。傳說(shuō)戰國時(shí)楚懷王游高唐,夢(mèng)與女神相遇。

  小姑:南朝樂(lè )府民歌《神弦歌·清溪小姑曲》:“開(kāi)門(mén)白水,側近橋梁。小姑所居,獨處無(wú)郎!

  風(fēng)波句:意謂菱枝雖是弱質(zhì),卻不相信會(huì )任憑風(fēng)波欺負。

  直道兩句:意謂即使相思全無(wú)好處,但這種惆悵之心,也好算是癡情了。

  直道:即使,就說(shuō)。

  了:完全。

  清狂:舊注謂不狂之狂,猶今所謂癡情。按:如作狂放解本也通,但既把詩(shī)中人作為女子解,那么,還是作癡情解較切。

  作品韻譯

  重重帷幕深垂,我孤居莫愁堂;獨臥不眠,更覺(jué)靜夜漫漫長(cháng)長(cháng)。

  巫山神女艷遇楚王,原是夢(mèng)幻;青溪小姑住所,本就獨處無(wú)郎。

  我是柔弱菱枝,偏遭風(fēng)波摧殘;我是鈴芳桂葉,卻無(wú)月露葉香。

  雖然深知沉溺相思,無(wú)益健康;我卻癡情到底,落個(gè)終身清狂。

  作品賞析

  一開(kāi)頭就撇開(kāi)具體情事,從女主人公所處的環(huán)境氛圍寫(xiě)起。層帷深垂,幽邃的居室籠罩著(zhù)一片深夜的靜寂。獨處幽室的女主人公自思身世,輾轉不眠,倍感靜夜的漫長(cháng)。這里盡管沒(méi)有一筆正面抒寫(xiě)女主人公的心理狀態(tài),但透過(guò)這靜寂孤清的環(huán)境氣氛,我們幾乎可以觸摸到女主人公的內心世界,感覺(jué)到那帷幕深垂的居室中彌漫著(zhù)一層無(wú)名的幽怨。

  頷聯(lián)進(jìn)而寫(xiě)女主人公對自己愛(ài)情遇合的回顧。上句用楚王夢(mèng)遇巫山神女事,下句用樂(lè )府《神弦歌·清溪小姑曲》:“小姑所居,獨處無(wú)郎!币馑际钦f(shuō),追思往事,在愛(ài)情上盡管也象巫山女神那樣,有過(guò)自己的幻想與追求,但到頭來(lái)不過(guò)是做了一場(chǎng)幻夢(mèng)而已;直到現在,還正象清溪小姑那樣,獨處無(wú)郎,終身無(wú)托。這一聯(lián)雖然用了兩個(gè)典故,卻幾乎讓人感覺(jué)不到有用典的痕跡,真正達到了驅使故典如同己出的程度。

  頸聯(lián)從不幸的愛(ài)情經(jīng)歷轉到不幸的身世遭遇。這一聯(lián)用了兩個(gè)比喻:說(shuō)自己就象柔弱的菱枝,卻偏遭風(fēng)波的摧折;又象具有芬芳美質(zhì)的桂葉,卻無(wú)月露滋潤使之飄香。這一聯(lián)含意比較隱晦,似乎是暗示女主人公在生活中一方面受到惡勢力的'摧殘,另一方面又得不到應有的同情與幫助!安恍拧,是明知菱枝為弱質(zhì)而偏加摧折,見(jiàn)“風(fēng)波”之橫暴;“誰(shuí)教”,是本可滋潤桂葉而竟不如此,見(jiàn)“月露”之無(wú)情。措辭婉轉,而意極沉痛。

  愛(ài)情遇合既同夢(mèng)幻,身世遭逢又如此不幸,但女主人公并沒(méi)有放棄愛(ài)情上的追求──“直道相思了無(wú)益,未妨惆悵是清狂!奔幢阆嗨既粺o(wú)益,也不妨抱癡情而惆悵終身。在近乎幻滅的情況下仍然堅持不渝的追求,“相思”的銘心刻骨更是可想而知了。

  作品評析

  李商隱的七律無(wú)題,藝術(shù)上最成熟,最能代表其無(wú)題詩(shī)的獨特藝術(shù)風(fēng)貌。抒寫(xiě)青年女子愛(ài)情失意的幽怨,相思無(wú)望的苦悶,采取女主人公深夜追思往事的方式,因此,女主人公的心理獨白就構成了詩(shī)的主體。她的身世遭遇和愛(ài)情生活中某些具體情事就是通過(guò)追思回憶或隱或顯地表現出來(lái)的。

  中唐以來(lái),以愛(ài)情、艷情為題材的詩(shī)歌逐漸增多。這類(lèi)作品在共同特點(diǎn)是敘事的成分比較多,情節性比較強,人物、場(chǎng)景的描繪相當細致。李商隱的愛(ài)情詩(shī)卻以抒情為主體,著(zhù)力抒寫(xiě)主人公的主觀(guān)感覺(jué)、心理活動(dòng),表現她(他)們豐富復雜的內心世界。而為了加強抒情的形象性、生動(dòng)性,又往往要在詩(shī)中織入某些情節的片斷,在抒情中融入一定的敘事成分。這就使詩(shī)的內容密度大大增加,形成短小的體制與豐富的內容之間的矛盾。為了克服這一矛盾,他不得不大大加強詩(shī)句之間的跳躍性,并且借助比喻、象征、聯(lián)想等多種手法來(lái)加強詩(shī)的暗示性。這是他的愛(ài)情詩(shī)意脈不很明顯、比較難讀的一個(gè)重要原因。但也正因為這樣,他的愛(ài)情詩(shī)往往具有蘊藉含蓄、意境深遠、寫(xiě)情細膩的特點(diǎn)和優(yōu)點(diǎn),經(jīng)得起反復咀嚼與玩索。

