97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

七下語(yǔ)文文言文譯文:傷仲永、木蘭詩(shī)、孫權勸學(xué)、口技(語(yǔ)文版七年級下冊)

發(fā)布時(shí)間:2016-3-26 編輯:互聯(lián)網(wǎng) 手機版

 七下語(yǔ)文文言文譯文

《傷仲永》

譯文

  金溪縣的平民方仲永,世代以耕田為業(yè)。仲永五歲時(shí),不曾認識書(shū)寫(xiě)工具(紙、墨、筆、硯等),有一天他忽然哭著(zhù)要這些東西。父親對此感到很詫異,從鄰家借來(lái)書(shū)寫(xiě)工具給他,仲永立即寫(xiě)了四句詩(shī),并且自己為詩(shī)取了題目。這首詩(shī)的意思是贍養父母、與同一宗族的人搞好關(guān)系,傳給全鄉的秀才觀(guān)賞。從此,指定物品讓他作詩(shī),他能立即完成,詩(shī)的文采和道理都有值得觀(guān)賞的地方。同縣的人對這件事感到奇怪,漸漸地,同縣的人都以賓客之禮對待他父親,有的人花錢(qián)請方仲永作詩(shī)。他的父親以此認為有利可圖,每天拉著(zhù)仲永四處拜訪(fǎng)同縣的人,不讓他學(xué)習。 

  我聽(tīng)說(shuō)這件事也已經(jīng)很久了。明道年間,我隨先父回到家鄉,在舅舅家里見(jiàn)到了方仲永,他已經(jīng)十二三歲了。讓他作詩(shī),可是,他寫(xiě)的詩(shī)不能與從前的名聲相稱(chēng)。又過(guò)了七年,我從揚州回來(lái),再次到舅舅家,問(wèn)起方仲永的情況,舅舅回答說(shuō):“他的才能已完全消失,完全如同常人了! 

  王安石說(shuō):仲永的通達聰慧是先天得到的。他先天的才能,遠勝于一般有才能的人。他最終成為一個(gè)平常人,是因為他受到后天的教育沒(méi)有達到要求。他那樣天生聰明,像這樣有才智的人,沒(méi)有受到后天的教育,尚且要成為普通人,現在那些天生就不聰明,本來(lái)就是普通的人,又不接受后天的教育,能夠成為普通人就為止了嗎? 

句解1.父異焉,借旁近與之。 

  譯:父親對此感到驚奇,就向鄰居借書(shū)寫(xiě)工具來(lái)給仲永。 

  2.并自為其名,其詩(shī)以養父母、收族為意。 

  譯:并且在詩(shī)(后)題上了自己的名字,他的詩(shī)以贍養父母,團結宗族作為主旨。 

  3.自是指物作詩(shī)立就,其文理皆有可觀(guān)者。 

  譯:從此,只要有人指定事物讓他寫(xiě)詩(shī),仲永立刻完成,其中的文采和道理都有值得觀(guān)賞的地方。 

  4.邑人奇之,稍稍賓客其父;或以錢(qián)幣乞之。 

  譯:同縣的人感到驚奇,紛紛把他的父親以賓客之禮相待,有的人用錢(qián)幣求取仲永的詩(shī)。 

  5.父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使學(xué)。 

  譯:他的父親認為這樣是有利可圖的,每天拉著(zhù)仲永四處拜訪(fǎng)同縣的人,不讓?zhuān)ㄋ⿲W(xué)習。 

  6.不能稱(chēng)前時(shí)之聞。 

  譯:不能與前時(shí)所聽(tīng)到的相稱(chēng)了。 

  7.泯然眾人矣。ǖ寡b句) 

  譯:(才能)消失得完全如同常人了。 

  8.還自揚州(狀語(yǔ)后置) 

  譯:從揚州回來(lái)。 

  9.借旁近與之,即書(shū)詩(shī)四句。 

   譯:(他的父親)從鄰居家借來(lái)書(shū)寫(xiě)工具給他,他立刻寫(xiě)了四句詩(shī)。 

  10.卒之為眾人。 

  譯:最終成為普通的人。 

詞語(yǔ)

1.傷:哀傷,嘆息     2.金溪:地名,現在江西金溪 

3.民:平民百姓       4.世:世代       5.隸:屬于 

6.耕:耕田           7.生:生長(cháng)到     8.年:歲 

9.未:不;沒(méi)有      10.嘗:曾經(jīng)      11.識:認識 

12書(shū)具:書(shū)寫(xiě)的工具(筆、墨、紙、硯等)。 13.忽:忽然 

14.啼:出聲地哭      15.求:要    16.異:對……感到詫異(意動(dòng)用法) 

17.焉:他,代指仲永 18.借旁近:就近借來(lái)。旁近,附近,這里指鄰居 

19.與:給           20.即:立即,立刻      21.書(shū):書(shū)寫(xiě),寫(xiě) 

22.并:并且        23.自:自己            24.為:題寫(xiě) 

25.名:名字        26.其:這             27.以:把 

28.養:奉養,贍養   29.收族:團結宗族。收:聚,團結 

30.為:當做,作為   31.意:主旨(中心,或文章大意) 

32.傳:傳送         33.一:全      34.觀(guān):觀(guān)看 

35.自:從          36.是:此       37.指:指定 

38.作:寫(xiě)作        39.立:立刻     40.就:完成 

41.其:代詞,代指這首詩(shī)      42.文:文采      43.理:道理 

44.皆:都        45.可:值得        46.觀(guān):觀(guān)賞 

47.者:……的地方(方面)     48.邑人:同(鄉)縣的人 

49.奇:對……感到驚奇(奇怪)(意動(dòng)用法) 50.之:代指仲永的才華 

51.稍稍:漸漸      54.賓客:這里是以賓客之禮相待的意思,賓,本文的意思是狀語(yǔ)(名詞作動(dòng)詞) 

