97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《山家》原文及翻譯賞析

時(shí)間:2023-08-06 11:10:32 詩(shī)琳 古籍 我要投稿

《山家》原文及翻譯賞析

  《山家》是元代詩(shī)人劉因創(chuàng )作的一首七言絕句,這首小詩(shī)純用白描,靈動(dòng)有致,清新雋永。下面是小編收集整理的《山家》原文及譯文,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

  原文:

  馬蹄踏水亂明霞,醉袖迎風(fēng)受落花。

  怪見(jiàn)溪童出門(mén)望,雀聲先我到山家。

  譯文

  策馬踏溪,攪亂了映在水中的霞影,我揮灑著(zhù)衣袖,迎面吹來(lái)的微風(fēng)還夾雜著(zhù)飄落的花瓣。

  看到已經(jīng)站在溪旁的孩童,甚使人驚奇,原來(lái)是他聽(tīng)到鵲聲而早早出門(mén)迎接了。

  注釋

  山家:居住在山區的隱士之家。

  醉袖:醉人的衣袖。

  怪見(jiàn):很奇怪地看到。

  溪童:站在溪旁的孩童。

  鵲聲:喜鵲的鳴叫聲。

  創(chuàng )作背景

  暮春時(shí)節,作者騎馬走訪(fǎng)隱居山中的友人,沿途景色明麗,心情歡快。此詩(shī)即為描寫(xiě)山行情景而作。

  創(chuàng )作背景

  貫休是晚唐詩(shī)僧,《春晚書(shū)山家屋壁二首》這組詩(shī)是他在農村為客時(shí)的題壁之作,創(chuàng )作時(shí)間是晚春時(shí)節,具體年份不詳。

  貫休

  貫休(832~912),俗姓姜,字德隱,婺州蘭溪(今浙江蘭溪市游埠鎮仰天田)人。唐末五代前蜀畫(huà)僧、詩(shī)僧。七歲出家和安寺,日讀經(jīng)書(shū)千字,過(guò)目不忘。唐天復間入蜀,被前蜀主王建封為“禪月大師”,賜以紫衣。貫休能詩(shī),詩(shī)名高節,宇內咸知。嘗有句云:“一瓶一缽垂垂老,萬(wàn)水千山得得來(lái),”時(shí)稱(chēng)“得得和尚”。有《禪月集》存世。亦擅繪畫(huà),尤其所畫(huà)羅漢,更是狀貌古野,絕俗超群,筆法堅勁,人物粗眉大眼,豐頰高鼻,形象夸張,所謂“梵相”。在中國繪畫(huà)史上,有著(zhù)很高的聲譽(yù)。存世《十六羅漢圖》,為其代表作。

  賞析

  從“山家”一家一戶(hù)的小環(huán)境擴大到周?chē)拇蟓h(huán)境。前三句寫(xiě)自然景色!扒按搴髩拧豹q言“到處”。這三句中雖無(wú)一字贊美之詞,然而田園的秀色,豐產(chǎn)的景象,靜穆的生活氣息已是觸目可見(jiàn),具體可辨,值得留戀。且不說(shuō)桑柘的經(jīng)濟價(jià)值,單說(shuō)蒲,蒲嫩時(shí)可食,成熟后可織席制草具,大有利于人。再說(shuō)鴛鴦鸂鶒尚且寧靜地生活著(zhù),何況乎人。這就又為第四句“東鄰西舍無(wú)相侵”作了鋪墊與烘托。而且植物的蓬勃生長(cháng),總離不開(kāi)人的辛勤培植。詩(shī)句不言村民勤勞智慧,而頌揚之意俱在言外。

  在上述景色秀麗、物產(chǎn)豐盛、生活寧靜、村民勤勞的環(huán)境里,“東鄰西舍”自然相安無(wú)事,過(guò)著(zhù)“無(wú)相侵”的睦鄰生活。沒(méi)有強凌弱、眾暴寡、爾虞我詐、互相爭奪等社會(huì )現象。很明顯,通過(guò)農家寧靜生活的描寫(xiě),詩(shī)人作為佛門(mén)人士,也不免寄托了詩(shī)人自己的理想和情趣,這自不待言。

  詩(shī)的后四句,一口氣寫(xiě)了包括作者在內的四個(gè)人物,在同類(lèi)唐詩(shī)中,這還是不多見(jiàn)的。這四句從生活在這一環(huán)境中人物內心的恬靜,進(jìn)一步展示出山家的可愛(ài)。寥寥幾筆,把繭白、水碧、瓜香、豆熟以及笛聲悅耳的客觀(guān)景致,寫(xiě)得逼真如畫(huà);蠶娘、牧童、山翁的形象,勾勒得栩栩如生,宛然在目,呼之欲出。令人不難想見(jiàn),蠶娘喜獲豐收,其內心之甜美;牧童和衣而浴,其性格之頑皮:“山翁留我宿又宿”,其情誼之深厚。加上“笑指”等詞語(yǔ)的渲染,更把山翁的動(dòng)作、情態(tài)、聲音、笑貌及其淳樸善良、殷勤好客的性格進(jìn)一步顯現出來(lái);而詩(shī)人“我”,處在這樣的環(huán)境里,不待言,其流連忘返的心情可想而知。更妙的是,詩(shī)在末尾用一“熟”字狀“西坡瓜豆”,繪出一片豐收在望的景象,回應上文滿(mǎn)塘黑壓壓的蒲與到處都是的桑柘,真叫人見(jiàn)了喜煞。全詩(shī)至此戛然而止,卻留下耐人回味的余地。

【《山家》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

山家原文翻譯及賞析12-22

山家原文翻譯及賞析03-31

山家原文翻譯及賞析精選5篇01-10

《山家》原文及翻譯賞析(5篇)10-24

《山家》原文及翻譯賞析5篇10-24

山家原文翻譯及賞析5篇12-22

山家原文翻譯及賞析(5篇)12-22

春晚書(shū)山家原文翻譯及賞析06-28

山家原文翻譯及賞析5篇03-31