  英漢對照

  無(wú)題二首(之二)

  李商隱

  重帷深下莫愁堂,臥后清宵細細長(cháng)。

  神女生涯原是夢(mèng),小姑居處本無(wú)郎。

  風(fēng)波不信菱枝弱,月露誰(shuí)教桂葉香。

  直道相思了無(wú)益,未妨惆悵是清狂。

  作者簡(jiǎn)介

  李商隱(約812年或813年—約858年)晚唐著(zhù)名詩(shī)人。字義山,號玉溪生、樊南生。祖籍懷州河內(今河南沁陽(yáng)市),生于河南滎陽(yáng)(今河南滎陽(yáng)市)。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉滎陽(yáng)。詩(shī)歌成就很高。他和杜牧合稱(chēng)“小李杜”,與溫庭筠合稱(chēng)為“溫李”,與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且都在家族里排行十六,故并稱(chēng)為“三十六體”。在《唐詩(shī)三百首》中,李商隱的詩(shī)作有22首被收錄,位列第四。其詩(shī)構思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛(ài)情詩(shī)寫(xiě)得纏綿悱惻,為人傳誦。但過(guò)于隱晦迷離,難于索解,至有“詩(shī)家都愛(ài)西昆好,只恨無(wú)人作鄭箋”之誚。有《李義山詩(shī)集》。

李商隱無(wú)題翻譯及賞析2

  無(wú) 題

  李商隱

  相見(jiàn)時(shí)難別亦難,

  東風(fēng)無(wú)力百花殘。

  春蠶到死絲方盡,

  蠟炬成灰淚始干。

  曉鏡但愁云鬢改,

  夜吟應覺(jué)月光寒。

  蓬山此去無(wú)多路,

  青鳥(niǎo)殷勤為探看。

  譯文:

  見(jiàn)面的機會(huì )真是難得,分別時(shí)也難舍難分,況且又兼東風(fēng)將收的暮春天氣,百花殘謝,更加使人傷感。 春蠶結繭到死時(shí)絲才吐完,蠟燭要燃完成灰時(shí)像淚一樣的蠟油才能滴干。女方早晨妝扮照鏡,只擔憂(yōu)豐盛如云,烏黑的鬢發(fā)改變顏色,青春的容顏消失。男子晚上長(cháng)吟不寐,必然感到冷月侵人。對方的住處從這里去沒(méi)有多遠,卻無(wú)路可通,可望而不可及。希望有青鳥(niǎo)一樣的使者殷勤地為我去探看情人,來(lái)往傳遞消息。

  《無(wú)題》賞析

  1.

  的詩(shī)句是

  相見(jiàn)時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘。

  2. 詩(shī)中通過(guò)神話(huà)傳說(shuō)找到慰藉自己的途徑,表達了自己情感的詩(shī)句是:

  蓬山此去無(wú)多路,青鳥(niǎo)殷勤為探看。

  3. 推己及人,想象對方和自己一樣因相思而痛苦的詩(shī)句:

  曉鏡但愁云鬢改,夜吟應覺(jué)月光寒。

  4. 如果把此詩(shī)當愛(ài)情詩(shī)來(lái)讀,那么,“蓬山”在詩(shī)中喻指什么?

  答:“蓬山”,本來(lái)是指傳說(shuō)中的海上仙山蓬萊,這里用來(lái)借指戀人住處——玉陽(yáng)山西山靈都觀(guān)。

  5. 有人認為“春蠶”兩句是寫(xiě)詩(shī)人自己,“曉鏡”兩句是詩(shī)人設想的女方,你同意這個(gè)觀(guān)點(diǎn)

  嗎?

  答:同意。頷聯(lián)巧妙的運用比喻和雙關(guān),明寫(xiě)春蠶實(shí)寫(xiě)人,寫(xiě)出主人公對戀人思之切、愛(ài)之深、情之堅定;頸聯(lián)則由己及戀人,擬想兩人別后幽思孤寂的情狀,設想對方的種種情狀,以示相愛(ài)之深。

  6. 為什么說(shuō)“相見(jiàn)時(shí)難別亦難”,兩個(gè)“難”連用有何深刻含義?