52.其:他的,代仲永的    53.或:有的人       54.以:用 

55.乞:求取            56.之:它,代仲永的詩(shī) 

57.利其然:認為這樣是有利可圖的。利,認為……有利可圖。其,這。然,這樣。       58.日:每天     59.扳:通“攀”,牽,引  

60.環(huán):四處,到處        61.謁:拜訪(fǎng)    62.使:讓 

63.余:第一人稱(chēng)代詞,我    64.聞:聽(tīng)說(shuō),聽(tīng)聞 

65.之:它,代這件事   66. 從:跟隨   67. 先人:指王安石死去的父親

71. 還:返回     72.于:在      73.令:讓       74.作:寫(xiě) 

76.稱(chēng):相當   77.前時(shí)之聞:以前的名聲。時(shí),時(shí)候。之,的。聞,傳聞。 

78.自:從    79.復:又,再     80.問(wèn):詢(xún)問(wèn) 

81.泯然眾人矣:完全如同常人了,泯然,指原有的特點(diǎn)完全消失了。眾人,常人。(注:不可解釋為完全) 

82.王子:王安石的自稱(chēng)     83.之:介于主謂之間,助詞無(wú)義。 

84.通:通達        85.悟:聰慧         86.受:接受 

87.之:它,代通悟   88.天:先天。      89.之:它,代天資。

89.賢:勝過(guò);超過(guò)    90.于:比。        91.材:同“才”,才能。 

92.遠:差距大。     93.卒:最終。      94.之:音節助詞,不譯! 

95.為:成為。       96.則:那么。      97.其:他,代仲永。 

98.于:被。        99.者:不譯。 

100.不至:沒(méi)有達到要求。.至:達到。 

101.彼其:他。 102.如:像。 103此:這樣。 

104.其:不譯。 105.賢:才能! 106.之:它,代后天教育。 

107.且:尚且。 108.今:現在。 

109.夫:發(fā)語(yǔ)詞,不譯;有版本譯為:那些(音讀fú)。  110.固:本來(lái)。 

111得:能夠。 112.而:假設關(guān)系。 113已:停止。 

114.耶:表示反問(wèn),相當于“嗎”、“呢”。 115.通悟:通達聰慧。

虛詞用法 一詞多義

  “之” 

  1. 忽啼求之--代詞,書(shū)寫(xiě)工具。 

  2. 借旁近與之--人稱(chēng)代詞,他,仲永。 

  3. 傳一鄉秀才觀(guān)之--代詞,仲永寫(xiě)的詩(shī)。 

  4. 邑人奇之--代詞,他,仲永。 

  5. 或以錢(qián)幣乞之--代詞,仲永的詩(shī)。 

  6. 余聞之也久--代詞,仲永的事。 

  7. 于舅家見(jiàn)之--代詞,他,仲永。 

  8. 不能稱(chēng)前時(shí)之聞--助詞,的。 

  9. 受之天--代詞,通悟。 

  10. 受之人--兼詞,之于。 

  11.卒之為眾人--助詞,不譯。 

  “于” 

  1、環(huán)謁于邑人--到,介詞 

  2、于舅家見(jiàn)之--介詞,在。 

  3、賢于材人遠矣--介詞,比。 

  4、受于人者不至--介詞,被,引出動(dòng)作的對象。 

自 并自為其名:自己    還自揚州:從。 

聞 余聞之久也 --動(dòng)詞,聽(tīng)說(shuō) 不能稱(chēng)前時(shí)之聞 --名詞,名聲 

然 父利其然也 --代詞,這樣 

泯然眾人矣 --形容詞詞尾 ......的樣子 

詞類(lèi)活用

意動(dòng)用法 

異--對…感到詫異。     奇--對…感到驚奇。 

賓客--以賓客之禮對待。 利--認為…有利可圖。 

傷--對…感到哀傷。 

名詞作狀語(yǔ) 日--每天 

古今異義: 

1是:古義此,與“自”組合意為“自從”,eg:自是指物作詩(shī)立就;今為判斷詞。 

2.或:古義不定代詞,有的,eg:或以錢(qián)幣乞之;今義為或許。 

3.文理:古義是文采和道理,eg:其文理皆有可觀(guān)者;今表示文章內容或語(yǔ)句方面的條理。 

4.眾人:平常人,eg:許多人,大家 

5.稍稍:漸漸 eg:稍微 

通假字    扳:通“攀”,牽,引    材:通“才”,才能。 

古今異義稍稍 眾人 

古意:漸漸。 平常人。 今義:略微。 人很多。

《木蘭詩(shī)》

譯文  嘆息聲一聲接著(zhù)一聲傳出,木蘭對著(zhù)房門(mén)織布。聽(tīng)不見(jiàn)織布機織布的聲音,只聽(tīng)見(jiàn)木蘭在嘆息。問(wèn)木蘭在想什么?問(wèn)木蘭在惦記什么?(木蘭答道)我也沒(méi)有在想什么,也沒(méi)有在惦記什么。昨天晚上看見(jiàn)征兵文書(shū),知道君主在大規模征兵,那么多卷征兵文冊,每一卷上都有父親的名字。父親沒(méi)有大兒子,木蘭(我)沒(méi)有兄長(cháng),木蘭愿意為此到集市上去買(mǎi)馬鞍和馬匹,就開(kāi)始替代父親去征戰。 

  在集市各處購買(mǎi)馬具。第二天早晨離開(kāi)父母,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,只能聽(tīng)到黃河水流水聲。第二天早晨離開(kāi)黃河上路,晚上到達黑山頭,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,只能聽(tīng)到燕山胡兵戰馬的啾啾的鳴叫聲。 

