- 相關(guān)推薦
涇溪南藍山下有落星潭原文翻譯及賞析
在平時(shí)的學(xué)習、工作或生活中,大家肯定對各類(lèi)古詩(shī)都很熟悉吧,古詩(shī)的格律限制較少。你還在找尋優(yōu)秀經(jīng)典的古詩(shī)嗎?以下是小編精心整理的涇溪南藍山下有落星潭原文翻譯及賞析古詩(shī),僅供參考,歡迎大家閱讀。
涇溪南藍山下有落星潭
李白〔唐代〕
藍岑竦天壁,突兀如鯨額。
奔蹙橫澄潭,勢吞落星石。
沙帶秋月明,水搖寒山碧。
佳境宜緩棹,清輝能留客。
恨君阻歡游,使我自驚惕。
所期俱卜筑,結茅煉金液。
譯文
藍山聳天而立如同一道墻壁,突兀而出像鯨魚(yú)額頭。如奔如蹙橫在澄徹的深潭之前,其勢吞沒(méi)落星之石。溪沙帶著(zhù)秋月的明輝,潭水搖蕩光映寒山翠碧。如此佳境真應緩棹慢行,如此清輝光彩真能留客腳步。遺憾的是您不能來(lái)此歡游,使我心中又驚又憂(yōu)。我所期望的是您我共同在此占卜選址,蓋筑茅屋煉長(cháng)生不老之藥。
賞析
人藍岑竦天壁,突兀如鯨額”運用鋪敘的方壯,描繪一幅藍岑危崖高聳、突兀如鯨魚(yú)額的壯闊山河風(fēng)景圖。
人奔蹙橫澄潭,勢吞共星石”以比喻修辭手壯來(lái)形容藍山懸崖怪石在共星潭里的倒影如猛獸撲向潭下,要把共星潭一口吞下去。
人沙帶秋月明,水搖寒山碧”描寫(xiě)活潑灘下的白沙與秋月相映襯,月光和灘水分外明亮。上句人帶”與下句人搖”相互映襯。
人佳境宜緩棹,清輝能留客”緊扣上文,如此佳境可以吸引人駐足,雅俗共賞、嘆為觀(guān)止。
人恨君阻歡游,使我自驚惕”暗寓如此意境開(kāi)闊、氣象雄偉的美景,人君”此時(shí)未能與詩(shī)人一道歡游,遺憾情愫躍然紙上,亦隱隱流露出人君若不來(lái)同游,我將深以為憾,亦自知警惕,誓不汝從也!钡囊馓N。
人所期俱卜筑,結茅煉金液”,重申對友人的忠告,勸其趁此脫身,歸隱林下。
綜觀(guān)全詩(shī),首四句似寫(xiě)藍山風(fēng)景之奇特,實(shí)喻幽州形勢之危急。次四句亦然,佳境、清輝之句,似是留客之辭,實(shí)則促友人醒悟之意也。末四句勸告友人趁此脫身,歸隱林下。正如人君若不來(lái)同游,我將深以為憾,亦自知警惕,誓不汝從也!北磉_出李白希望友人何判官能同他一起,在藍山隱居,煉丹學(xué)道。
作者簡(jiǎn)介
李白(701—762年),字太白,號青蓮居士,唐代偉大詩(shī)人。自稱(chēng)涼武昭王李晨九世孫。祖籍隴西成紀(今甘肅秦安縣附近),父親客居綿州昌明(今四川省江油市青蓮鎮),遂生于此。出生之時(shí),母親長(cháng)庚人夢(mèng),故取名為白,字太白。幼聰穎,五歲誦六甲,十歲誦詩(shī)書(shū)并涉獵百家,后于江油大匡山喬松滴翠之坪讀書(shū)十載。開(kāi)元八年(720年),蘇理出任益州刺史,他于路中投刺謁見(jiàn),其才能使蘇題十分驚異,稱(chēng)贊他說(shuō):“這小子天才英特,稍稍再用功學(xué)習一下、便可與司馬相如比肩!彼矚g縱橫術(shù),好擊劍,輕財好施而有俠義之風(fēng)。曾與邑人東嚴子隱居陽(yáng)山數年,郡守舉二人有道科,皆推辭不應。后出三峽,與友人吳指南游襄漢、泛洞庭。指南病死,拗哭若天淪,猛虎臨前而堅守不動(dòng)。暫將指南遺體殯于湘水畔,后數年為之營(yíng)葬。又東至金陵、揚州,不到一年時(shí)間散金三十余萬(wàn)。后娶故相許國師孫女,居安陸十年。開(kāi)元二十三(735年)游太原,識郭子儀于行伍之中,恰遇郭犯有小過(guò),在主帥面前講情減免了對他的刑責。
