- 相關(guān)推薦
《生查子·獨游雨巖》原文翻譯及賞析
《生查子·獨游雨巖》原文翻譯及賞析1
生查子·獨游雨巖
朝代:宋代
作者:辛棄疾
原文:
溪邊照影行,天在清溪底。天上有行云,人在行云里。
高歌誰(shuí)和余,空谷清音起。非鬼亦非仙,一曲桃花水。
譯文
溪里的水清澈見(jiàn)底,我在溪邊行走,影子照在溪里。青天落在水底下,天上的行云,也落在溪里,我卻像在云里行走。風(fēng)光這么美麗,使我興奮,我禁不住高聲歌唱,但是有誰(shuí)來(lái)和我呢?只有空曠的山谷,發(fā)出清音來(lái)和我。這個(gè)聲音,不像鬼也不像仙,原來(lái)是從桃花水里發(fā)出來(lái)的一曲歌聲。
注釋
、儆陰r:在江西永豐縣西二十里的地方。這里的景色奇麗。作者在這里寫(xiě)了不少的詞。
、诜枪硪喾窍桑褐笌r石的形狀奇特。泉水的聲音也不同一般。作者在《水龍吟·補陀大士虛空》詞的小題中說(shuō):“題雨巖。巖,類(lèi)今所畫(huà)觀(guān)音補陀。巖中有泉飛出,如風(fēng)雨聲!碧K軾《夜泛西湖》五絕句:“湖光非鬼亦非仙,風(fēng)恬浪靜光滿(mǎn)川!边@里指的是泉水的聲音。桃花水,二、三月的黃河水叫桃花水。但顏師古注《漢書(shū)·溝洫志》時(shí)說(shuō):“蓋桃方華時(shí),既有雨水,川谷冰泮,眾流猥集,波瀾盛長(cháng),故謂之‘桃花水’!碑斠院笳邽槭。
、厶一ㄋ骸抖Y記·月令》上說(shuō):“仲春之月,始雨水,桃始華!
賞析
這是辛棄疾作品中又一首即事敘景、寓情于事之作。此詞作年雖然難以確考,不過(guò)可以肯定這是詞人削職閑居、退居帶湖期間,“倦途卻被行人笑,只為林泉有底忙”(《鷓鴣天》)的情況下寫(xiě)作的。題目中的.“雨巖”,位于江西永豐縣西二十里的博山腳下。據韓淲《澗泉集》卷十二一首題為《朱卿入雨巖,本約同游,一詩(shī)呈之》的詩(shī)中說(shuō):“雨巖只在博山隈,往往能令俗駕回。挈杖失從賢者去,住庵應喜謫仙來(lái)。中林臥壑先藏野,盤(pán)石鳴泉上有梅……”由此可以想見(jiàn)當地風(fēng)光之清幽。作者留連雨巖,填詞賦詩(shī),以抒發(fā)其情懷。
這首詞是作者在游雨巖的時(shí)候寫(xiě)的。上片以溪為中心,用天、人、云來(lái)烘托出一幅色調清雅的圖畫(huà)。下片寫(xiě)自己的清傲孤獨!案吒枵l(shuí)和余?”這高歌不是一般的歌,是正義的,抗金的歌。和者是“空谷清音起!睆倪@里也看出作者寄情山水是迫不得已的,但是倔強不渝的愛(ài)國決心,卻從高歌中唱了出來(lái)。詞調輕快清新,景色如畫(huà)。
此詞前二句“溪邊照影行,天在清溪底”,寫(xiě)的是詞人在溪邊行,從溪水倒影中照出,可見(jiàn)溪水的清澈。溪中倒影不但有人,而且有天,天在溪底,把清溪之“清”寫(xiě)盡。溪水平明如鏡,人影只是水鏡中一點(diǎn),其背景有廣闊的天空,一齊照入溪水,從中使人得知溪面之大。但天空本是青冥無(wú)物,照入水底如何見(jiàn)出?于是借“行云”來(lái)點(diǎn)明。行云本在天,而今水底的天反借行云而見(jiàn),這是詞人體物精到處!