清平樂(lè )原文翻譯及賞析通用15篇
清平樂(lè )原文翻譯及賞析1
原文:
清平樂(lè )·春風(fēng)依舊
[宋代]趙令畤
春風(fēng)依舊,著(zhù)意隋堤柳。搓得鵝兒黃欲就,天氣清明時(shí)候。
去年紫陌青門(mén),今宵雨魄云魂。斷送一生憔悴,只消幾個(gè)黃昏?
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
春風(fēng)一如往昔,只是對隋堤上的楊柳特別的關(guān)愛(ài);在天氣清和明麗的時(shí)候,風(fēng)兒輕輕地撫摩著(zhù)柳枝,一直把它揉搓出千萬(wàn)條嫩黃的垂絲,隨著(zhù)春風(fēng)蕩滌搖曳。
去年春天,你我在在城門(mén)外的隋堤上,一起流連;今夜,我卻只能在夢(mèng)中和你化為云雨的魂魄相見(jiàn)。我如此的悲痛,只需要幾個(gè)夜晚,就會(huì )令我的一生憔悴不堪。
注釋
著(zhù)意:著(zhù),顯露;顯著(zhù)。意,情景。
隋堤柳:指隋煬帝時(shí)在運河堤岸所植的楊柳。
“搓得鵝兒黃欲就”:搓,用手掌來(lái)回揉摩,此處喻謂給柳樹(shù)染色;鵝兒黃,即鵝黃色‘就,成。
紫陌:指京師郊外的路。
青門(mén):長(cháng)安城的東南門(mén)系青色,俗稱(chēng)青門(mén)。此指京城的城門(mén)。
雨魄云魂:比喻作者的行蹤像雨中的魄、云中的魂一樣飄泊無(wú)定。
賞析:
此詞寫(xiě)景細致精工,寫(xiě)春景以抒傷情,憶舊而懷今,表達了對昔日情人深深的思念之情。
上片寫(xiě)隋堤春柳。
春風(fēng)還是那么和煦,不過(guò)它對沿堤的柳樹(shù)好像特別關(guān)愛(ài)。在天氣清和明麗的時(shí)候,風(fēng)兒輕輕地撫摩著(zhù)柳枝,一直把它揉搓出千萬(wàn)條嫩黃的垂絲,隨著(zhù)春風(fēng)蕩滌搖曳!按猴L(fēng)”從橫向空間擴展寫(xiě)春風(fēng)中清和明麗的自然景物;“依舊”則從縱向時(shí)間延續包蘊自昔年至今年的同一時(shí)境、物是人非的變化,為下片的“去年”、“今宵”之頓跌做一鋪墊!按甑鸣Z兒黃欲就”一句,將春催楊柳生發(fā)的過(guò)程形象生動(dòng)地描寫(xiě)出來(lái)。
下片則用語(yǔ)濃重,寫(xiě)盼歸而至黃昏無(wú)望的無(wú)限感傷。
作者采用對比的手法,把去年今日的柔情蜜意與今年今日的喪魂落魄放在一聯(lián)之中,形成強烈而鮮明的反差,大喜大悲,給讀者一種肝腸欲斷的感覺(jué)!白夏扒嚅T(mén)”為去年今日與佳人踏游之地,而今年此日則佳人已如云雨飄逝,難睹芳容,撫今思昔。益增悲慨。末句是為人傳誦的名句,作者在這里采用了夸張的手法,“如果把一個(gè)人生生置于這種折磨之中.用不了幾天,他就會(huì )死掉!睒O言此刻的折磨是何等難以忍受。
清平樂(lè )原文翻譯及賞析2
原文:
清平樂(lè )·煙輕雨小
煙輕雨小。
紫陌香塵少。
謝客池塘生綠草。
一夜紅梅先老。
旋題羅帶新詩(shī)。
重尋楊柳佳期。
強半春寒去后,幾番花信來(lái)時(shí)。
譯文:
[1]紫陌:多稱(chēng)京城的道路。香塵:芳香之塵。
[2]謝客:南朝宋謝靈運小字客兒,時(shí)人稱(chēng)為謝客。