  不遠萬(wàn)里奔赴戰場(chǎng),翻越重重山峰就像飛起來(lái)那樣迅速。北方的寒氣中傳來(lái)打更聲,月光映照著(zhù)戰士們的鎧甲。將士們身經(jīng)百戰,有的為國捐軀,有的轉戰多年勝利歸來(lái)。 

  勝利歸來(lái)朝見(jiàn)天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有余。天子問(wèn)木蘭有什么要求,木蘭說(shuō)不愿做尚書(shū)郎,希望騎上千里馬,回到故鄉。 

  父母聽(tīng)說(shuō)女兒回來(lái)了,互相攙扶著(zhù)到城外迎接她;姐姐聽(tīng)說(shuō)妹妹回來(lái)了,對著(zhù)門(mén)戶(hù)梳妝打扮起來(lái);弟弟聽(tīng)說(shuō)姐姐回來(lái)了,忙著(zhù)霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開(kāi)了門(mén)進(jìn)去看看,脫去打仗時(shí)穿的戰袍,穿上以前女孩子的衣裳,當著(zhù)窗子、對著(zhù)鏡子整理漂亮的頭發(fā),對著(zhù)鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴們很吃驚,(都說(shuō)我們)同行數年之久,竟然不知木蘭是女孩。 

(提著(zhù)兔子耳朵懸在半空中時(shí))雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈、雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著(zhù),所以容易分辨。雄雌兩兔一起并排跑,怎能分辨哪個(gè)是雄兔哪個(gè)是雌兔呢? 

注釋1. 唧唧(jī jī):紡織機的聲音 2. 當戶(hù)(dāng hù):對著(zhù)門(mén)。 

3. 機杼(zhù)聲:織布機發(fā)出的聲音。機:指織布機。杼:織布梭(suō)子。     4. 惟:只。    5. 何:什么。 憶:思念,惦記 

6. 軍帖(tiě):征兵的文書(shū)。 

7. 可汗(kè hán):古代西北地區民族對君主的稱(chēng)呼 

8. 軍書(shū)十二卷:征兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉”、“十二年”,用法與此相同。 

9. 爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。 

10. 愿為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買(mǎi)。鞍馬,泛指馬和馬具。 

11. 韉(jiān):馬鞍下的墊子。 

12. 轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。 

13. 辭:離開(kāi),辭行。    14. 濺濺(jiān jiān):水流激射的聲音。 

15. 旦:早晨。        16. 但聞:只聽(tīng)見(jiàn) 

17. 胡騎(jì):胡人的戰馬。 胡,古代對北方少數民族的稱(chēng)呼。 

18. 啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。 19. 天子:即前面所說(shuō)的“可汗”。 

20. 萬(wàn)里赴戎機:不遠萬(wàn)里,奔赴戰場(chǎng)。戎機:指戰爭。 

21. 關(guān)山度若飛:像飛一樣地跨過(guò)一道道的關(guān),越過(guò)一座座的山。度,越過(guò)。 

22. 朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著(zhù)打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來(lái)做飯,晚上用來(lái)報更。 

23. 寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上! 

24. 明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿 

25. 策勛十二轉(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉,勛級每升一級叫一轉,十二轉為最高的勛級。十二轉:不是確數,形容功勞極高。 

26. 賞賜百千強(qiáng):賞賜很多的財物。百千:形容數量多。強,有余。 

27. 問(wèn)所欲:?jiǎn)?wèn)(木蘭)想要什么。 28. 不用:不愿意做。 

29. 尚書(shū)郎:尚書(shū)省的官。尚書(shū)省是古代朝廷中管理國家政事的機關(guān)。 

30. 愿馳千里足:希望騎上千里馬。 31. 郭:外城。 

32. 扶:扶持。 將:助詞,不譯。 33. 姊(zǐ):姐姐。 

34 理:梳理。 35. 紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。 

36. 霍霍(huò huò):模擬磨刀的聲音。 

37. 著(zhù)(zhuó):通假字 通“著(zhù)”,穿。 

38. 云鬢(bìn):像云那樣的鬢發(fā),形容好看的頭發(fā)。 

39. 帖(tiē)花黃:帖”通假字 通“貼”;S,古代婦女的一種面部裝飾物。 

40. 雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據說(shuō),提著(zhù)兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈,雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著(zhù),所以容易辨認。撲朔,爬搔。迷離,瞇著(zhù)眼。 

41. 雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著(zhù)地面跑,怎能辨別哪個(gè)是雄兔,哪個(gè)是雌兔呢? 42. “火”:通“伙”。古時(shí)一起打仗的人用同一個(gè)鍋吃飯,后意譯為同行的人。 

43. 行:讀háng。 44. 傍(bàng)地走:貼著(zhù)地面并排跑。 

  

字詞句

  A.字音:機杼〔zhù〕 鞍韉〔ān jiān〕 轡〔pèi〕頭 鳴濺濺〔jiān〕 金柝〔tuò〕 阿姊〔zǐ〕 霍霍〔huò〕 可汗〔kè hán〕 貼:軍帖〔tiě〕;貼〔tiē〕黃花;字帖〔tiè〕 

通假字: ①.對鏡帖花黃:“帖”通“貼”,貼,粘貼。 

古今異義: 

①爺:古義指父親,e.g.:卷卷有爺名;今指爺爺,即父親的父親。 

②走:古義為跑,雙兔傍地走;今義行走。 

③但:古義為只,副詞,e.g.:但聞黃河流水鳴濺濺;今常用作轉折連詞。 

④郭:古義為外城,e.g.:出郭相扶將;今僅用作姓氏。 

⑤戶(hù):古義為門(mén),木蘭當戶(hù)織;今義人家、門(mén)第。 

⑥迷離:古義為瞇著(zhù)眼,今義模糊而難以分辨清楚。 

⑦十二:古義為虛數多,今義數詞,十二。 

一詞多義: 