疤焐嫌行性啤本,如果理解為天上之天,就沒(méi)有什么意義,這里說(shuō)的是水底之天,它承上補足“天在清溪底”句,啟下引出“人在行云里”句。這個(gè)“人”是遙應首句溪水中的“照影”,這才有“在(水底天的)行云里”的視覺(jué)感受。以上四句全從清溪倒影落墨,表現的是詞人當時(shí)那種自覺(jué)行走于藍天之上、白云之中的飄飄似仙的獨特感受和恬靜愉悅的心情。唐朝詩(shī)人賈島在《送無(wú)可上人》中曾寫(xiě)過(guò)“獨行潭底影,數息樹(shù)邊身”兩句,寫(xiě)的正是這種感受,但又不如這首詞來(lái)得清新自然,富于韻味。
接下來(lái)兩句“高歌誰(shuí)和余?空谷清音起”,作者又另辟新境。寫(xiě)自己“高歌”而問(wèn)“誰(shuí)和余”,意在殷切希望有相和者。不聞?dòng)腥撕,只有“空谷”中響起“清音”,表達了作者心境之孤獨。這種孤獨感,恐怕不能只理解為沒(méi)有旅游的伴侶,必須同詞人當時(shí)特殊的處境聯(lián)系起來(lái)理解。多少年來(lái),作者力主抗金、和者甚寡,反而遭到排擠和打擊,從句中可以看到詞人壯志難酬的憤懣之情的有意無(wú)意的流露。后二句“非鬼亦非仙,一曲桃花水”,寫(xiě)得極細膩。蘇軾《夜泛西湖》五絕句中,有句云:“湖光非鬼亦非仙,風(fēng)恬浪靜光滿(mǎn)川!痹~人在這里借用了“非鬼亦非仙”五字,表現的是他聽(tīng)到“空谷清音起”后的心理活動(dòng)。
他“高歌”之后,在這空曠之地,聽(tīng)到“空谷”的“清音”,起初懷疑是鬼怪發(fā)出的,繼又懷疑是神仙發(fā)出的,末了才又加以否定,得出“非鬼亦非仙”的結論。然而,究竟是什么發(fā)出的“清音”呢?原來(lái)是“一曲桃花水”!抖Y記·月令》說(shuō):“仲春之月,始雨水,桃始華!薄稘h書(shū)·溝洫志》“來(lái)春桃華水盛”注引《月令》后解說(shuō):“蓋桃方華時(shí),既有雨水,川谷冰泮,眾流猥集,波瀾盛長(cháng),故謂之桃華水耳!薄耙磺一ㄋ,潺潺長(cháng)流,清音流轉寄托了詞人身處逆境,不改報國之志,而又孤獨無(wú)援的憂(yōu)郁之情。
此詞上闋以寫(xiě)形為主,筆法自然平實(shí),下闋以寫(xiě)聲為主,筆法婉轉曲折,虛實(shí)結合,相得益彰。
《生查子·獨游雨巖》原文翻譯及賞析2
原文
溪邊照影行,天在清溪底。天上有行云,人在行云里。
高歌誰(shuí)和余,空谷清音起。非鬼亦非仙,一曲桃花水。
譯文
人在溪邊行走溪水映照出人影,藍天倒映在清清的溪水里。藍天上有飄動(dòng)的白云,人正行走在那飄動(dòng)的白云里。
我放聲高歌,誰(shuí)來(lái)應和?只聽(tīng)空幽的山谷清音響起。那響聲不是來(lái)自鬼怪神仙,而是桃花旁的流水聲悅耳無(wú)比。
注釋
雨巖:在江西永豐縣西南博山附近,巖中有泉水飛出,如風(fēng)雨之聲。
行云:云彩流動(dòng)。
和(hè):跟著(zhù)唱。
余:我。
空谷:深谷!对(shī)經(jīng)·小雅·白駒》:“皎皎白駒,在彼空谷!