[3]強半:過(guò)半。
[4]花信:春花開(kāi)時(shí),有風(fēng)應期而來(lái),稱(chēng)花信或花信風(fēng)。
注釋?zhuān)?/strong>
[1]紫陌:多稱(chēng)京城的道路。香塵:芳香之塵。
[2]謝客:南朝宋謝靈運小字客兒,時(shí)人稱(chēng)為謝客。
[3]強半:過(guò)半。
[4]花信:春花開(kāi)時(shí),有風(fēng)應期而來(lái),稱(chēng)花信或花信風(fēng)。
賞析:
這是一首傷春惜別的詞。上片寫(xiě)春光歸去匆匆,一夜細雨輕煙過(guò)后,池塘草綠,紅梅變老,春天也就過(guò)去了。下片寫(xiě)離愁纏綿不斷,只有通過(guò)做詩(shī)題句以追懷相聚的美好時(shí)光。而當春寒去后,花信風(fēng)輪番吹拂之時(shí),那離別相思的愁緒更是難以排遣的。
清平樂(lè )原文翻譯及賞析3
原文:
春來(lái)秋去。往事知何處?燕子歸飛蘭泣露。光景千留不住。
酒闌人散忡忡。閑階獨倚梧桐。記得去年今日,依前黃葉西風(fēng)。
譯文:
春來(lái)秋去,往事該到哪里重尋?天氣漸寒,燕子南歸飛去,蘭草上也沾滿(mǎn)露珠,如在悲啼。時(shí)光啊,千留萬(wàn)留也留不住。
飲酒過(guò)后,客人已散,我滿(mǎn)懷憂(yōu)傷,無(wú)聊的來(lái)到階前,獨自倚著(zhù)梧桐樹(shù);叵肫鹑ツ杲袢,同樣是西風(fēng)蕭瑟,黃葉亂舞。
注釋?zhuān)?/strong>
清平樂(lè )(yuè):詞牌名,取用漢樂(lè )府“清樂(lè )”、“平樂(lè )”兩個(gè)樂(lè )調命名。雙調四十六字,八句,上片四仄韻,下片三平韻。
春來(lái)秋去:春天過(guò)去,秋天到來(lái)。形容時(shí)光流逝。
蘭泣露:蘭花在露中哭泣。泣露:蘭花上露水滴下來(lái)像哭泣的淚水。
光景:風(fēng)光景色。千留:千百遍地挽留。
酒闌:飲酒結束。闌:闌珊,將盡。忡忡(chōng):憂(yōu)愁的樣子。
閑階:猶言空階。梧桐:梧桐樹(shù),落葉喬木。
賞析:
上片感慨“往事”千留不住。集中表現主人公對于時(shí)光流逝、好景美事永遠消泯的無(wú)奈和悵恨。首二句,言季節變換如此之快,春來(lái)又秋去,“往事”卻不知到何處尋覓。嘆日月不居,時(shí)序循環(huán),時(shí)間流逝,前事難尋!巴隆保◤南缕隹芍,這是指去年今日黃葉西風(fēng)之中與情人在酒宴上的歡會(huì ))不可追,伊人不再來(lái)。這已經(jīng)暗伏本篇的抒情主旨在內。后二句,承“春來(lái)秋去”而來(lái),言秋光將逝,眼見(jiàn)燕子往南飛,幽蘭帶露,像是因悲秋而哭泣,主人公也黯然神傷,從心底無(wú)數次地發(fā)出挽留秋光的呼喚,但是毫無(wú)用處!把嘧託w飛蘭泣露,光景千留不住”,燕子于秋而飛歸了,蘭葉上凝聚露珠如泣淚,美好的光景即使千百次的挽留也牽不住,主人公深切地懷念“往事”,或許是佳人見(jiàn)不得,“燕子歸飛”形象的比喻;深情地挽留秋光,時(shí)光更是留不得。那份悵恨與無(wú)奈,仿佛跟“蘭泣露”似的。挽留“秋光”,正是要留住“往事”,留住“燕子”,期盼再與佳人相會(huì )。然而這一切都成空,能不愁嗎。