  答:樂(lè )聚根別,人之常情。一對忠貞不二的情侶,久久分隔天涯,一朝得以相見(jiàn),這是多么動(dòng)人的場(chǎng)面!說(shuō)明兩個(gè)有情人難得相見(jiàn)一回。第一個(gè)“難”是困難,第二個(gè)“難”是難受,兩個(gè)“難”字,凸顯兩人情深意重。

  7. 對“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”可有多種理解。你還可以用來(lái)形容什么人?說(shuō)說(shuō)你的理由。

  答:春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”寓含著(zhù)一種超越詩(shī)歌本身內容而更具普遍意義的哲理:對工作或事業(yè)的忠誠執著(zhù),無(wú)私奉獻。

  8. 賞析“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”。

  答:春蠶到死的時(shí)候才停止吐絲蠟燭燃盡時(shí)才停止流淚,這里的“絲”與“思”諧音,蠶絲和蠟淚象征愛(ài)情;而“死”啊“淚”的,則暗示著(zhù)愛(ài)情帶有濃郁的悲劇色彩,以象征手法描寫(xiě)致死不渝的愛(ài)情,語(yǔ)言巧妙多姿,最為精彩感人,F在多指教師為學(xué)生嘔心瀝血,樂(lè )于奉獻,因而古今傳誦。

  李商隱的《無(wú)題》寄托了作者仕途苦悶的`心情,以極其沉痛的心情寫(xiě)傷別

  9. 用一句話(huà)概括這首詩(shī)的主題:

  答:這是一首傷感離別的愛(ài)情詩(shī),表現詩(shī)人與相愛(ài)的人分別時(shí)難舍難分,分別后心中充滿(mǎn)不盡的相思之情!盁o(wú)力”和“殘”緊扣暮春時(shí)節的景物特點(diǎn),渲染離別的氣氛。情景交融,使人有凄楚的感覺(jué)。

  10. 理解“曉鏡但愁云鬢改,夜吟應覺(jué)月光寒”的妙處。

  答:設想對方傷感久別的種種情景!暗钤启W改”是對青春年華的逝去表示憂(yōu)慮!案摹弊,見(jiàn)出別離之久,相思之苦!皯X(jué)月光寒”忖度對方的感受,一往情深。

  11.思和至死不渝的愛(ài)情。

  請簡(jiǎn)析本詩(shī)的抒情特點(diǎn)。 答:本詩(shī)運用借景抒情的手法,用春蠶和蠟炬一對最具表現力的比喻來(lái)抒寫(xiě)強烈的相

李商隱無(wú)題翻譯及賞析3

  無(wú)題·相見(jiàn)時(shí)難別亦難

  相見(jiàn)時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘。

  春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。

  曉鏡但愁云鬢改,夜吟應覺(jué)月光寒。

  蓬山此去無(wú)多路,青鳥(niǎo)殷勤為探看。

  注釋?zhuān)?/p>

  東風(fēng):春風(fēng)。無(wú)力:沒(méi)有力量。殘:凋謝。絲:雙關(guān),既指“絲”,又隱指之“思”。蠟炬:蠟燭。蠟燭燃燒時(shí)淌下的蠟油稱(chēng)燭淚。但:只。改:指容顏變得憔悴。

  蓬山:即蓬萊山,傳說(shuō)中的海上仙山。這里指對方住處。

  青鳥(niǎo):神話(huà)中的鳥(niǎo),像烏鴉,是女神西王母的信使。這里指傳遞信息的人。為:替。探看:探探看,打聽(tīng)一下。

  相關(guān)閱讀試題及答案

  一:

  (1)李商隱的《無(wú)題》寄托了作者仕途苦悶的心情,以極其沉痛的心情寫(xiě)傷別的詩(shī)句是:相見(jiàn)時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘。

  (2)詩(shī)中通過(guò)神話(huà)傳說(shuō)找到慰藉自己的途徑,表達了自己情感的詩(shī)句是:蓬山此去無(wú)多路,青鳥(niǎo)殷勤為探看。

  (3)如果把此詩(shī)當詩(shī)來(lái)讀,那么,“蓬山”在詩(shī)中喻指什么?

  [答]“蓬山”,本來(lái)是指傳說(shuō)中的海上仙山蓬萊,這里用來(lái)借指戀人住處——玉陽(yáng)山西山靈都觀(guān)。

  (4)有人認為“春蠶”兩句是寫(xiě)詩(shī)人自己,“曉鏡”兩句是詩(shī)人設想的女方,你同意這個(gè)觀(guān)點(diǎn)嗎?

  [答]同意。頷聯(lián)巧妙的運用比喻和雙關(guān),明寫(xiě)春蠶實(shí)寫(xiě)人,寫(xiě)出主人公對戀人思之切、愛(ài)之深、情之堅定;頸聯(lián)則由己及戀人,擬想兩人別后幽思孤寂的情狀,設想對方的種種情狀,以示相愛(ài)之深。

  (5)為什么說(shuō)“相見(jiàn)時(shí)難別亦難”,兩個(gè)“難”連用有何深刻含義?

  [答]樂(lè )聚根別,人之常情。一對忠貞不二的情侶,久久分隔天涯,一朝得以相見(jiàn),這是多么動(dòng)人的場(chǎng)面啊!真可謂:“相見(jiàn)時(shí)難”。然而好景不長(cháng),馬上又要天各一方。這分別之際不是比相見(jiàn)更令人愁腸寸斷嗎?所以說(shuō)“別亦難”。兩個(gè)“難”字表面似同,義實(shí)有別,而其藝術(shù)效果卻著(zhù)重加強了“別難”的沉重力量。

  (6)對“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”可有多種理解。你還可以用來(lái)形容什么人?說(shuō)說(shuō)你的理由。

  [答](略)“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”寓含著(zhù)一種超越詩(shī)歌本身內容而更具普遍意義的:對工作或事業(yè)的忠誠執著(zhù),無(wú)私奉獻。

