《己亥雜詩(shī)》原文賞析
己亥雜詩(shī)(其五)
作者:龔自珍
浩蕩離愁白日斜,吟鞭東指即天涯。落紅不是無(wú)情物,化作春泥更護花。
滿(mǎn)懷離愁而對夕陽(yáng)西下,鳴鞭東指從此浪跡天涯。凋落的花朵仍然有情有意,化作春泥培育出新的鮮花。
【賞析】
《己亥雜詩(shī)》是詩(shī)人晚年寫(xiě)的一首組詩(shī),這首詩(shī)選自其中第五首。
首句:浩蕩離愁是說(shuō)詩(shī)人的愁緒無(wú)邊無(wú)際,白日斜是寫(xiě)景。此句可譯為,在一個(gè)夕陽(yáng)西下的傍晚,我帶著(zhù)無(wú)邊無(wú)際的愁緒離開(kāi)京都。
第二句:吟鞭即馬鞭,東指即向東。天涯即指自己的家鄉,詩(shī)人當時(shí)住在廣東,相對于京城來(lái)說(shuō),距離遙遠,即有天涯之意。此句可譯為,我揮舞著(zhù)馬鞭遠離京城,向東奔向遠在天涯的家鄉。
最后兩句:這兩句用了比喻的修辭手法,落紅喻指詩(shī)人自己,花喻指國家、人民。詩(shī)人雖辭官回家,但仍心系國家人民,即使是辭官離京,也要像落紅一樣,化作春泥,護花(報效國家,報效人民)。
龔自珍生活在清政府的衰落時(shí)期,辭官時(shí)間在道光時(shí)期,大約是戰爭前兩年,詩(shī)人一生愛(ài)國愛(ài)民,心憂(yōu)國家人民。
浩蕩離愁白日斜。浩蕩,廣大無(wú)邊。白日斜,夕陽(yáng)西斜。龔自珍報國無(wú)門(mén),終于辭官回歸杭州故里,心情是十分苦悶。詩(shī)中用浩蕩來(lái)形容離愁,說(shuō)明愁緒之深。這個(gè)愁不是個(gè)人私怨,而是對國事的憂(yōu)慮,愛(ài)國之心顯而易見(jiàn)。浩蕩離愁又用夕陽(yáng)西斜來(lái)烘托,更為愁緒抹上一重濃濃的色彩。
吟鞭東指即天涯。這句是說(shuō)甩響馬鞭,奔向遙遠的地方。才離京城何來(lái)天涯呢?這是作者的心態(tài)所致。因為這次離京意味著(zhù)告別朝廷,遠離仕途,不再回來(lái)了,所以作者產(chǎn)生了有如天涯漂泊的心緒。
落紅不是無(wú)情物,化作春泥更護花。
落紅,落花,紅, 比喻理想與信念。落紅,是作者自比脫離官場(chǎng)。這兩句詩(shī)運用了托物言志的手法,表面上寫(xiě)落花,花雖落但仍然依戀故枝,心系故枝,并且要化成泥土滋養故枝,實(shí)際上是借以表露詩(shī)人的情懷。詩(shī)人雖然像一朵落花辭別故枝一樣地離別了京師,但他并不是無(wú)情的,他的心依然留在京城,留在朝廷,依然要把自己的一切獻給自己的理想和信念。龔自珍對當時(shí)社會(huì )現實(shí)是有著(zhù)清醒的認識的.,明知前途困難重重,他仍執著(zhù)地化作春泥更護花,這種對理想的堅定追求,高度的愛(ài)國熱忱,崇高的獻身精神令人感佩不已。
落紅不是無(wú)情物,化作春泥更護花,已成為膾炙人口的名句,F在人們常用落紅不是無(wú)情物,化作春泥更護花來(lái)贊揚老一輩在事業(yè)上鞠躬盡瘁的精神,以及他們對培養和愛(ài)護青年人耗盡心血的高尚情懷。
【譯文】
浩浩蕩蕩的離別愁緒向著(zhù)日落西斜的遠處延伸, 馬鞭向東舉起這一起身,從此就是天涯海角了。
我辭官歸鄉,有如從枝頭上掉下來(lái)的落花,但它卻不是無(wú)情之物,化成了泥土,還能起著(zhù)培育下一代的作用。
【注釋】
[1]己亥:指清道光十九年,公元1839 年。
[2]浩蕩:這里形容愁緒無(wú)邊無(wú)際的樣子。
[3]吟鞭:詩(shī)人自己的馬鞭,這里吟鞭指向,指詩(shī)人所去的方向。
[5]天涯:天邊,形容很遠的地方。
[6]落紅:落花。
[7]化作春泥:變成春天的泥土。
【《己亥雜詩(shī)》原文賞析】相關(guān)文章:
《己亥雜詩(shī)》的原文翻譯及賞析03-18
己亥雜詩(shī)原文翻譯及賞析04-08
龔自珍《己亥雜詩(shī)》原文及賞析12-26
己亥雜詩(shī)原文及翻譯04-07
己亥雜詩(shī)的原文及翻譯04-12
己亥雜詩(shī)原文翻譯03-25
己亥雜詩(shī)·其五原文及賞析02-09
己亥雜詩(shī)原文翻譯及賞析6篇04-08