市:a.集市,e.g.:東市買(mǎi)駿馬;b.買(mǎi),e.g.:愿為市鞍馬。(名詞作動(dòng)詞。我愿意為此去買(mǎi)鞍馬。) 

買(mǎi):a.買(mǎi)(東西), e.g.:東市買(mǎi)駿馬;b.雇,租,e.g.:欲買(mǎi)舟而下。 

愿:a愿意,e.g.:愿為市鞍馬;b希望,e.g.:愿馳千里足。 

詞語(yǔ)活用: 

①“何”疑問(wèn)代詞作動(dòng)詞,是什么。問(wèn)女何所思。 

②“策”名詞作動(dòng)詞,登記。策勛十二轉。 

③“騎”動(dòng)詞作名詞,戰馬。但聞燕山胡騎鳴啾啾。 

成語(yǔ):撲朔迷離 

原指難辨兔的雄雌,比喻辨認不清是男是女,F指形容事情錯綜復雜,難于辨別。 

特殊句式及重點(diǎn)句子翻譯 

①省略句:愿為市鞍馬。(愿為‘此’市鞍馬”,“此”指代父從軍這件事。) 愿意為此去買(mǎi)鞍馬。 

②倒裝句:?jiǎn)?wèn)女何所思(“何所思”是“思所何”的倒裝。賓語(yǔ)前置。) 

問(wèn)一聲閨女想的是什么? 

③萬(wàn)里赴戎機,關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸: (木蘭)不遠萬(wàn)里,奔赴戰場(chǎng),像飛一樣地跨過(guò)一道道的關(guān),越過(guò)一座座的山。北方的寒氣傳送著(zhù)打更的聲音,清冷的月光映照著(zhù)戰士們的鐵甲戰袍。將軍和壯士身經(jīng)百戰,歷經(jīng)數年,有的戰死,有的活下來(lái)凱旋。 

④當窗理云鬢,對鏡帖花黃:當著(zhù)窗戶(hù)對著(zhù)鏡子整理頭發(fā)和貼上裝飾。

文章修辭

互文交錯 

(1)當窗理云鬢,對鏡帖花黃。 (2)將軍百戰死,壯士十年歸。 

(3)東市買(mǎi)駿馬,西市買(mǎi)鞍韉,南市買(mǎi)轡頭,北市買(mǎi)長(cháng)鞭。 

(4)開(kāi)我東閣門(mén),坐我西閣床。 (5)雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。 

復沓 

(1)旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。 

(2)問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶。 女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。 

頂真(頂針) 

(1)軍書(shū)十二卷,卷卷有爺名。 (2)歸來(lái)見(jiàn)天子,天子坐明堂。 

(3)出門(mén)看火伴,火伴皆驚忙。 (4)壯士十年歸,歸來(lái)見(jiàn)天子。 

排比 

(1)爺娘聞女來(lái),出郭相扶將;阿姊聞妹來(lái),當戶(hù)理紅妝;小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍向豬羊。 

(2)東市買(mǎi)駿馬,西市買(mǎi)鞍韉,南市買(mǎi)轡頭,北市買(mǎi)長(cháng)鞭。 

比喻 (1)雙兔傍地走,安能辨我是雄雌? 

夸張 (1)萬(wàn)里赴戎機,關(guān)山度若飛。 

設問(wèn) (1)問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶。女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。 

對偶 

(1)不聞機杼聲,惟聞女嘆息。 (2)朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。 

(3)將軍百戰死,壯士十年歸。 (4)策勛十二轉,賞賜百千強。 

(5)旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。 

反問(wèn) (1)雙兔傍地走,安能辨我是雄雌? 

借代  (1)愿馳千里足,送兒還故鄉。 

《孫權勸學(xué)》

譯文   當初,孫權對呂蒙說(shuō):“你現在當權掌管政事,不可以不學(xué)習!”呂蒙用軍中事務(wù)繁多的理由來(lái)推托。孫權說(shuō):“我難道是想要你研究儒家經(jīng)典成為博士的嗎?只是應當粗略地閱讀,了解歷史罷了。你說(shuō)軍中事務(wù)繁多,誰(shuí)能比得上我呢?我經(jīng)常讀書(shū),(我)自認為(讀書(shū)對我)有很大的好處!眳蚊捎谑蔷烷_(kāi)始學(xué)習。等到魯肅到尋陽(yáng)的時(shí)候,和呂蒙論議國家大事,(魯肅)驚訝地說(shuō):“你現在的才干和謀略,不再是以前那個(gè)吳縣的阿蒙了!”呂蒙說(shuō):“和有志氣有抱負的人分開(kāi)一段時(shí)間后,就要用新的眼光來(lái)看待,長(cháng)兄怎么認清事物這么晚!”于是魯肅拜見(jiàn)呂蒙的母親,與呂蒙結為朋友才分別。 

朗讀節奏

  初,權/謂呂蒙曰:“卿/今/當涂/掌事,不可/不學(xué)!”蒙/辭以軍中多務(wù)。權曰:“孤/豈欲卿/治經(jīng)為博士邪! 但當/涉獵,見(jiàn)/往事耳。 卿言/多務(wù),孰/若/孤?孤/常讀書(shū),自以/為大有所益!泵/乃始就學(xué)。及/魯肅過(guò)尋陽(yáng),與蒙/論議,大驚曰:“卿/今者才略,非復/吳下阿蒙!”蒙曰:“士別/三日,即更/刮目相待,大兄/何見(jiàn)事之晚乎!”肅/遂拜蒙母,結友而別。 

文言知識    詞語(yǔ)翻譯

1、初:當初,這里是追述往事的習慣用詞。 

2、權:指孫權,字仲謀,黃龍元年(公元222年)稱(chēng)王于建業(yè)(今江蘇南京),國號吳,不久遷都武昌(今湖北鄂城)。229年稱(chēng)帝! 