  7.讀《無(wú)題》(李商隱),完成1—2題。

  (1)選出賞讀有誤的一項: (D)

  A、首聯(lián)融情入景,兩個(gè)“難”概括萬(wàn)千內容,渲染了凄婉憂(yōu)傷的氛圍。

  B、頷聯(lián)兩個(gè)比喻新穎貼切,意義雙關(guān),形象鮮明,感人至深,表明相思之切,愛(ài)情之深。

  C、“云鬢改”摹容貌,“月光寒”寫(xiě)心境,全從對方虛擬設想。筆法曲折,設想奇麗。

  D、末聯(lián)連用典故寄托寬慰和希望:兩人一別,近在咫尺,溝通信息的機會(huì )多得很。

  (2)談?wù)勀銓Α按盒Q到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干!边@一名句古今傳誦原因的理解。

  這里的“絲”與的“思”諧音,以象征手法描寫(xiě)至死不渝的愛(ài)情,語(yǔ)言巧妙多姿,最為精彩感人,因而古今傳誦。

  8.閱讀李商隱的《無(wú)題》,回答問(wèn)題。

  (1)“絲方盡”中的“絲”在文中諧音“思 ”,屬雙關(guān)語(yǔ),暗指 對情人的思念。

  (2)試分析一下“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”的含義及藝術(shù)特色。

  以春蠶吐絲、蠟炬成灰來(lái)喻對所愛(ài)得人至死不渝的.忠貞情感;運用對偶、比喻、雙關(guān)修辭表現感情,形象生動(dòng),貼切感人 。

  (3)“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”一句在今天現實(shí)生活中有何延伸意義?

  用以歌頌奉獻精神。

  9.閱讀《無(wú)題》,回答1-6題。

  (1)本詩(shī)從描寫(xiě)的內容看,應是一首傷感離別的愛(ài)情詩(shī)。

  (2)選擇有誤的一個(gè)是(C)

  A、首聯(lián)寫(xiě)暮春時(shí)與自己所愛(ài)的女子別離的傷感情景,第一個(gè)“難”指困難,第二個(gè)“難”指難受,“東風(fēng)無(wú)力百花殘”渲染了當時(shí)別離的氣氛,情景交融,東風(fēng)指春風(fēng),字使有凄楚的感覺(jué)。

  B、頷聯(lián)寫(xiě)別后相思,以?xún)蓚(gè)生動(dòng)的比喻表白自己所愛(ài)的人致死不渝的深情。

  C、頸聯(lián)表達了詩(shī)人的愿望,尾聯(lián)設想對方傷感久別的種種情形。

  D、全詩(shī)把別后相思寫(xiě)的纏綿悱惻,詩(shī)人對愛(ài)情執著(zhù)追求令人動(dòng)容。

  (3)賞析“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”。

  答:春蠶到死的時(shí)候才停止吐絲蠟燭燃盡時(shí)才停止流淚,這里的“絲”與“思”諧音,蠶絲和蠟淚象征愛(ài)情;而“死”啊“淚”的,則暗示著(zhù)愛(ài)情帶有濃郁的悲劇色彩,以象征手法描寫(xiě)致死不渝的愛(ài)情,語(yǔ)言巧妙多姿,最為精彩感人,F在多指教師為學(xué)生嘔心瀝血,樂(lè )于奉獻,因而古今傳誦。

  (4)第一句重復用“難”字,并被大家認為用得巧妙,談?wù)勀愕目捶ā?/p>

  答:“相見(jiàn)時(shí)難別亦難”說(shuō)明兩個(gè)有情人難得相見(jiàn)一回。第一個(gè)“難”是困難,第二個(gè)“難”是難受,兩個(gè)“難”字,凸顯兩人情深意重。

  (5)“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”是詩(shī)中的警句,此句運用了雙關(guān)語(yǔ),“絲方盡”隱喻思方盡, “淚始干”隱喻相思之淚,后被大家比喻為無(wú)私奉獻的象征,和你的親人聯(lián)系起來(lái),你認為誰(shuí)最有資格享用?

  答:。母親對子女無(wú)私的愛(ài),無(wú)怨無(wú)悔,盡心盡力,只有奉獻不求索取

  10.選出對李商隱《無(wú)題》賞讀有誤的一項:(B)

  A、“相見(jiàn)時(shí)難別也難,東風(fēng)無(wú)幾百花殘”,以開(kāi)篇,再用景物作烘托,顯得搖曳多姿。這一聯(lián)好就好在先以“見(jiàn)難”加重“別難”的分量,后以花比喻美好年華之將逝,極力渲染了“黯然銷(xiāo)魂者,唯別而已”的悲涼氣氛。

  B、“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”。詩(shī)人借春蠶的執著(zhù)精神,寄托了對情人的思念之情。而今人多用這兩句來(lái)表達人們那種無(wú)私奉獻的精神。因而古今之間并無(wú)內在的聯(lián)系,故此種引用屬于斷章取義。

  C、“曉鏡但愁云鬢改,夜吟應覺(jué)月光寒”,詩(shī)人以高超的技巧為我們展示了兩幅生動(dòng)面,把一對真摯相愛(ài)的情人分別后的痛苦情狀表現得何等真切,讀后可使人為他們落下同情之淚。