下片,定格于閑階梧桐下獨自感傷的抒情主人公的特寫(xiě)鏡頭,既寫(xiě)其感傷的形貌,亦托現其感傷的內心。前二句補足上片,由景入情,窮形盡相,寫(xiě)其孤獨之狀,徘徊之態(tài)。喝酒,是為了留住景光,消釋哀傷,可是,酒闌人散后,更感到空虛和惆悵。后二句直探心靈深處,揭示其心事重重的原因——對景懷人。表現了詞人心靈深處長(cháng)久的憂(yōu)傷,黃葉西風(fēng),年年如是,自然界代謝是必然的規律,對著(zhù)無(wú)法挽回的事物,他體認到人生的無(wú)常了!叭ツ杲袢铡,“黃葉西風(fēng)”,以今比昔,平添幾分厚重之感,頗有幾分耐人尋味之處。
這首詞抒寫(xiě)別愁。此詞特寫(xiě)鏡頭:“酒闌人散忡忡,閑階獨倚梧桐!本蒲缫呀(jīng)結束,熱鬧的場(chǎng)面不復,令人憂(yōu)愁不安,無(wú)可奈何地倚靠著(zhù)臺階旁的梧桐樹(shù)發(fā)呆。這一孤獨情景,既感慨從酒宴上得到的暫時(shí)慰藉,竟如此快就沒(méi)了,反而加重了愁怨;使自己憶起“往事”,陷于深深的憂(yōu)慮不安之中。于是,結尾直接抒寫(xiě):“記得去年今日,依前黃葉西風(fēng)!蹦X子里清楚地記得,也是去年的今日,依然是秋季,西風(fēng)勁吹,黃葉凋零的時(shí)候,與佳人相會(huì )分別,點(diǎn)出“秋愁”——惆悵情懷,是因憶舊懷人的緣故。
清平樂(lè )原文翻譯及賞析4
清平樂(lè )·秋詞
清淮濁汴。更在江西岸。紅旆到時(shí)黃葉亂。霜入梁王故苑。
秋原何處攜壺。停驂訪(fǎng)古踟躕。雙廟遺風(fēng)尚在,漆園傲吏應無(wú)。
翻譯
清澈的淮河與混濁的汴水,遠在錢(qián)塘江西岸。您的紅旗抵達時(shí),黃葉遍地,狼藉散亂。白霜也會(huì )襲入梁王的故園。
您將在秋原的什么地方手執酒壺?駐馬訪(fǎng)古,徘徊踟躕。雙廟的遺風(fēng)至今還在,漆園的傲吏大概已無(wú)。
注釋
清淮濁汴:清淮,清澈的淮河水。
古汴:汴河故道有兩條,這里是指隋以后汴河故道,由河南的舊鄭州、開(kāi)封至商邱縣治南,改東南流經(jīng)安徽的宿縣、靈璧、泗縣入淮河,F在已荒廢,只有泗縣尚有汴水斷渠。
江西:古時(shí)泛稱(chēng)長(cháng)江以南為江東或江左,長(cháng)江以北為江西或江右。
紅旆:紅旗。此指太守的儀仗。
梁王故苑:漢代梁孝王劉武在陳留(今河南開(kāi)封市東南)修治的宮室園林。
攜壺:帶著(zhù)酒壺。這里有游賞的意思。
停驂:停住車(chē)馬。驂,一車(chē)駕三馬或駕車(chē)時(shí)位于兩旁的馬。
踟躕:心中猶疑,
要走不走的樣子雙廟:唐代安史之亂時(shí),張巡、許遠堅守雎陽(yáng)(今河南商丘),最后都壯烈犧牲,后人立二祠,稱(chēng)為雙廟。
漆園傲吏:指莊周。莊周是戰國時(shí)期的思想家,道家學(xué)派主要代表人物之一,曾經(jīng)做過(guò)漆園吏,抱有傲視王侯,不為名利所動(dòng)的人生態(tài)度。
創(chuàng )作背景
該詞應寫(xiě)于宋神宗熙寧七年甲寅(1074年),當時(shí)蘇軾任杭州通判時(shí)的同僚與好友陳襄(字述古)移守南都(今河南商丘)。詞中預計陳襄到時(shí)已“黃葉亂”,有“霜”,該詞大約作于初秋,陳襄即將離杭州時(shí)。
賞析