3、謂:告訴,對……說(shuō),常與“曰”連用。 

4、卿:古代君對臣或長(cháng)輩對晚輩的愛(ài)稱(chēng)。 5、今:現在。 

6、涂:同“途”。當途掌事:當涂,當道,即當權的意思。掌事,掌管政事(異議:當涂:地名)。 7、辭:推托。 

8、多務(wù):事務(wù)多,雜事多。務(wù),事務(wù)。 9、孤:古時(shí)候王侯的自稱(chēng)。 

10、治經(jīng):研究儒家經(jīng)典。"經(jīng)”指四書(shū)五經(jīng),四書(shū):《大學(xué)》《中庸.》《論語(yǔ)》《孟子》,五經(jīng):《詩(shī)經(jīng)》《尚書(shū)》《禮記》《易經(jīng)》《春秋》 

11、博士:當時(shí)專(zhuān)掌經(jīng)學(xué)傳授的學(xué)官。 12、但:只,僅! 

13、涉獵:粗略地閱讀 

14、見(jiàn)往事:了解歷史。見(jiàn),了解;往事,指歷史。 

15、乃:于是,就。    16、及:到了…的時(shí)候。 

17、過(guò):到;到達。     18、尋陽(yáng):縣名,現在湖北黃梅西南。 

19、才略:軍事方面或政治方面的才干和謀略。 20、非復:不再是。 

21、大兄:長(cháng)兄,這里是對同輩年長(cháng)者的尊稱(chēng)。 22、但:只,僅。 

23、孰若:誰(shuí)比的上;誰(shuí)像(我)。孰:誰(shuí),若:比的上。 

24、就:從事。    25、遂:于是,就。 

26、士別三日:有抱負的人分別幾天。三:幾天,這里指“少”(與常見(jiàn)的“多”的解釋不同)。 

27、何:為什么。 28、呂蒙:東吳名將,汝南富陂(今安徽阜陽(yáng))人 

29、耳:表示限制,語(yǔ)氣詞,相當于“罷了”。 30、始:開(kāi)始。 

31、與:和。    32、論議:談?wù),商議!   33、大:非常,十分。 

34、驚:驚奇。   35、今:現在。   36、者:用在時(shí)間詞后面,無(wú)翻譯。 

37、復:再。      38、即:就。    39、拜:拜見(jiàn)! 

40、待:等待。   41、吳下阿蒙:三國時(shí)吳國名將呂蒙,對呂蒙親昵的稱(chēng)呼;在吳下時(shí)的沒(méi)有文學(xué)的阿蒙! 

42、刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。 刮目:擦擦眼睛。 

43、更:重新。     44、阿蒙:名字前加“阿”,有親昵的意味。 

45、邪(yé):通“耶”,語(yǔ)氣詞。    46、乎:啊。表感嘆語(yǔ)氣。 

47、以:用     48、見(jiàn)事:認清事物 

通假字

  孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪:通耶,表反問(wèn)語(yǔ)氣,相當于“嗎”。 

  卿今當涂掌事:涂,通途 

一詞多義    當: 但當涉獵(助動(dòng)詞,應當) 當涂掌事(動(dòng)詞:正) 

見(jiàn): 見(jiàn)往事耳(了解)  大兄何見(jiàn)事之晚乎(認清) 

古今異義詞

辭 古義:推脫。(蒙辭以軍中多務(wù)) 今義:美好的詞語(yǔ)。 

治 古義:研究 今義:治理 

及 古義:到了……的時(shí)候。(及魯肅過(guò)尋陽(yáng)) 今義:以及。 

過(guò)  古義:到。(及魯肅過(guò)尋陽(yáng))    今義:經(jīng)過(guò)。 

更 古義:重新。(即更刮目相待)  今義:更加。 

但  古義:只。(但當涉獵)  今義:轉折連接詞,但是。 

博士 古義:當時(shí)掌管經(jīng)學(xué)的學(xué)官。(孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪) 

今義:學(xué)位名稱(chēng)。 

往事  古義:歷史   今義:過(guò)去的事 

大  古義:很      今義:指面積、體積、容量、數量、強度、力量超過(guò)一般或超過(guò)所比較的對象 

孤  古義:古時(shí)候王侯的自稱(chēng),我  今義:獨自,孤獨 

就   古義:從事(文中)   今義:就 

文章道理

  1)通過(guò)孫權勸告呂蒙讀書(shū),呂蒙讀書(shū)后大有長(cháng)進(jìn)的故事,告訴我們開(kāi)卷有益的道理。 

  2)我們不要以一成不變的態(tài)度看待他人,要以開(kāi)放的眼光看待事物。 

  3)不能因為事情繁忙就放棄學(xué)習,堅持讀書(shū)是有益的。 

  4)要善于聽(tīng)取他人好的建議或意見(jiàn)并去做。 

  5)告訴我們一個(gè)人只要廣泛涉獵就會(huì )學(xué)有所成。 

  6) 不但自己要學(xué)好,還要催動(dòng)附近的人也要學(xué)習,讓社會(huì )也一起進(jìn)步。 

  7) 做人不能太驕傲,要謙虛。 

  8)勸人要講究策略。 

  9)不能找借口輕言放棄。 

  10)只要發(fā)奮學(xué)習,就能積學(xué)修業(yè),學(xué)有所成。 

  11)與《傷仲永》相比,突出了后天教育的重要性。 

本文成語(yǔ)

  吳下阿蒙、刮目相待、士別三日。 

  吳下阿蒙,泛指缺少學(xué)識才干的人,比喻人學(xué)識尚淺。 

  士別三日,即更刮目相待:比喻去掉舊日的看法,用新的眼光來(lái)看待人或事物。 

《口技》

原文翻譯

  京城里有個(gè)擅長(cháng)口技的人。一天正趕上有一家大擺酒席,宴請賓客,在客廳的東北角,安放了一座八尺高的屏風(fēng),表演口技的藝人坐在屏風(fēng)里面,里面只放了一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了?腿藗儑@而坐。過(guò)了一會(huì )兒,只聽(tīng)到屏風(fēng)里面醒木一拍,全場(chǎng)靜悄悄的,沒(méi)有敢大聲說(shuō)話(huà)的人。 