  D、最后一聯(lián)“蓬山此去無(wú)多路,青鳥(niǎo)殷勤為探看”,這是男主人公對女主人公的寄語(yǔ)。也是男主人公的安慰之詞。全聯(lián)的大意是:雙方住地相距不遠,今后雖難相見(jiàn),但總可以互通音問(wèn)。

  12.閱讀《無(wú)題》,回答1-3題。

  (1)用一句話(huà)概括這首詩(shī)的主題:

  這是一首傷感離別的愛(ài)情詩(shī),表現詩(shī)人與相愛(ài)的人分別時(shí)難舍難分,分別后心中充滿(mǎn)不盡的相思之情。

  (2)默寫(xiě)頷聯(lián)并作簡(jiǎn)要賞析:春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。以象征手法描寫(xiě)至死不渝的愛(ài)情,“絲”字與“思”諧音;現常用來(lái)贊美具有奉獻精神的人。

  (3)推己及人,想象對方和自己一樣因相思而痛苦的詩(shī)句:曉鏡但愁云鬢改,夜吟應覺(jué)月光寒。

  二:

  1.為什么說(shuō)“相見(jiàn)時(shí)難別亦難”,兩個(gè)“難”連用有何深刻含義?

  “相見(jiàn)時(shí)難”的“難”指困難,“別亦難”的“難”指難受,兩個(gè)“難”意思不同。見(jiàn)面本來(lái)已很困難,所以分別時(shí)也更令人難受。

  2 .“東風(fēng)無(wú)力百花殘”的妙處?

  “無(wú)力”和“殘”緊扣暮春時(shí)節的景物特點(diǎn),渲染離別的氣氛。情景交融,使人有凄楚的感覺(jué)。

  3.請賞析千古名句“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”。

  以雙關(guān)、對偶和兩個(gè)生動(dòng)的比喻,表白自己對所愛(ài)的人至死不渝的深情。

  這句話(huà)的本義是:我的思念如春蠶吐絲到死才能停,我的淚水像燭淚燒成灰燼方流盡。今人常用來(lái)形容為國為民服務(wù),盡心盡力死而后已的人,以及這種獻身精神。

  4.“絲方盡”中的“絲”在文中諧音“思”,屬雙關(guān)語(yǔ),暗指對情人的思念。

  5.理解“曉鏡但愁云鬢改,夜吟應覺(jué)月光寒”的妙處。

  設想對方傷感久別的種種情景!暗钤启W改”是對青春年華的逝去表示憂(yōu)慮!案摹弊,見(jiàn)出別離之久,相思之苦!皯X(jué)月光寒”忖度對方的感受,一往情深。

  6. 尾聯(lián)“蓬山此去無(wú)多路,青鳥(niǎo)殷勤為探看”將對方住處比作“蓬山”有何深意?

  將對方住處比作“蓬山”,含有可望不可即之意。其間必有難以逾越的障礙。

  7、 說(shuō)說(shuō)“相見(jiàn)時(shí)難別亦難”一句中兩個(gè)“難”字的表達效果。

  答:第一個(gè)“難”是指相會(huì )困難,第二個(gè)“難”則含有痛苦的意思。兩個(gè)“難”字的使用使相思之苦和離別之痛顯得分外深沉綿遠。

  8、 從格律上看,這是一首七言律詩(shī),從內容上看,這是一首愛(ài)情詩(shī)。

  9、 這首詩(shī)的前兩句寫(xiě)暮春時(shí)節,男主人公觸景傷情,悵恨離別的情景。

  10、 “春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”借助比喻來(lái)寫(xiě)強烈的相思和至死不渝的愛(ài)情。此外,它還寓含著(zhù)一種超越詩(shī)歌本身內容而更具普遍意義的哲理:對工作或對事業(yè)的忠誠執著(zhù),無(wú)私奉獻。

  11、 請簡(jiǎn)析本詩(shī)的抒情特點(diǎn)。

  答:本詩(shī)運用借景抒情的手法,用春蠶和蠟炬一對最具表現力的比喻來(lái)抒寫(xiě)強烈的相思和至死不渝的愛(ài)情。

  翻譯:

  聚首多么不易,離別更是難舍難分;暮春作別,恰似東風(fēng)力盡百花凋殘。春蠶至死,它才把所有的絲兒吐盡;紅燭自焚殆盡,滿(mǎn)腔熱淚方才涸干。清晨對鏡曉?shī)y,唯恐如云雙鬢改色;夜闌對月自吟,該會(huì )覺(jué)得太過(guò)凄慘。蓬萊仙境距離這里,沒(méi)有多少路程,殷勤的青鳥(niǎo)信使,多勞您為我探看。

  無(wú)題·相見(jiàn)時(shí)難別亦難賞析:

  《無(wú)題·相見(jiàn)時(shí)難別亦難》是一首唐代詩(shī)人李商隱以男女離別為題材的愛(ài)情詩(shī)。以句中的“別”字為通篇文眼,描寫(xiě)了一對情人離別的痛苦和別后的思念,抒發(fā)了無(wú)比真摯的相思離別之情,但其中也流露出詩(shī)人政治上失意和精神上的悶苦,具有濃郁的傷感色彩,極寫(xiě)凄怨之深、哀婉之痛,并借神話(huà)傳說(shuō)表達了對心中戀人的無(wú)比摯愛(ài)、深切思念。詩(shī)中融入了詩(shī)人切身的人生感受。

