97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

張若虛的詩(shī)

時(shí)間:2024-08-29 03:20:38 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

張若虛的詩(shī)

  張若虛,曾任兗州兵曹。中宗神龍(705-707)年間,與賀知章、賀朝、萬(wàn)齊融、邢巨、包融等俱以文詞俊秀馳名于京都,其與賀知章、張旭、包融并稱(chēng)為"吳中四士"。玄宗開(kāi)元時(shí)尚在世。

張若虛的詩(shī)

  張若虛的詩(shī)全集代表作品:

  《代答閨夢(mèng)還》作者為唐朝文學(xué)家張若虛。其古詩(shī)全文如下:

  關(guān)塞年華早,樓臺別望違。試衫著(zhù)暖氣,開(kāi)鏡覓春暉。

  燕入窺羅幕,蜂來(lái)上畫(huà)衣。情催桃李艷,心寄管弦飛。

  妝洗朝相待,風(fēng)花暝不歸。夢(mèng)魂何處入,寂寂掩重扉。

  《春江花月夜》作者為唐朝文學(xué)家張若虛。其古詩(shī)全文如下:

  【原文】

  春江潮水連海平,海上明月共潮生。

  滟滟隨波千萬(wàn)里,何處春江無(wú)月明。

  江流宛轉繞芳甸,月照花林皆似霰。

  空里流霜不覺(jué)飛,汀上白沙看不見(jiàn)。

  江天一色無(wú)纖塵,皎皎空中孤月輪。

  江畔何人初見(jiàn)月,江月何年初照人。

  人生代代無(wú)窮已,江月年年只相似。

  不知江月待何人,但見(jiàn)長(cháng)江送流水。

  白云一片去悠悠,青楓浦上不勝愁。

  誰(shuí)家今夜扁舟子,何處相思明月樓。

  可憐樓上月徘徊,應照離人妝鏡臺。

  玉戶(hù)簾中卷不去,搗衣砧上拂還來(lái)。

  此時(shí)相望不相聞,愿逐月華流照君。

  鴻雁長(cháng)飛光不度,魚(yú)龍潛躍水成文。

  昨夜閑潭夢(mèng)落花,可憐春半不還家。

  江水流春去欲盡,江潭落月復西斜。

  斜月沉沉藏海霧,碣石瀟湘無(wú)限路。

  不知乘月幾人歸,落月?lián)u情滿(mǎn)江樹(shù)。

  【翻譯】

  春天的江潮水勢浩蕩,與大海連成一片,一輪明月從海上升起,好像與潮水一起涌出來(lái)。

  月光照耀著(zhù)春江,隨著(zhù)波浪閃耀千萬(wàn)里,所有地方的春江都有明亮的月光。

  江水曲曲折折地繞著(zhù)花草叢生的原野流淌,月光照射著(zhù)開(kāi)遍鮮花的樹(shù)林好像細密的雪珠在閃爍。

  月色如霜,所以霜飛無(wú)從覺(jué)察。洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。

  江水、天空成一色,沒(méi)有一點(diǎn)微小灰塵,明亮的天空中只有一輪孤月高懸空中。

  江邊上什么人最初看見(jiàn)月亮,江上的月亮哪一年最初照耀著(zhù)人?

  人生一代代地無(wú)窮無(wú)盡,只有江上的月亮一年年地總是相像。

  不知江上的月亮等待著(zhù)什么人,只見(jiàn)長(cháng)江不斷地一直運輸著(zhù)流水。

  游子像一片白云緩緩地離去,只剩下思婦站在離別的青楓浦不勝憂(yōu)愁。

  哪家的游子今晚坐著(zhù)小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的樓上相思?

  可憐樓上不停移動(dòng)的月光,應該照耀著(zhù)離人的梳妝臺。

  月光照進(jìn)思婦的門(mén)簾,卷不走,照在她的搗衣砧上,拂不掉。

  這時(shí)互相望著(zhù)月亮可是互相聽(tīng)不到聲音,我希望隨著(zhù)月光流去照耀著(zhù)您。

  鴻雁不停地飛翔,而不能飛出無(wú)邊的月光;月照江面,魚(yú)龍在水中跳躍,激起陣陣波紋。

  昨天夜里夢(mèng)見(jiàn)花落閑潭,可惜的是春天過(guò)了一半自己還不能回家。

  江水帶著(zhù)春光將要流盡,水潭上的月亮又要西落。

  斜月慢慢下沉,藏在海霧里,碣石與瀟湘的離人距離無(wú)限遙遠。

  不知有幾人能趁著(zhù)月光回家,唯有那西落的月亮搖蕩著(zhù)離情,灑滿(mǎn)了江邊的樹(shù)林。

【張若虛的詩(shī)】相關(guān)文章:

離別詩(shī)03-13

關(guān)于白露的詩(shī)07-14

感恩母親的詩(shī)09-21

有關(guān)母愛(ài)的詩(shī)10-14

關(guān)于春天的詩(shī)03-07

有關(guān)秋天的詩(shī)02-28

關(guān)于朋友的詩(shī)02-29

《東征詩(shī)》原文03-02

就義詩(shī)原文02-26

苦寒詩(shī)原文02-28