該詞中詞人思念好友,揣測一路上友人可能的遭遇所寫(xiě)下的以想象為主的懷人詞,但是這種想象并不是憑空亂想,而是基于詞人對朋友的了解,通過(guò)這些了解所作的一系列推斷,顯示了詞人對陳述古真摯的友情和對述古其人的真切了解。
上片以友人的行程為線(xiàn)索,縱貫著(zhù)空間地點(diǎn)、節序風(fēng)物,寫(xiě)來(lái)別有情致。起筆“清淮濁汴。更在江西岸”二句,決不是簡(jiǎn)單地說(shuō)明淮河和汴河的地理位置,而是似乎在掐指計算友人的行程:你從江南的杭州出發(fā),途中要經(jīng)過(guò)淮河、汴河,那是遠在江北的多么漫長(cháng)的一段水程。因為友人“赴南都”,淮河和汴河都是必經(jīng)的水道,所以二句乃是對友人大段行程的懸想,而友人的去向,路途的遙遠,以及詞人對他的關(guān)切之情,全在不言之中了。三、四句進(jìn)一層揣想友人到達南都時(shí)的節序風(fēng)物:“紅旆到時(shí)黃葉亂,霜入梁王故苑!币馑际钦f(shuō),當你的儀仗到達南都時(shí),該是黃葉飄零的深秋時(shí)節了,附近梁孝王昔日的宮室園林怕是已著(zhù)寒霜了。陳襄是秋八月中旬從杭州啟程的(見(jiàn)《蘇軾年譜》卷十三),蘇軾估計他到九月中、下旬才能到達!包S葉亂”三字準確地寫(xiě)出了深秋季節的特征,“霜入”則應當是秋天最后一個(gè)節令“霜降”到來(lái)的標志。二句估計友人到達的時(shí)間,與對行程的計算聯(lián)系在一起,同樣是替對方設想,表達了詞人的深情眷注。老友相別,居者憶念行者時(shí),隨著(zhù)憶念的深入,常會(huì )計算對方某時(shí)是否到達目的地或正在中途某地,在交通不發(fā)達的古代更是如此。白居易《同李十一醉憶元九(。吩(shī)云:“忽憶故人天際去,計程今日到梁州!北闶窃~人憶念所及、深情所注的一個(gè)例子,可與該詞上片合看。
下片假想友人到南都后游賞及憑吊活動(dòng)。換頭兩句寫(xiě)游賞,說(shuō)你在秋天何處的原野上游賞,停住車(chē)馬,探訪(fǎng)古跡,還在那兒徘徊不去。最后兩句寫(xiě)憑吊古代賢人,說(shuō)你到雙廟去憑吊正氣凜然的英雄張巡、許遠,或許會(huì )發(fā)現他們遺留的風(fēng)范還在人間,而那位傲視王侯的漆園吏想必無(wú)影無(wú)蹤了。詞人這樣著(zhù)筆,大概有三層意思:一是顯示了中原大地上的南都豐厚的歷史文化遺存;二是間接地表現了友人的“文采風(fēng)流”;三是體現了詞人對友人的相知,也可以說(shuō),是在更高的層次上達成了友誼的默契。
清平樂(lè )原文翻譯及賞析5
清平樂(lè )·春風(fēng)依舊
春風(fēng)依舊,著(zhù)意隋堤柳。搓得鵝兒黃欲就,天氣清明時(shí)候。
去年紫陌青門(mén),今宵雨魄云魂。斷送一生憔悴,只消幾個(gè)黃昏?
翻譯
春風(fēng)和往年一樣,十分關(guān)心隋堤上的楊柳;清明時(shí)節溫暖時(shí)分,它把柳枝兒揉搓成鵝兒黃的顏色。
去年春天,我與你在京城的大道上,在城門(mén)外的隋堤上,一起流連;今夜,我卻只能在夢(mèng)中和你化為云雨的魂魄相見(jiàn)。我如此的悲痛,只需要幾個(gè)夜晚,就會(huì )令我的一生憔悴不堪。
注釋
著(zhù)意:著(zhù),顯露;顯著(zhù)。意,情景。