清音:指空谷中潺潺的流水聲!痘茨献印け杂枴罚骸胺蚓安粸榍镏,響不為清音濁!睍x·左思《招隱》:“未必絲與竹,山水有清音!
非鬼亦非仙:蘇軾《夜泛西湖五絕》:“湖光非鬼亦非仙,風(fēng)恬浪靜光滿(mǎn)川!
一曲:一灣。
桃花水:即桃花汛。農歷二三月桃花盛開(kāi)時(shí)節,冰化雨積,黃河等處水猛漲,稱(chēng)為桃花汛!稘h書(shū)·溝洫志》:“如使不及今冬成,來(lái)春桃華水盛,必羨溢,有填淤反壤之害!弊⒃疲骸吧w桃方華時(shí),既有雨水,川谷冰泮,眾流猥集,玻瀾盛長(cháng),故謂之桃華水耳!薄端庥洝罚骸包S河二月三月水,名桃花水!碧啤ざ鸥Α赌险鳌吩(shī):“春岸桃花水,云帆楓樹(shù)林!
賞析
上片寫(xiě)詞人游覽雨巖見(jiàn)到的景色。第一句“溪邊照影行”,是點(diǎn)題,寫(xiě)游人;第二句“天在清溪底”,寫(xiě)清溪和藍天;第三句“天上有行云”,寫(xiě)行云;第四句“人在行云里”如同電影中的定格,總寫(xiě)溪、人、云,展示了水底的一個(gè)畫(huà)面。作者在這里所描寫(xiě)的人、天、云都不是實(shí)體,而是水中的倒影。清清的溪水,不但是雨巖的優(yōu)美景色之一,而且也成了詞人攝取這張風(fēng)景小照的膠卷。游人的身影、碧藍的天空、飄動(dòng)的浮云,都通過(guò)清清的溪水映現出來(lái)!叭嗽谛性评铩边@樣神奇美妙的景象,真可謂巧奪天工,不但使描寫(xiě)的景物高度集中,而且意境更為清新活潑,整個(gè)畫(huà)面非常生動(dòng),所描寫(xiě)的景物,全部處在變化之中,溪水自然是流動(dòng)的,游人漫步岸邊——“影行”,白云飄轉空中——“行云”,這就使畫(huà)面充滿(mǎn)了動(dòng)感,給人以身臨其境的感覺(jué)。
如果說(shuō)上片的寫(xiě)景,重在刻畫(huà)形象的話(huà),那么這個(gè)下片的抒情,則是著(zhù)力描繪聲音。嘩嘩的流水,飄蕩的歌聲,不僅使寂靜的山谷增添了生氣,也為上面的圖畫(huà)配上了音樂(lè )。
清人沈祥龍《論詞隨筆》說(shuō):“詞貴藏于內……于言外有所感觸!彬嚾蛔x去,這首詞意境優(yōu)美,靜中有動(dòng)的圖畫(huà),配著(zhù)富于形象的歌聲與音樂(lè ),平易通俗、流暢自然的語(yǔ)言,也令人贊嘆不絕。但仔細咀嚼,就會(huì )發(fā)現:作者把辛酸的感觸,藏在迷人的畫(huà)面背后;把滿(mǎn)心的苦悶,融于優(yōu)美的樂(lè )律之中。題目中的“獨”字,已經(jīng)為全詞規定了基調,透露出苦悶的氣息。下面的內容,自然全都圍繞“獨”字展開(kāi),所以起拍第一句就是“溪邊照影行”。這一畫(huà)面里,只有一個(gè)倒映在水中的人影,點(diǎn)出了“獨游”,而比“獨游”更深刻,因為它渲染出一種悲涼的氣氛。
