97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

趙令峙《蝶戀花》翻譯賞析

時(shí)間:2024-10-28 02:13:57 蝶戀花 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

趙令峙《蝶戀花》翻譯賞析

  蝶戀花

  趙令峙

  欲減羅衣寒未去,不卷珠簾,人在深深處。紅杏枝頭花幾許?啼痕止恨清明雨。

  盡日沉煙香一縷,宿酒醒遲,惱破春情緒。飛燕又將歸信誤,小屏風(fēng)上西江路。

  翻譯:

  想要減掉衣裳,可是春寒依然,有著(zhù)涼意。珠簾也無(wú)心卷起,一個(gè)人在屋中靜靜獨處。紅杏枝頭的花在風(fēng)中飄落,不知還留有多少,美麗的面龐殘余著(zhù)昨日的淚痕,因為怨恨清明時(shí)這無(wú)情的風(fēng)風(fēng)雨雨。終日悶坐對眼前這悶悶的一縷一縷沉香的輕煙。昨夜一人喝悶酒而大醉,今日遲遲不肯起來(lái)。被惜春的情懷所困,飛回的燕子仍然沒(méi)有帶來(lái)回信,心中充滿(mǎn)了難受的感覺(jué),我呆呆地望著(zhù)小屏風(fēng),無(wú)限惆悵。

  【注釋】

 、俪翢煟撼了璧臒煔。

 、谒蘧疲鹤蝌芩嫷木。

 、蹛榔疲簮郎,極盡煩惱。

  簡(jiǎn)析

  深垂的珠簾,遮隱了望歸的倩影。清明的寒雨,卻令你如此關(guān)情!紅杏枝頭的花淚,不也印著(zhù)你的啼痕?繽紛如云的春夢(mèng),就這樣一朝消歇。一個(gè)"又"字,見(jiàn)歸期被燕兒誤了幾春?一樓沉香,究竟將伴你度到何年?宿酒醒遲又何如不醒,屏風(fēng)西江終竟歸舟緲影!

  賞析

  這首抒寫(xiě)閨中懷人之情的詞,語(yǔ)不多,情無(wú)限,寫(xiě)得清超絕俗,澹雅疏秀,別具一格。

  上片首句寫(xiě)冬春之交閨客佳人“欲減羅衣”,卻又躊躇起來(lái),因為她感到此時(shí)寒意猶未消去,暗示了女主人公因氣候變化無(wú)常而最難將息的心情!安痪碇楹,人深深處!彪m未直接說(shuō)出閨中人的心緒,卻畫(huà)出一位佳人惆悵自憐之態(tài),使人隱隱感受到她心中的愁?lèi)灐?/p>

  以下兩句點(diǎn)明女主人公愁?lèi)灥谋韺釉颉迕鲿r(shí)節的連綿春雨。這場(chǎng)雨,不僅使氣候“寒未去”,“欲減羅衣”不能,更重要的,它造成了無(wú)可挽回的損失——雨打花枝,落紅無(wú)數!所以,簾雖未卷,而女主人公十分關(guān)切庭院中的花兒,迫不及待地問(wèn)詢(xún):“紅杏枝頭花幾許?”當然,不消問(wèn),她也料到嬌艷的杏花定然會(huì )遭到的命運了。她仿佛看到那枝頭稀稀拉拉幾朵殘存的紅杏,依稀還帶著(zhù)雨痕,像啼哭一樣,憎恨那殘酷無(wú)情的清明雨呢!當然花兒哪有悲與恨,只不過(guò)是人的感情折光而已。但按其情緒之劇烈程度看,閨中人因此而啼哭而憎恨,看來(lái)不像是一般傷春、惜花的意緒了。詞是中女主人公之“止恨清明雨”,當別有感恨。人世間有許多人和事有如花兒般的美好,結果卻被一場(chǎng)無(wú)情“風(fēng)雨”破壞了!凹t杏枝頭花幾許?啼痕止恨清明雨”,這兩句詞實(shí)是頗富有象征意味的。

  詞之上片,將女主人公惜花傷春的意緒表達得頗為動(dòng)人。

  過(guò)片三句,轉寫(xiě)閨中人內心極度的凄寂和苦悶!氨M日沉煙香一縷”,她終日對首一縷裊裊香煙出神,深閨之寂寞冷清和人的百無(wú)聊賴(lài)可想而知!氨M日”,即李清照所說(shuō)“愁永晝”也。盡日苦坐愁城,無(wú)法排遣,唯有借酒澆愁!八蘧菩堰t”,可見(jiàn)恨深酒多,以致一時(shí)難醒了,而醒來(lái)仍然是空對“沉煙香一縷”而已,此種境遇何等難挨!“惱破春情緒”,關(guān)合上片惜花恨雨,極力渲染出一個(gè)“愁”字。

  結尾兩句點(diǎn)出女主人公愁思重重的深層原因——佳人懷人心事!帮w燕又將歸信誤”,她多么希望春燕給她帶來(lái)遠人的信息,而它們卻如史達祖筆下那“便忘了,天涯芳信”的雙燕,非常令人失望。于是她只好空對屏風(fēng)悵望:“小屏風(fēng)上西江路”,淡煙流水的畫(huà)屏上畫(huà)的正是通往西江之路,回想當初心愛(ài)之人正是從這水路遠去的!歇拍寫(xiě)出了閨人佳人對心上人的一往情深,讀之令人感到意猶未盡,一詠三嘆。

  《草堂余正集》評此詞結句曰:“末路情景,若近若遠,低徊不能去!边@一評語(yǔ),極為準確,精煉地概括出此詞含蓄蘊藉、語(yǔ)婉意深的風(fēng)格。

【趙令峙《蝶戀花》翻譯賞析】相關(guān)文章:

趙令畤《蝶戀花》全詞翻譯賞析07-28

趙令畤《蝶戀花》全詞賞析05-13

趙令畤蝶戀花·欲減羅衣寒未去全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-18

蝶戀花賞析及翻譯07-06

趙令畸《蝶戀花·欲減羅衣寒未去》閱讀答案及賞析11-16

蝶戀花原文翻譯及賞析10-29

《蝶戀花》詩(shī)詞翻譯賞析09-18

蝶戀花的原文翻譯及賞析11-27

蝶戀花原文翻譯及賞析10-16

蝶戀花原文翻譯及賞析10-18