97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

李白詩(shī)《望天門(mén)山》原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-06-16 08:51:43 賽賽 李白 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

李白詩(shī)《望天門(mén)山》原文翻譯及賞析

  《望天門(mén)山》是唐代大詩(shī)人李白的詩(shī)作。此詩(shī)描寫(xiě)了詩(shī)人舟行江中順流而下遠望天門(mén)山的情景。以下是小編整理的李白詩(shī)《望天門(mén)山》原文翻譯及賞析,希望對大家有所幫助。

李白詩(shī)《望天門(mén)山》原文翻譯及賞析

  李白《望天門(mén)山》

  天門(mén)中斷楚江開(kāi),碧水東流至此回。

  兩岸青山相對出,孤帆一片日邊來(lái)。

  賞析:

  天門(mén)山,就是安徽當涂縣的東梁山(古代又稱(chēng)博望山)與和縣的西梁山的合稱(chēng)。兩山夾江對峙,象一座天設的門(mén)戶(hù),形勢非常險要,“天門(mén)”即由此得名。詩(shī)題中的“望”字,說(shuō)明詩(shī)中所描繪的是遠望所見(jiàn)天門(mén)山壯美景色。歷來(lái)的許多注本由于沒(méi)有弄清“望”的立腳點(diǎn),所以往往把詩(shī)意理解錯了。

  天門(mén)山夾江對峙,所以寫(xiě)天門(mén)山離不開(kāi)長(cháng)江。詩(shī)的前幅即從“江”與“山”的關(guān)系著(zhù)筆。第一句“天門(mén)中斷楚江開(kāi)”,著(zhù)重寫(xiě)出浩蕩東流的楚江(長(cháng)江流經(jīng)舊楚地的一段)沖破天門(mén)奔騰而去的壯闊氣勢。它給人以豐富的聯(lián)想:天門(mén)兩山本來(lái)是一個(gè)整體,阻擋著(zhù)洶涌的江流。由于楚江怒濤的沖擊,才撞開(kāi)了“天門(mén)”,使它中斷而成為東西兩山。這和作者在《西岳云臺歌》中所描繪的情景頗為相似:“巨靈(河神)咆哮擘兩山(指河西的華山與河東的首陽(yáng)山),洪波噴流射東海!辈贿^(guò)前者隱后者顯而已。在作者筆下,楚江仿佛成了有巨大生命力的事物,顯示出沖決一切阻礙的神奇力量,而天門(mén)山也似乎默默地為它讓出了一條通道。

  第二句“碧水東流至此回”,又反過(guò)來(lái)著(zhù)重寫(xiě)夾江對峙的天門(mén)山對洶涌奔騰的楚江的約束力和反作用。由于兩山夾峙,浩闊的長(cháng)江流經(jīng)兩山間的狹窄通道時(shí),激起回旋,形成波濤洶涌的奇觀(guān)。如果說(shuō)上一句是借山勢寫(xiě)出水的洶涌,那么這一句則是借水勢襯出山的奇險。有的本子“至此回”作“直北回”,解者以為指東流的長(cháng)江在這一帶回轉向北。這也許稱(chēng)得上對長(cháng)江流向的精細說(shuō)明,但不是詩(shī),更不能顯現天門(mén)奇險的氣勢。試比較《西岳云臺歌送丹丘子》:“西岳崢嶸何壯哉!黃河如絲天際來(lái)。黃河萬(wàn)里觸山動(dòng),盤(pán)渦轂轉秦地雷!薄氨P(pán)渦轂轉”也就是“碧水東流至此回”,同樣是描繪萬(wàn)里江河受到崢嶸奇險的山峰阻遏時(shí)出現的情景。絕句尚簡(jiǎn)省含蓄,所以不象七古那樣寫(xiě)得淋漓盡致。

  “兩岸青山相對出,孤帆一片日邊來(lái)!边@兩句是一個(gè)不可分割的整體。上句寫(xiě)望中所見(jiàn)天門(mén)兩山的雄姿,下句則點(diǎn)醒“望”的立腳點(diǎn)和表現詩(shī)人的淋漓興會(huì )。詩(shī)人并不是站在岸上的某一個(gè)地方遙望天門(mén)山,他“望”的立腳點(diǎn)便是從“日邊來(lái)”的“一片孤帆”。讀這首詩(shī)的人大都贊賞“兩岸青山相對出”的“出”字,因為它使本來(lái)靜止不動(dòng)的山帶上了動(dòng)態(tài)美,但卻很少去考慮詩(shī)人何以有“相對出”的感受。如果是站在岸上某個(gè)固定的立腳點(diǎn)“望天門(mén)山”,那大概只會(huì )產(chǎn)生“兩岸青山相對立”的靜態(tài)感。反之,舟行江上,順流而下,望著(zhù)遠處的天門(mén)兩山撲進(jìn)眼簾,顯現出愈來(lái)愈清晰的身姿時(shí),“兩岸青山相對出”的感受就非常突出了!俺觥弊植坏普娴乇憩F了在舟行過(guò)程中“望天門(mén)山”時(shí)天門(mén)山特有的姿態(tài),而且寓含了舟中人的新鮮喜悅之感。夾江對峙的天門(mén)山,似乎正迎面向自己走來(lái),表示它對江上來(lái)客的歡迎。