  整首詩(shī)的內容圍繞著(zhù)第一句,尤其是“別亦難”三字展開(kāi)。三、四句是相互忠貞不渝、海誓山盟的寫(xiě)照。五、六句則分別描述兩人因不能相見(jiàn)而惆悵、怨慮,倍感清冷以至衰顏的情狀。唯一可以盼望的是七、八兩句中的設想:但愿青鳥(niǎo)頻頻傳遞相思情。

  這首詩(shī),從頭至尾都融鑄著(zhù)痛苦、失望而又纏綿、執著(zhù)的感情,詩(shī)中每一聯(lián)都是這種感情狀態(tài)的反映,但是各聯(lián)的具體意境又彼此有別。它們從不同的方面反復表現著(zhù)融貫全詩(shī)的復雜感情,同時(shí)又以彼此之間的密切銜接而縱向地反映以這種復雜感情為內容的心理過(guò)程。這樣的抒情,聯(lián)綿往復,細微精深,成功地再現了心底的綿邈深情。

  詩(shī)中一、三、四、五各句,都可以從李商隱以前的詩(shī)歌創(chuàng )作中發(fā)現相似的描寫(xiě)。在前人創(chuàng )作的薰陶和啟發(fā)下,詩(shī)人有所繼承和借鑒。但是他并沒(méi)有簡(jiǎn)單地模仿前人,而是以很高的創(chuàng )造性,向前跨進(jìn)了一大步,把原來(lái)比較樸素的表現手段改造得更曲折、生動(dòng),用以反映更為豐富、深刻的思想感情,實(shí)際上已經(jīng)脫去舊的形跡,成為新的創(chuàng )造了。從這里可以看出,詩(shī)人豐富的文學(xué)修養與他對于意境和表現手段的探索,是這首詩(shī)取得成就的重要條件。

李商隱無(wú)題翻譯及賞析4

  無(wú)題

  【唐】李商隱

  相見(jiàn)時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘。

  春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。

  曉鏡但愁云鬢改,夜吟應覺(jué)月光寒。

  蓬山此去無(wú)多路,青鳥(niǎo)殷勤為探看。

  【分析】這是詩(shī)人以“無(wú)題”為題目的許多詩(shī)歌中最有名的一首寄情詩(shī)。首聯(lián)是極度相思而發(fā)出的深沉感嘆,在聚散兩依依中突出別離的苦痛。頷聯(lián)接著(zhù)寫(xiě)因為“相見(jiàn)時(shí)難”而“別亦難”的感情,表現得更為曲折入微。頸聯(lián)從詩(shī)人體貼關(guān)切的角度推測想象出對方的相思之苦。尾聯(lián),想象愈具體,思念愈深切,便愈會(huì )燃起會(huì )面的渴望。做題時(shí)要讀懂詩(shī)文,仔細體會(huì )詩(shī)中的佳句妙語(yǔ),理解作者的情緒情感。

 。1)“曉鏡但愁云鬢改”中“曉”的意思是①早晨,“青鳥(niǎo)殷勤為探看”中的“青鳥(niǎo)”原指神話(huà)中為西王母傳信的神鳥(niǎo),這里是②信使的代稱(chēng)。

  【解析】本題考查詞語(yǔ)的理解!皶早R但愁云鬢改”意思是早晨梳妝照鏡,只擔憂(yōu)如云的鬢發(fā)改變顏色,容顏不再。所以“曉”的意思是早晨!扒帏B(niǎo)殷勤為探看”意思是煩請青鳥(niǎo)一樣的使者,殷勤地為我去探看!扒帏B(niǎo)”原指神話(huà)中為西王母傳信的.神鳥(niǎo),這里是信使的代稱(chēng)。

 。2)頷聯(lián)運用了哪些修辭手法?表達了詩(shī)人怎樣的感情?

  運用對偶、比喻、雙關(guān)等修辭表現感情,形象生動(dòng),貼切感人。以春蠶吐絲、蠟炬成灰來(lái)喻對所愛(ài)的人至死不渝的忠貞情感。

  【解析】本題考查詩(shī)句的賞析!按盒Q到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”的含義是:春蠶結繭到死時(shí)絲才吐完,蠟燭要燃完成灰時(shí)像淚一樣的蠟油才能滴干。上句以蠶絲之“絲”暗喻思念之“思”,借助于諧音雙關(guān);下句以燭淚之“淚”來(lái)比方愁人之“淚”,形神極似。詩(shī)人巧妙地運這種高超的修辭手段,寫(xiě)出了人間的千古至情。春蠶吐絲,死后方盡,蠟燭流淚,淚干身滅,這種伴隨著(zhù)生命始終的纏綿之情,這種至死不渝的真誠執著(zhù)的愛(ài),的確具有一種震撼人心的巨大力量。

  【參考譯文】

  相見(jiàn)很難,離別更難,何況在這東風(fēng)無(wú)力、百花凋謝的暮春時(shí)節。

  春蠶結繭到死時(shí)絲才吐完,蠟燭要燒成灰燼時(shí)像淚一樣的蠟油才能滴干。

  早晨梳妝照鏡,只擔憂(yōu)如云的鬢發(fā)改變顏色,容顏不再。長(cháng)夜獨自吟詩(shī)不寐,必然感到冷月侵人。

  蓬萊山離這兒不算太遠,卻無(wú)路可通,煩請青鳥(niǎo)一樣的使者,殷勤地為我去探看。

  若有謬誤之處,還請條友指正!