隋堤柳:指隋煬帝時(shí)在運河堤岸所植的楊柳!按甑鸣Z兒黃欲就”:搓,用手掌來(lái)回揉摩,此處喻謂給柳樹(shù)染色;鵝兒黃,即鵝黃色‘就,成。
紫陌:指京師郊外的路。
青門(mén):長(cháng)安城的東南門(mén)系青色,俗稱(chēng)青門(mén)。此指京城的城門(mén)。
雨魄云魂:比喻作者的行蹤像雨中的魄、云中的魂一樣飄泊無(wú)定。
創(chuàng )作背景
元祐年間,趙令疇因元祐黨籍,被廢十年。詞人寫(xiě)下此詩(shī)借景傷懷,表達了對昔日情人深深的思念之情。
賞析
此間寫(xiě)暮春時(shí)仃傷別念遠之情。
上片寫(xiě)隋堤春柳。春風(fēng)還是那么和煦,不過(guò)它對沿堤的柳樹(shù)好像特別關(guān)愛(ài)。在天氣清和明麗的時(shí)候,風(fēng)兒輕輕地撫摩著(zhù)柳枝,一直把它揉搓出千萬(wàn)條嫩黃的垂絲,隨著(zhù)春風(fēng)蕩滌搖曳!按猴L(fēng)”從橫向空間擴展寫(xiě)春風(fēng)中清和明麗的自然景物;“依舊”則從縱向時(shí)間延續包蘊自昔年至今年的同一時(shí)境、物是人非的變化,為下片的“去年”、“今宵”之頓跌做一鋪墊!按甑鸣Z兒黃欲就”一句,將春催楊柳生發(fā)的過(guò)程形象生動(dòng)地描寫(xiě)出來(lái)。
下片則用語(yǔ)濃重,寫(xiě)盼歸而至黃昏無(wú)望的無(wú)限感傷。作者采用對比的手法,把去年今日的柔情蜜意與今年今日的喪魂落魄放在一聯(lián)之中,形成強烈而鮮明的反差,大喜大悲,給讀者一種肝腸欲斷的感覺(jué)!白夏扒嚅T(mén)”為去年今日與佳人踏游之地,而今年此日則佳人已如云雨飄逝,難睹芳容,撫今思昔。益增悲慨。末句是為人傳誦的名句,作者在這里采用了夸張的手法,“如果把一個(gè)人生生置于這種折磨之中.用不了幾天,他就會(huì )死掉!睒O言此刻的折磨是何等難以忍受。
清平樂(lè )原文翻譯及賞析6
清平樂(lè )·纖云掃跡
纖云掃跡。萬(wàn)頃玻璃色。醉跨玉龍游八極。歷歷天青海碧。水晶宮殿飄香。群仙方按霓裳。消得幾多風(fēng)露,變教人世清涼。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《清平樂(lè )·纖云掃跡》是由南宋劉克莊所作的一首詞。首二句描寫(xiě)十五月圓之夜的天光月色:皓月當空,月輪的萬(wàn)頃光波,掃射整個(gè)宇宙,世界一片澄明透徹。三、四句想象醉后跨上玉龍遨游太空的幻景。氣概豪邁,感情奔放。與本詞前二句所描繪的光明世界配合起來(lái),不僅色調諧和,而且給全詞增添了神話(huà)色彩。這時(shí)作者精神上已超越塵世,來(lái)到廣漠無(wú)垠的天極,茫茫寰宇,湛湛青天,沉沉碧海,歷歷在目。這首詞雖是“玩月”,但全篇無(wú)一月字,讀來(lái)卻覺(jué)滿(mǎn)卷月華,天上人間,心搖神蕩,足可見(jiàn)詞人運思的匠心。
翻譯/譯文
皓月當空,月輪的萬(wàn)頃光波,掃射整個(gè)宇宙,世界一片澄明透徹。醉后跨上玉龍遨游太空,遨游八極。
當仙女們在涼爽的水晶宮殿里輕歌曼舞的時(shí)候,人世間卻正經(jīng)歷炙熱酷暑之苦。還需化費多少風(fēng)露,才能驅散炎暑,換得人間的清涼呢?
