97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

登鸛雀樓原文賞析及翻譯

時(shí)間:2024-07-26 15:58:05 登鸛雀樓 我要投稿

登鸛雀樓原文賞析及翻譯

  朝代:唐代

  作者:王之渙

  原文:

  白日依山盡,黃河入海流。

  欲窮千里目,更上一層樓。

  白日依山盡,黃河入海流。

  夕陽(yáng)依傍著(zhù)西山慢慢地沉沒(méi), 滔滔黃河朝著(zhù)東海洶涌奔流。

  白日:太陽(yáng)。

  依:依傍。

  盡:消失。

  這句話(huà)是說(shuō)太陽(yáng)依傍山巒沉落。

  欲窮千里目,更上一層樓。

  若想把千里的風(fēng)光景物看夠, 那就要登上更高的一層城樓。

  欲:想要得到某種東西或達到某種目的的愿望,但也有希望、想要的意思。

  窮:盡,使達到極點(diǎn)。

  千里目:眼界寬闊。

  更:替、換。

  (不是通常理解的“再”的意思)

  白日依山盡,黃河入海流。

  夕陽(yáng)依傍著(zhù)西山慢慢地沉沒(méi), 滔滔黃河朝著(zhù)東海洶涌奔流。

  白日:太陽(yáng)。

  依:依傍。

  盡:消失。

  這句話(huà)是說(shuō)太陽(yáng)依傍山巒沉落。

  欲窮千里目,更上一層樓。

  若想把千里的風(fēng)光景物看夠, 那就要登上更高的一層城樓。

  欲:想要得到某種東西或達到某種目的的愿望,但也有希望、想要的意思。

  窮:盡,使達到極點(diǎn)。

  千里目:眼界寬闊。

  更:替、換。

  (不是通常理解的“再”的意思)

  白日依山盡,黃河入海流。

  夕陽(yáng)依傍著(zhù)西山慢慢地沉沒(méi), 滔滔黃河朝著(zhù)東海洶涌奔流。

  白日:太陽(yáng)。

  依:依傍。

  盡:消失。

  這句話(huà)是說(shuō)太陽(yáng)依傍山巒沉落。

  欲窮千里目,更上一層樓。

  若想把千里的風(fēng)光景物看夠, 那就要登上更高的一層城樓。

  欲:想要得到某種東西或達到某種目的的愿望,但也有希望、想要的意思。

  窮:盡,使達到極點(diǎn)。

  千里目:眼界寬闊。

  更:替、換。

  譯文及注釋

  譯文夕陽(yáng)依傍著(zhù)西山慢慢地沉沒(méi), 滔滔黃河朝著(zhù)東海洶涌奔流。

  若想把千里的風(fēng)光景物看夠, 那就要登上更高的一層城樓。

  注釋1.鸛雀樓:舊址在山西永濟縣,樓高三層,前對中條山,下臨黃河。

  傳說(shuō)常有鸛雀在此停留,故有此名。

  2.白日:太陽(yáng)。

  3.依:依傍。

  4.盡:消失。

  這句話(huà)是說(shuō)太陽(yáng)依傍山巒沉落。

  5。

  欲:想要得... 顯示全部

  賞析

  這首詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人在登高望遠中表現出來(lái)的不凡的胸襟抱負,反映了盛唐時(shí)期人們積極向上的進(jìn)取精神。

  其中,前兩句寫(xiě)所見(jiàn)。

  “白日依山盡”寫(xiě)遠景,寫(xiě)山,寫(xiě)的是登樓望見(jiàn)的景色,“黃河入海流”寫(xiě)近景,寫(xiě)水寫(xiě)得景象壯觀(guān),氣勢磅礴。

  這里,詩(shī)人運用極其樸素、極其淺顯的語(yǔ)言,既高度形象又高度概括地把進(jìn)入廣大視野的萬(wàn)里河山,收入... 顯示全部

  創(chuàng )作背景

  該詩(shī)是唐代詩(shī)人王之渙僅存的六首絕句之一。

  作者早年及第,曾任過(guò)冀州衡水(今河北衡水)縣的主薄,不久因遭人誣陷而罷官,不到三十歲的王之渙從此過(guò)上了訪(fǎng)友漫游的生活。

  寫(xiě)這首詩(shī)的時(shí)候,王之渙只有三十五歲。

  賞析二

  詩(shī)的前兩句“白日依山盡,黃河入海流”,寫(xiě)的是登樓望見(jiàn)的景色,寫(xiě)得景象壯闊,氣勢雄渾。

  這里,詩(shī)人運用極其樸素、極其淺顯的語(yǔ)言,既高度形象又高度概括地把進(jìn)入廣大視野的萬(wàn)里河山,收入短短十個(gè)字中;而我們在千載之下讀到這十個(gè)字時(shí),也如臨其地,如見(jiàn)其景,感到胸襟為之一開(kāi)。

  首句寫(xiě)遙望一輪落日向著(zhù)樓前一望無(wú)際、連... 顯示全部

【登鸛雀樓原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

登鸛雀樓原文翻譯賞析09-30

《登鸛雀樓》原文,翻譯及賞析01-25

登鸛雀樓原文,翻譯,賞析06-26

登鸛雀樓原文、翻譯及賞析11-06

《登鸛雀樓》原文及翻譯賞析08-05

登鸛雀樓原文翻譯及賞析08-24

登鸛雀樓原文翻譯及賞析08-13

《登鸛雀樓》原文及翻譯賞析11-13

登鸛雀樓原文、翻譯、賞析09-01

登鸛雀樓-王之渙原文翻譯及賞析01-09