李商隱無(wú)題翻譯及賞析5

  無(wú)題

  相見(jiàn)時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘。

  春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。

  曉鏡但愁云鬢改,夜吟應覺(jué)月光寒。

  蓬山此去無(wú)多路,青鳥(niǎo)殷勤為探看。

  《無(wú)題》譯文

  聚首多么不易,離別更是難舍難分;

  暮春作別,恰似東風(fēng)力盡百花凋殘。

  春蠶至死,它才把所有的絲兒吐盡;

  紅燭自焚殆盡,滿(mǎn)腔熱淚方才涸干。

  清晨對鏡曉?shī)y,唯恐如云雙鬢改色;

  夜闌對月自吟,該會(huì )覺(jué)得太過(guò)凄慘。

  蓬萊仙境距離這里,沒(méi)有多少路程,殷勤的青鳥(niǎo)信使,多勞您為我探看。

  《無(wú)題》全詩(shī)賞析

  這首詩(shī),以女性的口吻抒寫(xiě)愛(ài)情心理,在悲傷、痛苦之中,寓有灼熱的渴望和堅忍的執著(zhù)精神,感情境界深微綿邈,極為豐富。

  這是詩(shī)人以“無(wú)題”為題目的許多詩(shī)歌中最有名的一首寄情詩(shī)。整首詩(shī)的內容圍繞著(zhù)第一句,尤其是“別亦難”三字展開(kāi)!皷|風(fēng)”句點(diǎn)了時(shí)節,但更是對人的相思情狀的比喻。因情的纏綿悱惻,人就像春末凋謝的春花那樣沒(méi)了生氣。三、四句是相互忠貞不渝、海誓山盟的寫(xiě)照。五、六句則分別描述兩人因不能相見(jiàn)而惆悵、怨慮,倍感清冷以至衰顏的情狀。唯一可以盼望的是七、八兩句中的設想:但愿青鳥(niǎo)頻頻傳遞相思情。

  李商隱是我國唐代后期最為杰出的詩(shī)人。繼盛唐“大李杜”(李白和杜甫)后,他和杜牧并稱(chēng)為“小李杜”。李商隱對于詩(shī)歌的貢獻,特別在于他所獨創(chuàng )的“無(wú)題詩(shī)”。這些無(wú)題詩(shī)音調諧美,深情綿邈,含蓄隱澀,且富于象征和暗示色彩,將唐代詩(shī)歌的抒情藝術(shù)推上了一個(gè)新的高峰。

  在唐時(shí),人們崇尚道教,信奉道術(shù)。李商隱在十五六歲的時(shí)候,即被家人送往玉陽(yáng)山學(xué)道。其間與玉陽(yáng)山靈都觀(guān)女氏宋華陽(yáng)相識相戀,但兩人的感情卻不能為外人明知,而作者的心內又奔涌著(zhù)無(wú)法抑制的愛(ài)情狂瀾,因此他只能以詩(shī)記情,并隱其題,從而使詩(shī)顯得既朦朧婉曲、又深情無(wú)限。據考,李商隱所寫(xiě)的以《無(wú)題》為題的詩(shī)篇,計有二十首,大多是抒寫(xiě)他們兩人之間的`戀情詩(shī)。這首《無(wú)題》詩(shī)也是如此,并且是其中最為著(zhù)名的一篇。更多唐詩(shī)欣賞敬請關(guān)注“習古堂國學(xué)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。

  這首詩(shī)記敘的應是兩人在春末的一次短暫相見(jiàn)后即又離別的景況,這從首聯(lián)“相見(jiàn)時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘”可以知道。兩個(gè)“難”字,第一個(gè)指相會(huì )困難,第二個(gè)是痛苦難堪的意思!皷|風(fēng)”即春風(fēng),隱指季節;緊隨著(zhù)用“百花殘”點(diǎn)出時(shí)令,是為春暮。在這樣的時(shí)節,兩個(gè)相愛(ài)的人兒好不容易聚在一起,卻又不得不面臨著(zhù)分離。相見(jiàn)本已是萬(wàn)分“難得”,而離別就更為“難舍”。按一般而言,詩(shī)歌是先寫(xiě)景,后抒情;在這里,作者卻是先述離情,再描悲景,更襯出詩(shī)人處于“兩難之境”的傷悲心情!半y”之一字,是為全篇的詩(shī)眼。

  緊接著(zhù),作者在頷聯(lián)連設兩喻:“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”。兩個(gè)意象的出現,極為熨貼!按盒Q”自然承上,并用“蠶吐絲”、“蠟流淚”巧妙比喻,用“絲”諧音“思”,用“到死”、“成灰”與“方盡”、“始干”兩相對照,妙句天成,傳達出刻骨銘心、生死不渝的兒女至情。纏綿悱惻,熾熱濃郁,成為表達堅貞不渝的愛(ài)情的千古名句。此外,它還寓含著(zhù)一種超越詩(shī)歌本身內容而更具普遍意義的哲理:對工作或事業(yè)的忠誠執著(zhù),無(wú)私奉獻。全句言深情而寓真理,含義雋永,耐人尋味。