注釋
清平樂(lè ):詞牌名。
八極:指宇宙間最邈遠的地方。
賞析/鑒賞
首二句描寫(xiě)十五月圓之夜的天光月色:皓月當空,月輪的萬(wàn)頃光波,掃射整個(gè)宇宙,世界一片澄明透徹。這境界多么美麗而又神奇!三、四句想象醉后跨上玉龍遨游太空的幻景。氣概豪邁,感情奔放。而劉克莊這句出新之處在于一是“醉跨”二字生動(dòng)形象,將酒后狂放不羈的神態(tài)活畫(huà)了出來(lái);二是“玉龍”色彩鮮明。玉色潔白潤澤,用來(lái)修飾“龍”字,與本詞前二句所描繪的光明世界配合起來(lái),不僅色調諧和,而且給全詞增添了神話(huà)色彩!鞍藰O”指宇宙間最邈遠的地方!皻v歷天青海碧”寫(xiě)遨游八極所見(jiàn)景象。這時(shí)作者精神上已超越塵世,來(lái)到廣漠無(wú)垠的天極,茫茫寰宇,湛湛青天,沉沉碧海,歷歷在目。
過(guò)片由太空進(jìn)入月宮:“水晶宮殿飄香,群仙方按霓裳!毕墒诛h飄,仙女們按節而舞,不禁讓人心馳神蕩。最后二句由天上想到人間,對比之中似寓感慨。
酷暑難熬,當仙女們在涼爽的水晶宮殿里輕歌曼舞的時(shí)候,人世間卻正經(jīng)歷炙熱酷暑之苦,所以作者設問(wèn)說(shuō):還需化費多少風(fēng)露,才能驅散炎暑,換得人間的清涼呢?聯(lián)系南宋后期統治者偏安江左,沉湎聲色,置人民于水深火熱而不顧的社會(huì )現實(shí),表現出詞人憂(yōu)國憂(yōu)民的情懷。劉克莊素有拯世濟民之志,其寄希望于人間的,當不只是自然界季節的代序,而應該是一個(gè)理想的清平世界的出現。
這首詞雖是“玩月”,但全篇無(wú)一月字,讀來(lái)卻覺(jué)滿(mǎn)卷月華,天上人間,心搖神蕩,足可見(jiàn)詞人運思的匠心。
清平樂(lè )原文翻譯及賞析7
清平樂(lè )·宮怨 宋朝
黃升
珠簾寂寂。愁背銀缸泣。記得少年初選入。三十六宮第一。
當年掌上承恩。而今冷落長(cháng)門(mén)。又是羊車(chē)過(guò)也,月明花落黃昏。
《清平樂(lè )·宮怨》譯文
珠簾靜靜地低垂,她愁苦地背對著(zhù)油燈流淚。記得少女時(shí)剛被選入宮內,三十六宮中數她最美。
當年她備受君王恩寵,如今卻被冷落在長(cháng)門(mén)宮中。又傳來(lái)君王車(chē)駕駛過(guò)的響聲,而她卻只能呆立不動(dòng),面對著(zhù)黃昏中的落花,明月照著(zhù)一個(gè)孤單的身影。
《清平樂(lè )·宮怨》注釋
珠簾:指用珍珠綴飾的簾子。
銀缸:這里指銀燈或油燈。
羊車(chē):羊車(chē)指帝王所乘之車(chē),這里指帝王御幸其他宮女,經(jīng)過(guò)其居所。
《清平樂(lè )·宮怨》鑒賞
這首詞題為“宮怨”,反映的是宮廷女子失龐后寂寞無(wú)助的生活,詞風(fēng)哀婉,讀來(lái)韻味無(wú)窮。首句點(diǎn)出眼下的寂寞之苦!爸楹煛敝赣谜渲榫Y飾的簾子,典用《西京雜記》中語(yǔ)!爸楹熂偶拧,是說(shuō)來(lái)“風(fēng)至則鳴”的珠簾,如今卻寂靜地低垂著(zhù),沒(méi)有一點(diǎn)聲音。這表明長(cháng)時(shí)間沒(méi)有人進(jìn)來(lái),室內的人也沒(méi)有出去走動(dòng),甚至連一絲風(fēng)也沒(méi)有。由此可見(jiàn)何等冷清、寂靜、落寞。第二句“愁背銀缸泣”中銀缸指的是銀燈。銀燈點(diǎn)亮,表明難熬的一個(gè)白天終于又過(guò)去了,但是更難熬的夜晚又無(wú)情地降臨了。如此日復一日,深居于冷宮之中,滿(mǎn)腹愁怨無(wú)法排遣,只好獨自背著(zhù)銀燈哭泣!氨场弊诸H耐人尋味。