賀新郎·九日原文及賞析
賀新郎·九日
劉克莊〔宋代〕
湛湛長(cháng)空黑。更那堪、斜風(fēng)細雨,亂愁如織。老眼平生空四海,賴(lài)有高樓百尺?春剖、千崖秋色。白發(fā)書(shū)生神州淚,盡凄涼、不向牛山滴。追往事,去無(wú)跡。
少年自負凌云筆。到而今、春華落盡,滿(mǎn)懷蕭瑟。常恨世人新意少,愛(ài)說(shuō)南朝狂客。把破帽、年年拈出。若對黃花孤負酒,怕黃花、也笑人岑寂。鴻北去,日西匿。
譯文
暗沉沉的天空一片昏黑,又交織著(zhù)斜風(fēng)細雨。實(shí)在令人難以忍受,我的心中紛亂如麻,千絲萬(wàn)縷的愁思如織。我平生就喜歡登高臨遠眺望四海,幸虧現在高樓百尺。放眼望去,千山萬(wàn)壑盡現于點(diǎn)點(diǎn)秋色里,我胸襟博大滿(mǎn)懷情意。雖然只是普通的一個(gè)白發(fā)書(shū)生,流灑下的行行熱淚卻總是為著(zhù)神州大地,絕不會(huì )像曾經(jīng)登臨牛山的古人一樣,為自己的生命短暫而悲哀飲泣。追憶懷念以往的榮辱興衰,一切都已經(jīng)杳無(wú)影跡了。少年時(shí)我風(fēng)華正茂,氣沖斗牛,自以為身上負有凌云健筆。到而今才華如春花凋謝殆盡,只剩下滿(mǎn)懷蕭條寂寞的心緒。常常怨恨世人的新意太少,只愛(ài)說(shuō)南朝文人的疏狂舊事。每當重陽(yáng)吟詠詩(shī)句,動(dòng)不動(dòng)就把孟嘉落帽的趣事提起,讓人感到有些厭煩。如果對著(zhù)菊花而不飲酒,恐怕菊花也會(huì )嘲笑人太孤寂。只看見(jiàn)鴻雁向北飛去,一輪昏黃的'斜陽(yáng)漸漸向西邊沉了下去。
賞析
首三句先以“湛湛長(cháng)空黑”烘托出胸中塊壘,通過(guò)對昏黑風(fēng)雨交加的描寫(xiě),表達出詞人憂(yōu)慮國事、痛心神州陸沉的悲憤之情。滿(mǎn)天密布深黑的烏云,再加上陣陣斜風(fēng)細雨,使人心亂如麻,愁思似織,“亂愁如織”點(diǎn)出全篇主旨。重陽(yáng)本來(lái)是登高之佳節,由于風(fēng)雨凄凄,只能登上高樓,放眼遙望千山萬(wàn)壑,浩蕩秋色。但“千崖秋色”,寂寞凄涼,會(huì )使人淚水滂沱!鞍装l(fā)”四句直抒“老眼”登覽之所感!吧裰轀I”說(shuō)明詞人是為神州殘破沉淪的“往事”而極度傷心灑淚!吧裰荨倍衷谠~人詞中反復出現,說(shuō)明恢復中原是他念念不忘的頭等大事。
“少年”三句遙接“老眼平生”,折筆追敘少年時(shí)代的豪興與才情。但是目前卻青春已逝,壯志成空,進(jìn)一步突出了如今的家國之恨!俺:奘廊恕比鋭t有更深寄托。詞人慨恨文士不顧國家多難,只想效法魏晉名士風(fēng)流的狂客行徑,每年在重陽(yáng)節登高,總喜歡提起東晉孟嘉落帽的故事,把它稱(chēng)揚一番,毫無(wú)現實(shí)意義!叭魧Α眱删,是說(shuō)如自己這樣的憂(yōu)國志士,并不追慕魏晉風(fēng)度,但對國破家亡的現狀憂(yōu)心如焚卻又無(wú)能為力。詞意至此急轉直下,壯志未酬,詞人在感憤之余,覺(jué)得自己既不能改變這種局面,在此佳節也只能賞黃花以遣懷,借酒澆愁了!傍櫛比ァ,目送飛鴻北去,抒發(fā)對故土的思戀!叭瘴髂洹卑抵改纤螄鴦菸4,振興無(wú)望。以天際廣漠之景物作結,與首句呼應,意余言外。
上片寫(xiě)重陽(yáng)節登高望遠所引起的感喟。下片批評當時(shí)的文人只知搬弄典故的浮泛文風(fēng),表達出詞人對國事和民生的極端關(guān)注。全詞寫(xiě)景寓情,敘事感懷,以議論為主,借題發(fā)揮,感慨蒼涼。主旋律是英雄失路融家國之恨的慷慨悲歌,意象凄瑟,既豪放,又深婉。
【賀新郎·九日原文及賞析】相關(guān)文章:
賀新郎·端午原文及賞析10-11
賀新郎·吳江原文及賞析09-13
賀新郎原文翻譯及賞析07-12
賀新郎·春情原文及賞析07-20
蘇軾賀新郎原文及賞析07-20
《賀新郎·春情》原文、翻譯及賞析02-02
賀新郎·夏景原文及賞析12-23
賀新郎·春情原文翻譯及賞析04-09
賀新郎·別友原文及賞析07-19
關(guān)于賀新郎的原文翻譯及賞析06-15