  頸聯(lián)“曉鏡但愁云鬢改,夜吟應覺(jué)月光寒”,擬想兩人別后幽思孤寂的情狀。早晨對鏡梳妝的時(shí)候,擔心因飽受思念之苦而愁白了頭發(fā);夜晚對月低吟的時(shí)候,害怕不能表達出那一份思念而倍覺(jué)月光的清寒。對“鏡”,是顧影自憐;對“月”,則是形只影單;再加上一“曉”一“夜”的時(shí)間點(diǎn)示,寫(xiě)盡了朝思暮想的思念之情,并使因受相思之苦而坐臥不安的戀人形象躍然紙上。

  末聯(lián)“蓬山此去無(wú)多路,青鳥(niǎo)殷勤為探看”,帶有夢(mèng)幻般的神話(huà)色彩!芭钌健,本來(lái)是指傳說(shuō)中的海上仙山蓬萊,這里用來(lái)借指戀人住處——玉陽(yáng)山西山靈都觀(guān),是很恰切的!扒帏B(niǎo)”,是神話(huà)中給王母娘娘當信使的神鳥(niǎo)。當時(shí),詩(shī)人處于玉陽(yáng)山東山,雖與戀人同處一山,距離不算遙遠,但因為他們的愛(ài)情不能見(jiàn)容于社會(huì ),所以會(huì )遭遇到種種的波折和阻礙。句中的“無(wú)多路”,可作“沒(méi)有多遠的路”或“沒(méi)有別的什么路”來(lái)理解,但無(wú)論是哪一種解釋?zhuān)?shī)人卻都只能寄希望于“青鳥(niǎo)”來(lái)探聽(tīng)消息,可見(jiàn)他們的相見(jiàn)是多么的難!以此回扣“相見(jiàn)時(shí)難”,也更進(jìn)一步突顯出“別亦難”,這樣就使得全詩(shī)首尾圓合、渾然一體了。

李商隱無(wú)題翻譯及賞析6

  昨夜星辰昨夜風(fēng),畫(huà)樓西畔桂堂東。

  身無(wú)彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點(diǎn)通。

  隔座送鉤春酒暖,分曹射覆蠟燈紅。

  嗟余聽(tīng)鼓應官去,走馬蘭臺類(lèi)轉蓬。

  注釋

  1、畫(huà)樓、桂堂:都是比喻富貴人家的屋舍。

  2、靈犀:舊說(shuō)犀牛有神異,角中有白紋如線(xiàn),直通兩頭。

  3、送鉤:也稱(chēng)藏鉤。古代臘日的一種游戲,分二曹以較勝負。把鉤互相傳送后,藏于一人手中,令人猜。

  4、分曹:分組。

  5、射覆:在覆器下放著(zhù)東西令人猜。分曹、射覆未必是實(shí)指,只是借喻宴會(huì )時(shí)的熱鬧。

  6、鼓:指更鼓。

  7、應官:猶上班。

  8、蘭臺:即秘書(shū)省,掌管圖書(shū)秘籍。李商隱曾任秘書(shū)省正字。這句從字面看,是參加宴會(huì )后,隨即騎馬到蘭臺,類(lèi)似蓬草之飛轉,實(shí)則也隱含自傷飄零意。

  譯文

  昨夜星光燦爛,夜半卻有習習涼風(fēng);

  我們酒筵設在畫(huà)樓西畔、桂堂之東。

  身上無(wú)彩鳳的雙翼,不能比翼齊飛;

  內心卻象靈犀一樣,感情息息相通。

  互相猜鉤嬉戲,隔座對飲春酒暖心;

  分組來(lái)行酒令,決一勝負燭光泛紅。

  可嘆呵,聽(tīng)到五更鼓應該上朝點(diǎn)卯;

  策馬趕到蘭臺,象隨風(fēng)飄轉的蓬蒿。

  賞析

  所謂“無(wú)題”詩(shī),歷來(lái)有不同看法:有人認為應屬于寓言,有人認為都是賦本事的。就李商隱的“無(wú)題”詩(shī)來(lái)看,似乎都是屬于寫(xiě)艷情的`,實(shí)有所指,只是不便說(shuō)出而巳。

  此詩(shī)是追憶所遇見(jiàn)的艷情場(chǎng)景。先寫(xiě)筵會(huì )時(shí)地;接著(zhù)寫(xiě)形體相隔,人情相通;再寫(xiě)相遇的情意綿綿;最后寫(xiě)別后離恨。艷麗而不猥褻,情真而不癡癲。

【李商隱無(wú)題翻譯及賞析】相關(guān)文章:

李商隱無(wú)題原文翻譯及賞析05-18

李商隱《無(wú)題其二》翻譯賞析02-23

李商隱《無(wú)題》全詩(shī)翻譯賞析12-03

無(wú)題李商隱翻譯10-09

《無(wú)題》李商隱翻譯07-11

無(wú)題李商隱翻譯02-25

李商隱的《無(wú)題》賞析02-24

李商隱《無(wú)題》原文翻譯07-11

【熱門(mén)】無(wú)題李商隱翻譯03-20