與誰(shuí)郡元參軍攜技游晉相,浮舟弄水。之后至齊、魯,客居任城,與孔巢父、韓準、裴政、張叔明、陶西等會(huì )于祖徐山,縱酒為樂(lè ),號為“竹溪六逸”。天寶元年(742年),李白游會(huì )稽,與道士吳病居判中。吳病被召,李白亦隨之至長(cháng)安。往見(jiàn)賀知章,賀讀其詩(shī)文,贊嘆不已,稱(chēng)之為“滴仙人”。又經(jīng)待盈法師(即玉真公主)舉薦,唐玄宗召見(jiàn)于金鑾殿。論當世事,草答香書(shū),又上(宣唐鴻批一篇。甚得玄宗嘉賞,以七寶杯賜食,御手親為調羹,并任命他為供奉翰林,專(zhuān)掌密令,時(shí)年四十二歲。李白嗜酒,幾乎日日醉于酒肆之中,故與賀知章等八人有“酒中八仙”之稱(chēng)。每當唐玄宗召他之時(shí),幾乎都在酒醉之中,故常以水灑面,醉稍解時(shí)提筆為文往往一氣呵成而婉麗精切。如(出師詔)、(宮中行樂(lè )詞)、(泛白蓮池序)、(清平調)、(龍池柳色)等,皆為應詔之作。多次侍宴玄宗帝,曾因酒醉后令高力士脫靴。高力士深感受辱,故摘(清平調)旬以激怒楊貴妃。
唐玄宗欲封給李白官爵,皆為楊貴妃所阻,同時(shí)又不斷遭到張用的讒毀。故在京三年,自知難容于近悻而請求還山,玄宗帝乃賜金放歸。此后李白便浪跡江湖,游歷商、洛、梁、宋、齊、魯等地,寓家于東魯,與杜甫、高適、李留交游,并請北海道士高如貴傳道篆。然后再北游邯鄲、幽州、太原,南至蘇州、會(huì )稽、揚州、金陵,又往來(lái)于宣城、秋浦、南陵等地,前后共約十年時(shí)間。天寶十四年(755年)安史之亂起,李白轉徙于宿松、匡廬間。次年,永王李磷起兵,重李白才名而將他辟為僚佐。不久兵敗,李白系于得陽(yáng)獄中。乾元元年(758年),以永王事被為死罪,汾陽(yáng)王郭子儀請以官爵為贖,始詔令長(cháng)流夜郎。行至途中,遇赦而還,前往投靠當涂令李陽(yáng)冰。唐代宗即位后以左拾遺的官職征召他,可惜他已于寶應元年(762年)去世了。卒時(shí)賦(臨終歌)一篇,時(shí)年六十二歲,葬于當涂青山。李白有女名平陽(yáng),生卒年不詳;有子名伯禽,卒于貞元年(786年);有一個(gè)孫兒,出游不知所往;有兩個(gè)孫女,皆嫁給普通農夫為妻。李白臨終時(shí),將詩(shī)文草稿托付給李陽(yáng)冰,李陽(yáng)冰編為(草堂集),并為之作序。序言中說(shuō):“自中原有事,公避地八年,當時(shí)著(zhù)述,十喪其九。今所存者,皆得之他人焉!碧拼跁r(shí),下詔以李白詩(shī)、裴是劍、張旭草書(shū)為“三絕”。楊天惠楊天惠,名集,宇佑甫,又號文伯。
【涇溪南藍山下有落星潭原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
涇溪原文翻譯及賞析04-10
涇溪原文翻譯及賞析04-30
《涇溪》原文、翻譯及賞析12-12
涇溪原文翻譯及賞析12-17
(合集)涇溪原文翻譯及賞析11-09
涇溪原文翻譯及賞析3篇04-10
涇溪原文翻譯及賞析(3篇)05-09
涇溪原文翻譯及賞析2篇03-12
涇溪原文及賞析11-30