  青山既然對遠客如此有情,則遠客自當更加興會(huì )淋漓!肮路黄者厑(lái)”,正傳神地描繪出孤帆乘風(fēng)破浪,越來(lái)越靠近天門(mén)山的情景,和詩(shī)人欣睹名山勝景、目接神馳的情狀。它似乎包含著(zhù)這樣的潛臺詞:雄偉險要的天門(mén)山呵,我這乘一片孤帆的遠方來(lái)客,今天終于看見(jiàn)了你。

  由于末句在敘事中飽含詩(shī)人的激情,這首詩(shī)便在描繪出天門(mén)山雄偉景色的同時(shí)突出了詩(shī)人的自我形象。如果要正題,詩(shī)題應該叫“舟行望天門(mén)山”。

  注釋

 、盘扉T(mén)山:位于今安徽省境內的長(cháng)江兩岸,東為東梁山(又稱(chēng)博望山),西為西梁山(又稱(chēng)梁山)。兩山隔江對峙,形同天設的門(mén)戶(hù),天門(mén)由此得名!督贤ㄖ尽酚浽疲骸皟缮绞癄顣詭r,東西相向,橫夾大江,對峙如門(mén)。俗呼梁山曰西梁山,呼博望山曰東梁山,總謂之天門(mén)山!

 、浦袛啵航畯闹虚g隔斷兩山。楚江:長(cháng)江流經(jīng)舊楚地的一段。天門(mén)山一帶在戰國時(shí)期屬楚國,故流經(jīng)此地的長(cháng)江稱(chēng)楚江。開(kāi):劈開(kāi),斷開(kāi)。

 、侵链嘶兀阂鉃闁|流的江水在這轉向北流。至此,一作“直北”,一作“至北”;,回漩,回轉。指這一段江水由于地勢險峻方向有所改變,并更加洶涌。

 、葍砂肚嗌剑悍謩e指東梁山和西梁山。出:突出,出現。

 、扇者厑(lái):指孤舟從天水相接處的遠方駛來(lái),遠遠望去,仿佛來(lái)自日邊。

  譯文

  天門(mén)山從中間斷裂是楚江把它沖開(kāi),碧水向東浩然奔流到這里折回。

  兩岸高聳的青山隔著(zhù)長(cháng)江相峙而立,江面上一葉孤舟像從日邊駛來(lái)。

  創(chuàng )作背景

  據安旗編著(zhù)的《李白全集編年注釋》、郁賢皓編著(zhù)的《李白選集》和管士光編著(zhù)的《李白詩(shī)集新注》,《望天門(mén)山》當是唐玄宗開(kāi)元十三年(725)春夏之際,二十五歲的李白初出巴蜀,乘船赴江東經(jīng)當涂(今屬安徽)途中初次經(jīng)過(guò)天門(mén)山所作。

  作者簡(jiǎn)介

  李白(701—762),字太白,號青蓮居士。是屈原之后最具個(gè)性特色、最偉大的浪漫主義詩(shī)人。有“詩(shī)仙”之美譽(yù),與杜甫并稱(chēng)“李杜”。其詩(shī)以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛(ài)。詩(shī)風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語(yǔ)言流轉自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話(huà)傳說(shuō)中吸取營(yíng)養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩(shī)歌藝術(shù)的巔峰。存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》三十卷。

  主要事跡

  祖籍隴西成紀(今甘肅靜寧西南),隋末其先人流寓碎葉(今吉爾吉斯斯坦北部托克馬克附近)。

  幼時(shí)隨父遷居綿州昌隆縣(今四川江油)青蓮鄉。

  二十五歲起 “辭親遠游”,仗劍出蜀。

  天寶初供奉翰林,因遭權貴讒毀,僅一年余即離開(kāi)長(cháng)安。

  安史之亂中,曾為永王璘幕僚,因璘敗系潯陽(yáng)獄,遠謫夜郎,中途遇赦東還。

  晚年投奔其族叔當涂令李陽(yáng)冰,后卒于當涂,葬龍山。

  唐元和十二年(817),宣歙池觀(guān)察使范傳正根據李白生前“志在青山”的遺愿,將其墓遷至青山。

  詩(shī)歌特色

  1、有大量的政治抒情詩(shī),充分表現了詩(shī)人非凡的抱負,奔放的激情,豪俠的氣概,也集中代表了盛唐詩(shī)歌昂陽(yáng)奮發(fā)的典型音調。

  2、李白的詩(shī)歌在藝術(shù)手法方面的顯著(zhù)特點(diǎn)是﹕想象神奇,變化無(wú)端,結構縱橫跳躍,句式長(cháng)短錯落,形成了雄奇飄逸的風(fēng)格。

  3、李白的詩(shī)歌的題材是多種多樣的。他的七言古詩(shī)、五言古詩(shī)、漢魏六朝樂(lè )府民歌風(fēng)味詩(shī)歌、七言絕句都享有盛名。

【李白詩(shī)《望天門(mén)山》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

李白詩(shī)《望天門(mén)山》原文賞析11-11

李白詩(shī)《望廬山瀑布》原文翻譯及賞析10-30

李白詩(shī)詞《望天門(mén)山》的詩(shī)意賞析11-09

李白望天門(mén)山原文及賞析11-09

《望岳》原文及翻譯賞析11-29

望岳原文、翻譯、賞析10-12

《望岳》原文、翻譯及賞析08-21

《望岳》原文翻譯及賞析04-07

望岳原文賞析及翻譯08-03

望岳原文翻譯及賞析07-15