人在高興時(shí)通常對著(zhù)燈兒言笑,而愁苦時(shí)則往往背對燈兒嘆息落淚,仿佛怕內心難言的痛苦,被燈兒窺探而更加令人不堪,一面無(wú)聲地流淚,一面回憶往昔的寵愛(ài)接著(zhù)回憶起往昔幸福的情景:“記得少年初選入,三十六宮第一”。初選入宮時(shí)年輕美麗,楚楚動(dòng)人,艷壓群芳,獨得恩寵。上片由今日寫(xiě)到昔日,下片則又從昔日回到今日,仍然是凄慘、痛苦!爱斈暾粕铣卸鳌、“而今冷落長(cháng)門(mén)”。當年受帝王寵愛(ài),如掌上明珠。而這美好的一切已一去不復返,如今美貌與寵愛(ài)并衰,帝王另寵新歡,將自己冷落在長(cháng)門(mén)!坝质茄蜍(chē)過(guò)也”。羊車(chē)指帝王所乘之車(chē),這里指帝王御幸其他宮女,經(jīng)過(guò)其居所。與冷落“長(cháng)門(mén)”,形成鮮明對照。用“又是”二字,則其中之難堪,由來(lái)已久矣。詞中飽含辛酸。最后以景結情:“月明花落黃昏”。天已黃昏,花已飄落,月亮依舊那么明亮;其中之無(wú)奈,悲涼之情,綿綿不絕。
該詞語(yǔ)言明快、暢達,又含義雋永。起筆處摹寫(xiě)現實(shí)中的愁苦寂寥,中間回憶往昔的如夢(mèng)美景,結尾處則又回到凄苦寂寞之中,感情波瀾搖曳,曲折含蓄,令人回味不已。
清平樂(lè )原文翻譯及賞析8
原文:
清平樂(lè )·博山道中即事
宋代:辛棄疾
柳邊飛鞚,露濕征衣重。
宿鷺窺沙孤影動(dòng),應有魚(yú)蝦入夢(mèng)。
一川明月疏星,浣紗人影娉婷。
笑背行人歸去,門(mén)前稚子啼聲。
譯文:
驅馬從柳樹(shù)旁邊疾馳而過(guò),柳枝上的露水拂落在行人身上,衣衫就沾濕變重了。一只白鷺棲宿在沙灘上,不時(shí)地瞇著(zhù)眼睛向沙面窺視,它映在沙上的身影也輕輕搖晃,準是在夢(mèng)中見(jiàn)到魚(yú)蝦了吧!
夜深人靜,溪山沐浴在疏星明月的清光中。月光下的浣紗女身姿嬌美。寧靜的村舍門(mén)前忽然響起孩子的哭聲,正在溪邊浣紗的母親立即起身往家趕,路上遇見(jiàn)陌生的行人,只羞怯地低頭一笑,隨即背轉身匆匆離去。
注釋?zhuān)?/strong>
清平樂(lè ):詞調乃兩片,前片四句字數號碼為四五七六,后片則六六六六也。
鞚:馬籠頭,代指馬。
娉婷:形容女子嬌美的身姿。
稚子:嬰兒、幼兒。
賞析:
此詞上片描繪自然景色,寫(xiě)棲宿在蘆葦叢邊的白鷺的睡態(tài):頭朝著(zhù)水邊的沙灘,睡夢(mèng)中時(shí)不時(shí)地晃動(dòng)身軀;下片寫(xiě)水邊浣紗女,在月光下,浣紗女邊勞作邊嬉戲,浣紗女出門(mén)浣紗,聽(tīng)到孩子的啼哭聲,急忙背著(zhù)大伙兒,溜回家照顧孩子。全詞采用白描手法,上片寫(xiě)物,下片寫(xiě)人,一靜一動(dòng),互相映襯,勾畫(huà)出一幅清新的農村風(fēng)景圖。
“柳邊飛鞚,露濕征衣重!倍涿鑼(xiě)在山道中夜行的情景:驅馬從柳樹(shù)旁邊疾馳而過(guò),柳枝上的露水拂落在行人身上,衣衫就沾濕變重了。這里既表現出山道上柳密露濃,景色優(yōu)美;也表現出行人心情舒暢,雖覺(jué)衣衫濕重,但游興仍然很高。
“宿鷺窺沙孤影動(dòng),應有魚(yú)蝦入夢(mèng)!本涿鑼(xiě)在行經(jīng)河灘旁邊時(shí),看到的一幅饒有幽趣的畫(huà)面:一只白鷺棲宿在沙灘上,不時(shí)地瞇著(zhù)眼睛向沙面窺視,它映在沙上的身影也輕輕搖晃,準是在夢(mèng)中見(jiàn)到魚(yú)蝦了吧!看到宿鷺目瞇影動(dòng),便斷定它正在做夢(mèng),又因鷺鳥(niǎo)以魚(yú)蝦為食,進(jìn)而斷定它夢(mèng)見(jiàn)了魚(yú)蝦,雖是想象之辭,但又合情合理。詞人既能極細致的觀(guān)察又能極深微的體會(huì ),因而寫(xiě)的是如此生動(dòng)、多趣。