  遠遠地聽(tīng)到幽深的巷子中有狗的叫聲,接著(zhù)就有婦女被驚醒打呵欠伸懶腰,她丈夫說(shuō)著(zhù)夢(mèng)話(huà)。過(guò)了一會(huì )兒孩子醒了,大聲哭著(zhù)。丈夫也醒了,妻子撫慰孩子喂奶,孩子含著(zhù)乳頭哭,婦女又哼著(zhù)唱著(zhù)哄他。另一個(gè)大孩子醒了,嘮嘮叨叨地說(shuō)個(gè)不停。在這時(shí)候,婦女用手拍孩子的聲音,口里哼著(zhù)哄孩子的聲音,孩子含著(zhù)乳頭的啼哭的聲音,大孩子剛醒過(guò)來(lái)的聲音,丈夫斥責大孩子的聲音,同時(shí)響起,各種絕妙的效果都有了。全場(chǎng)的賓客沒(méi)有一個(gè)不伸長(cháng)脖子,偏著(zhù)頭看,微露笑容,默默地贊嘆,認為妙極了。 

  過(guò)了一會(huì )兒,丈夫打呼嚕聲響起來(lái)了,婦女拍孩子的聲音也拍一會(huì )停一會(huì )。隱隱約約聽(tīng)到有老鼠活動(dòng)的聲音,盆子、器皿翻倒傾斜了,婦女在睡夢(mèng)中發(fā)出了咳嗽聲。賓客們的心情稍微放松下來(lái),漸漸坐正。 

  忽然有一個(gè)人大聲呼叫:“起火啦”,丈夫起來(lái)大聲呼叫,婦人也起來(lái)大聲呼叫。兩個(gè)小孩子一齊哭了起來(lái)。一會(huì )兒,有成百上千人大聲呼叫,成百上千的小孩哭叫,成百上千條狗狂叫。中間夾雜著(zhù)劈里啪啦房屋倒塌的聲音,烈火燃燒發(fā)出爆裂的聲音,呼呼的風(fēng)聲,千百種聲音一齊響了起來(lái);又夾雜著(zhù)成百上千人的求救的聲音,救火的人們拉塌燃燒著(zhù)的房屋時(shí)一齊用力的呼喊聲,搶奪東西的聲音,潑水的聲音。凡是在這種情況下應該有的聲音,沒(méi)有一樣沒(méi)有的。即使一個(gè)人有上百只手,每只手有上百個(gè)指頭,也不能指出其中任何的一種聲音來(lái);即使一個(gè)人有上百張嘴,每張嘴里有上百條舌頭,也不能說(shuō)出其中的一個(gè)地方來(lái)。在這種情況下,客人們沒(méi)有不嚇得變了臉色,離開(kāi)座位,揚起衣袖露出手臂,兩條大腿哆嗦發(fā)抖,幾乎想要搶先逃跑。 

  忽然醒木一拍,各種聲響全部消失了。撤去屏風(fēng)往里一看,只有一個(gè)人、一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了。 

字詞注釋?zhuān)?nbsp;

京:國都,京城。   善:擅長(cháng),善于。 

口技:雜技的一種。用口腔發(fā)音技巧來(lái)模仿各種聲音。 

會(huì ):適逢,正趕上。   宴:舉行宴會(huì )。 

廳事:大廳,客廳。   施:設置,安放。 

屏障:指屏風(fēng)、圍帳一類(lèi)用來(lái)隔斷視線(xiàn)的東西。 

撫尺:藝人表演用的道具,也叫“醒木”。   而已:罷了。 

團坐:相聚而坐。團,聚集、集合。   少頃:一會(huì )兒。 

但:只   下:拍。   嘩:喧嘩。   囈語(yǔ):說(shuō)夢(mèng)話(huà) 

