- 塞下曲原文及賞析 推薦度:
- 和張仆射塞下曲·其一原文及賞析 推薦度:
- 塞下曲原文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
塞下曲原文及賞析(推薦)
原文:
伏波惟愿裹尸還,定遠何須生入關(guān)。
莫遣只輪歸?,仍留一箭射天山。
譯文
應該像馬援那樣只愿戰死疆場(chǎng),以馬革裹尸還葬,何必像班超那樣非要保全生命,活著(zhù)入關(guān)返回家鄉!
全殲敵人,不能讓一個(gè)敵人逃跑,而且應該留駐邊疆,叫敵人不敢再來(lái)侵犯。
注釋
伏波:古代對將軍個(gè)人能力的一種封號。這里是指馬援。
定遠:班超曾被封為定遠候。
只輪:任何一個(gè)人。
賞析:
李益的邊塞詩(shī),主要是抒發(fā)將士們久戍思歸的怨望情緒,情調偏于感傷,但也有一些慷慨激昂之作,《塞下曲》便是這方面較著(zhù)名的一首。
詩(shī)以前代戍邊名將作比,抒發(fā)了將士們的豪情壯志。頭二句夸贊東漢兩個(gè)名將馬援和班超!胺ㄎ┰腹”,這句說(shuō)的是馬援的故事。東漢馬援屢立戰功,被封為伏波將軍。他曾經(jīng)說(shuō):男兒當戰死在邊疆,以馬革裹尸還葬!岸ㄟh何須生入關(guān)”,這句說(shuō)的是班超的故事。東漢班超投筆從戎,平定西域一些少數民族貴族統治者的叛亂,封定遠侯,居西域三十一年。后因年老,上書(shū)皇帝,請求調回,有“但愿生入玉門(mén)關(guān)”句。
以上兩句說(shuō):為保家衛國,邊塞將士應長(cháng)期駐守邊疆,寧愿戰死疆場(chǎng),無(wú)須活著(zhù)回到玉門(mén)關(guān)。后二句表示滅敵及長(cháng)期衛邊的決心。
“莫遣只輪歸?摺,“只輪”,一只車(chē)輪!洞呵锕騻鳌罚骸百夜,夏四月,晉人及姜戎敗秦于肴..晉人與羌戎要之肴而擊之,匹馬只輪無(wú)反(返)者!薄昂?摺,本指海中動(dòng)物聚居的洞穴,這里借指當時(shí)敵人所居住的瀚海(沙漠)地方。這句意思是說(shuō),不能讓一個(gè)敵人逃跑。
“仍留一箭定天山”,“一箭定天山”,說(shuō)的是唐初薛仁貴西征突厥的故事!杜f唐書(shū)·薛仁貴傳》說(shuō):“唐高宗時(shí),薛仁貴領(lǐng)兵在天山迎擊九姓突厥十余萬(wàn)軍隊,發(fā)三矢射殺他們派來(lái)挑戰的少數部隊中的三人,其余都下馬請降。薛仁貴率兵乘勝前進(jìn),凱旋時(shí),軍中歌唱道:“將軍三箭定天山,戰士長(cháng)歌入漢關(guān)!
以上兩句意思是說(shuō):“要全殲敵人,不能讓一個(gè)敵人逃跑,而且應該留駐邊疆,叫敵人不敢再來(lái)侵犯!
這首詩(shī)通過(guò)東漢馬援、班超和唐初薛仁貴三個(gè)名將的故事,謳歌了將士們激昂慷慨、視死如歸、堅決消滅來(lái)犯之敵的英雄氣概和勇于犧牲的精神,反映了當時(shí)人民要安邊定遠的心愿。全詩(shī)情調激昂,音節嘹亮,是一首激勵人們舍身報國的豪邁詩(shī)篇。
【塞下曲原文及賞析】相關(guān)文章:
塞下曲原文及賞析06-20
塞下曲原文及賞析10-12
《塞下曲》原文及賞析11-11
塞下曲原文及賞析06-26
《塞下曲》原文及翻譯賞析10-20
古塞下曲原文及賞析03-08
古塞下曲原文及賞析10-15
(薦)塞下曲原文及賞析08-04
塞下曲原文及賞析(薦)07-25
塞下曲原文翻譯及賞析03-20