1鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。譯文:(那些)追求功名利祿的人看到(這些雄奇的)山峰就會(huì )平息熱衷功名利祿的心;那些治理政務(wù)的人,看到(這些幽美的)山谷就流連忘返。
2、 好讀書(shū),不求甚解;每有會(huì )意,便欣然忘食。
譯文: 喜歡讀書(shū),(但)不在一字一句的解釋上過(guò)分探究;每當對書(shū)中的內容有所領(lǐng)會(huì ),便高興得忘了吃飯。
3、 不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。 譯文: 不為貧賤而憂(yōu)愁,不熱衷于升官發(fā)財。
4、 策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意。譯文: 鞭打千里馬不按照(驅使它的)正確方法,喂養它不能是它日行千里的能力充分發(fā)揮出來(lái),聽(tīng)它名叫不能通曉它的意思。
5、以中有足樂(lè )者,不知口體之奉不若人也。譯文: 因為心中有足以快樂(lè )的事,不覺(jué)得吃的穿的不如別人。
6、青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò )搖綴,參差披拂。譯文:青蔥的樹(shù)木翠綠的藤蔓,互相遮掩纏繞搖動(dòng)下垂,參差不齊隨風(fēng)飄拂。
7、潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。譯文: 向西南方向望去,看到溪水像北斗七星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時(shí)隱時(shí)現。
8、坐潭上,四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴幽邃。
譯文:(我)坐在潭邊,四面竹子樹(shù)林圍繞著(zhù),寂靜寥落沒(méi)有旁人,感到心情凄涼,寒氣透骨。
9、登斯樓也,則有去國懷鄉,憂(yōu)讒畏譏,滿(mǎn)目蕭然,感極而悲者矣。譯文:(此時(shí)人們)登上這座樓,就會(huì )產(chǎn)生離開(kāi)國都懷念家鄉,擔憂(yōu)別人說(shuō)壞話(huà),害怕人家批評指責,滿(mǎn)眼蕭條凄涼,感傷到了極點(diǎn)而悲涼萬(wàn)分的心情了。
10、登斯漏夜,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。譯文:登上這座樓,就會(huì )感到心胸開(kāi)闊,精神愉快,光榮和屈辱一并忘了,端酒當著(zhù)風(fēng),那種快樂(lè )真是到了極點(diǎn)。
11、不以物喜,不以己悲。 譯文: 不因為外物的還壞和自己的得失而或喜或悲。
12、居廟堂之高則憂(yōu)其民;處江湖之遠則憂(yōu)其君。譯文: 在朝廷做官就為平民百姓憂(yōu)慮,不在朝廷做官就為(他們的)君主憂(yōu)慮。
13、其必曰“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )乎!
譯文: 那一定要說(shuō)“在天下人擔憂(yōu)之前先憂(yōu),在天下人快樂(lè )之后才樂(lè )”吧。
14、噫!微斯人,吾誰(shuí)與歸? 譯文: 唉,(如果)沒(méi)有這種人,我同誰(shuí)一道呢?
15、峰回路轉,有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。
譯文: 山勢回環(huán)路也跟著(zhù)拐彎,有個(gè)亭子四角翹起像鳥(niǎo)張開(kāi)翅膀一樣,高踞在泉水邊上,這就是醉翁亭。
16、醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂(lè ),得之心而寓之酒也。
譯文: 醉翁的情趣不在喝酒上,(而)在于山水之間。欣賞山水的樂(lè )趣,領(lǐng)會(huì )在心里而寄托在喝酒上。
17、野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。
譯文:野花開(kāi)了有一股清幽的香氣,好的樹(shù)木枝葉繁茂形成一片濃郁的綠陰。
18、朝暉夕陰,氣象萬(wàn)千。此則岳陽(yáng)樓之大觀(guān)也。
譯文: 或早或晚(一天里)陰晴多變化,景象千變萬(wàn)化。這就是岳陽(yáng)樓的雄偉景象。
19、覽物之情,得無(wú)異乎? 譯文: (人們)看了自然景物而觸發(fā)的感情,大概會(huì )有所不同吧?
20、潭中魚(yú)可百許頭,皆若空游無(wú)所依,日光下澈,影布石上。佁然不動(dòng),俶爾遠逝,往來(lái)翕忽。似與游者相樂(lè )。
譯文:潭中魚(yú)兒大約有一百來(lái)條,都好像在空中游動(dòng),什么依靠也沒(méi)有,陽(yáng)光照到水底,魚(yú)的影子映在水底的石上。呆呆的樣子,一動(dòng)不動(dòng),忽然向遠處游去,來(lái)來(lái)往往,輕快敏捷,好像和游人逗樂(lè )。
[八年級(下)古文重要句子翻譯]相關(guān)文章:
7.文言文句子翻譯
10.勵志的古文語(yǔ)句