但聞:只聽(tīng)見(jiàn)。   坐:通“座”,座位。 

寂然:靜悄悄的樣子。   深巷:很長(cháng)的巷子。 

深:很長(cháng)的意思。   犬吠:狗叫(聲)   遙:遠遠地。 

驚覺(jué)欠伸:驚醒后打哈欠,伸懶腰。欠伸:打哈欠,伸懶腰。 

囈語(yǔ):說(shuō)夢(mèng)話(huà)。   既而:不久,緊接著(zhù)。   啼:大聲哭。 

撫:撫摸,安慰。   乳:喂奶。   嗚:指輕聲哼唱著(zhù)哄小孩入睡。 

絮絮:連續不斷地說(shuō)話(huà)   當是時(shí):在這時(shí)候。   初:剛,剛開(kāi)始。 

叱:大聲呵斥。   一時(shí):同一時(shí)候。   齊發(fā):一齊出現。 

眾妙畢備:各種妙處都具備,意思是各種聲音都模仿得極像。畢:全、都。備:具備。   無(wú)不:沒(méi)有一個(gè)不,否定加否定表肯定。 

伸頸:伸長(cháng)脖子。   側目:斜眼旁視,伸頸、側目都是形容聽(tīng)得入神。 

默嘆:默默地贊嘆。   以為:認為。   妙絕:奇妙極了。 

未幾:不多久。   齁(hōu):打鼾(hān),打呼嚕。 

微聞:隱約地聽(tīng)到。   作作索索:擬聲詞,老鼠活動(dòng)的聲音。 

盆器:指盆一類(lèi)的盛物的器皿。   傾側:傾斜翻倒。 

意少舒:心情稍微放松了些。意:心情。少:稍微。舒:伸展、松弛。 

稍稍:時(shí)間副詞,據《詞源》釋為“隨即”,這里是漸漸。 

正坐:端正坐的姿勢。   忽:忽然,突然。   火起:起火,失火。 

齊:一齊。   俄而:一會(huì )兒。 中間(jiàn):其中夾雜著(zhù)。間:夾雜。 

力拉崩倒:劈里啪啦,房屋倒塌。力拉:擬聲詞。 

火爆聲:烈火燃燒物品爆裂的聲音。   齊作:一齊出現。 

曳屋許許(hǔhǔ)聲:(眾人)拉塌(燃燒著(zhù)的)房屋時(shí)一齊用力的呼喊聲。曳:拉。許許:擬聲詞。 

凡所應有,無(wú)所不有:凡是在這種情況下應該有的聲音,沒(méi)有不具備的。形容聲音之雜。   雖:即使。 

不能指其一端:不能指明其中的(任何)一種(聲音)。   名:說(shuō)出。 

于:在。   是:這。   變色:面色改變。   離席:離開(kāi)座位。 

奮袖出臂:揚起袖子,露出手臂。   出:露出。   股:大腿。 

戰戰:打哆嗦,打戰。   幾:幾乎。   先走:搶先逃跑。 

群響畢絕:各種聲音全都沒(méi)有了。   撤屏:撤去屏風(fēng)。 

一詞多義

  1.坐:眾賓團坐(坐下) 滿(mǎn)坐寂然(通“座”,座位) 

  2.乳:婦撫兒乳(喂奶) 兒含乳啼(乳頭) 

  3.而:既而兒醒(表時(shí)間副詞的詞尾,不譯) 婦拍而嗚之(連詞,表并列) 

  4.妙:眾妙畢備(妙處) 以為妙絕(好) 

  5.指:手有百指(手指) 不能指其一端(指明) 

  6.絕:以為妙絕(極) 群響畢絕(停止) 

  7 備:眾妙畢備(具備) 

  8.發(fā):一時(shí)齊發(fā),眾妙畢備(發(fā)出) 

通假字 

滿(mǎn)坐寂然(“坐”同“座”,座位。句意:全場(chǎng)靜悄悄的。) 

古今異義

1。會(huì ),古:適逢 今:會(huì )議   2。但,古:只 今:轉折連詞,但是 

3。稍,古:漸漸 今:稍微   4。間,古:夾雜 今:事物兩端之間 

5。股,古:大腿 今:量詞    6。走,古:跑 今:行走 

7。是,古:這,那 今:判斷動(dòng)詞   8. 雖,古:即使 今:雖然 

9。善,古:擅長(cháng) 今:善良 

詞類(lèi)活用 

1、京中有善口技者(善:形容詞活用為動(dòng)詞,擅長(cháng)。句意:京城里有個(gè)擅長(cháng)表演口技的人。) 

2、不能名其一處也(名:名詞活用為動(dòng)詞,說(shuō)出。句意:不能說(shuō)清其中一個(gè)地方。) 

3、會(huì )賓客大宴(宴:名詞活用為動(dòng)詞,舉行宴會(huì )。句意:正趕上一家擺酒席大請賓客。) 

4、遙聞深巷中犬吠(遙:形容詞活用為狀語(yǔ),遠遠地。) 

5、婦撫兒乳(乳:名詞活用為動(dòng)詞,喂奶。) 

6、婦手拍兒聲(手:名詞活用為狀語(yǔ),用手。) 

7、眾妙畢備(妙:形容詞活用為名詞,妙處) 

  朗讀節奏的劃分 

  京中/有/善口技者。會(huì )/賓客大宴,于/廳事之/東北角,施/八尺屏障,口技人/坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺/而已。眾賓/團坐。少頃,但聞/屏障中/撫尺一下,滿(mǎn)坐/寂然,無(wú)敢/嘩者。 

  遙聞/深巷中/犬吠,便有/婦人驚覺(jué)欠伸,其夫/囈語(yǔ)。既而/兒醒,大啼。夫/亦醒。婦/撫兒乳,兒/含乳啼,婦/拍而嗚之。又/一大兒醒,絮絮不止。當/是時(shí),婦手/拍兒聲,口中/嗚聲,兒/含乳啼聲,大兒/初醒聲,夫/叱大兒聲,一時(shí)齊發(fā),眾妙畢備。滿(mǎn)坐賓客/無(wú)不伸頸,側目,微笑,默嘆,以為/妙絕。 

  未幾,夫/齁聲起,婦拍兒/亦漸拍漸止。微聞/有鼠作作索索,盆器/傾側,婦/夢(mèng)中咳嗽。賓客/意少舒,稍稍/正坐。 

  忽/一人大呼“火起”,夫起大呼,婦/亦起大呼。兩兒齊哭。俄而/百千人大呼,百千兒哭,百千犬吠。中間/力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風(fēng)聲,百千齊作;又夾/百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲。凡所應有,無(wú)所不有。雖/人有百手,手有百指,不能/指其一端;人有百口,口有百舌,不能/名其一處也。于是/賓客無(wú)不變色離席,奮袖出臂,兩股戰戰,幾欲先走。 忽然/撫尺一下,群響畢絕。撤屏視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺/而已 

特殊句式

  倒裝句:會(huì )賓客大宴(賓語(yǔ)前置句:“會(huì )大宴賓客”句意:正趕上一家擺酒席大請賓客。) 

時(shí)間量詞

1.表示突然發(fā)生:忽 忽然   2.表示同時(shí)發(fā)生:一時(shí) 

3.表示相繼發(fā)生:既而   4.表示在特定的時(shí)間內發(fā)生:是時(shí) 

5.表示過(guò)了很短時(shí)間就發(fā)生:俄而 少頃 未幾 

表示時(shí)間的詞語(yǔ)     1.少頃 2.既而 3.當是時(shí) 4.一時(shí) 