在這特定的氛圍里,那清清的溪水,蔚藍的天空,飄動(dòng)的白云,這些美好的景物,也染上了凄涼冷清的色彩,成為詞人表達孤獨之感的襯景!叭嗽谛性评铩,不止是倒影交織的畫(huà)面,也寫(xiě)出了詞人不茍隨世俗的決心和孤傲清高的品格,暗寫(xiě)了自己遭受打擊的原因。內心澎湃的激情和遭受壓抑的苦悶,終究是掩遮不住的,“高歌”正是詞人內心感情的流露和發(fā)泄。然而,并沒(méi)有人能理解他,與他相和的,只是空谷里的溪水。詞人的“獨”唱,同嘩嘩的水聲,從聲音方面渲染了凄涼憂(yōu)傷的氣氛。這種“高山流水少知音”的感慨,是他內心苦悶的表現;而這種“曲高和寡”的情景,正是他收復中原的主張不能得到采納的寫(xiě)照。那幽深寂靜的山谷,那溪水漂浮的.殘花,不能不說(shuō)帶有象征意義。所以,這首詞表面上是記游,描寫(xiě)水光山色,實(shí)際上處處貫注著(zhù)詞人憤激的感情,表現了詞人遭受排擠、閑居家鄉、有志難伸的苦悶和寂寞,也反映了他對時(shí)局的不滿(mǎn)和對國事的關(guān)心。他熱愛(ài)大自然的風(fēng)光,又不忘懷于世事,正表現了詞人退居時(shí)期的內心矛盾,說(shuō)明他并沒(méi)有因自然風(fēng)光的優(yōu)美而陶醉、而頹廢。
這首詞通過(guò)記敘獨游雨巖的情景,抒發(fā)了遭受打擊、閑居鄉里的苦悶,反映了作者內心的不平和對國事的系念。同時(shí),這首詞構思新穎,剪裁精妙。題為“獨游雨巖”,作者就在“獨”字上作文章,上片寫(xiě)“形”獨,下片寫(xiě)“聲”獨。隨即帶出了雨巖的優(yōu)美景色,如清溪、藍天、行云、山谷等。寓情于景,情景交融,意境清新自然而又沉郁,景愈美,愈可反襯出詞人的不平與憤懣。語(yǔ)言通俗流暢,以虛寫(xiě)實(shí),虛實(shí)結合,高度集中。所有這些都顯示出了這首詞的高度藝術(shù)性。王國維《人間詞話(huà)》稱(chēng):“幼安之佳處,在有性情,有境界!庇诖丝梢(jiàn)。
清代乾嘉時(shí)期嶺南的著(zhù)名詩(shī)人和畫(huà)家黎簡(jiǎn),有詩(shī)云:“七十二峰倒江水,俯見(jiàn)峰尖插天底;一舟天上棹海松,回合三萬(wàn)寒虬龍!逼錁嬎寂c辛詞同,可見(jiàn)辛詞影響之遠。
創(chuàng )作背景
這首詞寫(xiě)于罷官之后的帶湖閑居時(shí)期。在職期間,他積極籌措恢復中原大計,遭到主和派的排斥、打擊和嫉恨,被朝廷罷職閑居?箲鹄硐氩荒軐(shí)現,報國壯志一籌莫展,因此,詩(shī)人感到苦悶和孤獨,便寫(xiě)了這首詞來(lái)抒發(fā)胸中的悲憤。題目中的“獨游”二字,已經(jīng)透露出了這種意味。
辛棄疾
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復國家統一的愛(ài)國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時(shí)執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
【《生查子·獨游雨巖》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《生查子·獨游雨巖》原文及賞析08-19
生查子·獨游雨巖原文及賞析08-29
生查子·獨游雨巖原文及賞析08-17
生查子·獨游西巖原文翻譯及賞析03-04
生查子·獨游西巖原文賞析及翻譯01-17
《生查子·獨游西巖》原文賞析及翻譯08-09
生查子·獨游西巖原文及賞析08-19
生查子獨游西巖翻譯賞析03-17