5.未幾 6.忽 7.俄而 8.忽然 9.未幾 

解析

  第一部分 

 。1)交代口技表演者和表演的時(shí)間、地點(diǎn)、設施、道具,以及開(kāi)演前的氣氛。這部分是下文記敘精彩表演的鋪墊。 

  文章以“京中有善口技者”開(kāi)篇,介紹口技表演者,是本文的一句總說(shuō),即全文意在說(shuō)明這位“善口技者”的技藝之“善”擅長(cháng)!皶(huì )賓客大宴”,點(diǎn)明口技表演者獻技的時(shí)間和事由:這場(chǎng)口技表演是在一次“賓客大宴”之時(shí);因是“大宴”,故有此盛舉!坝趶d事之東北角,施八尺屏障”,指明表演的地點(diǎn)和簡(jiǎn)單設施,說(shuō)明這是一個(gè)臨時(shí)演出場(chǎng)所,地方不大。再根據這次表演內容的特點(diǎn),指出口技表演者是在幕后表演。又將簡(jiǎn)單的道具一一列出,指明僅有“一桌、一椅、一扇、一撫尺而已”,以示別無(wú)他物,口技藝人的表演主要憑的是他的“口”。最后以“撫尺一下,滿(mǎn)座寂然,無(wú)敢嘩者”,點(diǎn)染表演即將開(kāi)始時(shí)全場(chǎng)肅穆緊張的氣氛。這部分除一個(gè)“善”字外,對口技表演者不加任何贊詞,卻處處為其高超技藝張本,造成很強的懸念,使讀者料想必有一場(chǎng)精彩的表演。 

  第二部分 

 。2-4)寫(xiě)表演者的精彩表演和聽(tīng)眾的反應。這部分是全文的主體,描寫(xiě)口技藝人所表演的兩個(gè)場(chǎng)面:一是一個(gè)四口之家在深夜由睡而醒、由醒復睡的情形;二是發(fā)生在這個(gè)家庭附近的一場(chǎng)大火災的情形。 

  第一層(2),寫(xiě)表演一家人深夜被犬吠驚醒的情形,以及賓客對口技表演的由衷贊嘆。 

  口技表演由遠遠聽(tīng)到從深巷中傳來(lái)的犬吠聲開(kāi)始。然后以一個(gè)四口之家作為想像中的“舞臺”,使聽(tīng)眾的注意力由外景轉入內景。先寫(xiě)“婦人驚覺(jué)欠伸”,聽(tīng)到犬吠聲而醒來(lái),這就拉開(kāi)了一家人深夜被驚醒的帷幕。再寫(xiě)“其夫囈語(yǔ)”,畫(huà)面逐漸清晰。又由于“欠伸”“囈語(yǔ)”驚動(dòng)了幼兒,幼兒“大啼”。至此帷幕大開(kāi),相繼出現許多聲響:丈夫被吵醒,大兒也被吵醒,于是“婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱大兒聲”一時(shí)齊發(fā),打破深夜的靜謐,使口技表演達到第一個(gè)高潮。 

  第二層(3),寫(xiě)表演一家人由醒復睡的情形,以及賓客的情緒變化。 

  先寫(xiě)丈夫的“聲”,并伴以婦人的拍兒聲,“漸拍漸止”,給人以時(shí)間緩慢推移而聲音漸弱的感覺(jué)。接著(zhù)以老鼠跑動(dòng)偷食、“盆器傾側”的聲音,婦人夢(mèng)中的咳嗽聲,表示夜靜更深,全家人又入睡了。這一層,表現一家人由醒復睡的情形,由前一個(gè)高潮落入低潮,并為下一個(gè)高潮蓄勢。 

  第三層(4),寫(xiě)表演一場(chǎng)突然而至的大火災的情形,以及賓客以假為真的神態(tài)、動(dòng)作。 

  開(kāi)始用類(lèi)似畫(huà)外音的手法,以“一人大呼‘火起’”,突然加快節奏。接著(zhù)寫(xiě)這個(gè)四口之家突然遭到意外變故的情形:“夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭!睔夥阵E然變化。然后內景轉為外景,以“百千人大呼,百千兒哭,百千犬吠”表現人們的驚恐萬(wàn)狀,再以“百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲”表現火勢的猛烈和火場(chǎng)的紛亂,又以“凡所應有……不能名其一處也”極言聲音之雜亂、逼真。至此,口技表演達到了第二個(gè)高潮,即最高潮。 

  第三部分 

 。5)寫(xiě)表演結束時(shí)的情景。再次交代表演者的道具僅“一桌、一椅、一扇、一撫尺而已”。與首段相呼應,說(shuō)明在演出中未增加任何道具,剛才的精彩表演的確是從“口”中發(fā)出的。 

  本文記敘了一場(chǎng)精彩的口技表演,讀來(lái)如臨其境,如聞其聲,令人嘆服.作者筆下的這場(chǎng)口技表演距今已三百多年,今天仍能使我們深切地感受到這一傳統民間藝術(shù)的魅力。

 

燕子

[七下語(yǔ)文文言文譯文:傷仲永、木蘭詩(shī)、孫權勸學(xué)、口技(語(yǔ)文版七年級下冊)]相關(guān)文章:

1.文言文《口技》譯文及注釋

2.文言文《傷仲永》的譯文及注釋

3.文言文《傷仲永》譯文及注釋

4.語(yǔ)文七下木蘭詩(shī)原文

5.語(yǔ)文版木蘭詩(shī)導學(xué)案

6.《口技》文言文譯文及注釋

7.文言文《孫權勸學(xué)》譯文及賞析

8.文言文《孫權勸學(xué)》譯文及注釋

9.初一語(yǔ)文下冊《口技》課件

10.七年級下冊木蘭詩(shī)譯文