“一川淡月疏星,浣紗人影娉婷!倍涿鑼(xiě)在行經(jīng)溪流附近的村莊時(shí)看到的一幅更富有詩(shī)意的畫(huà)面:夜深人靜,溪山沐浴在疏星明月的清光中;年輕的婦女在溪邊浣紗,在月光的照耀下,她那美麗輕盈的身影映在水中和沙上。詞人使用的語(yǔ)句極其簡(jiǎn)淡,卻能把環(huán)境和人物寫(xiě)得清雅秀潔,風(fēng)韻悠然。
“笑背行人歸去,門(mén)前稚子啼聲!倍溆衷谇斑叺漠(huà)面上繪出了新的情采:寧靜的村舍門(mén)前忽然響起孩子的哭聲,正在溪邊浣紗的母親立即起身往家趕,路上遇見(jiàn)陌生的行人,只羞怯地低頭一笑,隨即背轉身匆匆離去,這真實(shí)而自然的描繪,不但給畫(huà)面增添了濃厚的生活情味,而且生動(dòng)地表現了山村婦女淳樸溫良的心性和略帶幾分羞澀的天真。
總觀(guān)此詞,全篇都是寫(xiě)景,無(wú)一句抒情,但又處處融情于景中,寄意言外。從描寫(xiě)月光柳露的文字中,可以感知作者對清新淡雅的自然風(fēng)光的喜愛(ài);從描寫(xiě)浣紗婦女的文字中,可以感知作者對淳厚樸實(shí)的民情風(fēng)俗的贊賞。況周頤說(shuō):“詞有淡遠取神,只描取景物,而神致自在言外,此為高手”(《惠風(fēng)詞話(huà)續編》卷一)。詞人正是這樣的高手。
在風(fēng)景和人物的具體描寫(xiě)上,此詞也具有動(dòng)靜結合、形神兼備的妙處。柳密露濃原是靜景,但詞人卻借露濕征衣的動(dòng)象來(lái)表現,比直寫(xiě)其靜態(tài)美更覺(jué)真實(shí)多采。沙灘宿鷺亦在靜中,但詞人卻寫(xiě)其睡中之動(dòng)態(tài),并寫(xiě)其夢(mèng)中之幻影,使讀者不僅可見(jiàn)其形動(dòng),而且可感其神動(dòng),因而別生奇趣。篇末寫(xiě)浣紗婦女亦能遺貌取神,用“笑背見(jiàn)人歸去”的動(dòng)態(tài)美,表現婦女溫良淳樸的情性美,真是栩栩如生,呼之可出。
此詞在結構上的特點(diǎn)是外以詞人的行程為次序,內以詞人的情感為核心。一切景觀(guān)都從詞人眼中看出,心中映出詞人從沿途所見(jiàn)的眾多景觀(guān)中選取自己感受最深的幾個(gè)片斷,略加點(diǎn)染,繪成了一幅情采俱勝的溪山夜景長(cháng)卷,表現出一種清幽淡遠而又生機蓬勃的意境,使人讀之宛若身隨詞人夜行,目睹諸種景觀(guān),而獲得“俯拾即得,不取諸鄰。俱道適往,著(zhù)手成春。如逢花開(kāi),如瞻歲新”(司空圖《詩(shī)品·自然》)的特殊美感。因此,前后景觀(guān)雖異,但結構卻是完整的。
清平樂(lè )原文翻譯及賞析9
清平樂(lè )·謝叔良惠木犀
少年痛飲,憶向吳江醒。明月團團高樹(shù)影,十里水沉煙冷。
大都一點(diǎn)宮黃,人間直恁芬芳。怕是秋天風(fēng)露,染教世界都香。
翻譯
回憶起年輕時(shí)曾在這里狂飲一場(chǎng),酒醒了眼前是奔流的吳淞江。團團明月投下了桂樹(shù)的身影,十里之外都散發(fā)著(zhù)桂花的幽香。
桂花只不過(guò)有一點(diǎn)點(diǎn)宮黃之色,卻給人間送來(lái)這樣的芬芳。也許是她要借著(zhù)秋天的風(fēng)露,讓香氣飄散到世界的四面八方。
注釋
清平樂(lè ):詞牌名。雙調四十六字,八句,前片四仄韻,后片三平韻。
叔良:即余叔良,作者友人。木犀(xī):即木樨,桂樹(shù)學(xué)名,又名崖桂。因其樹(shù)木紋理如犀,故名。
痛飲:盡情喝酒。
吳江:即吳淞江,在今蘇州南部,西接太湖。
團團:圓形。
水沉:即沉香。一作“薔薇”。
大都:不過(guò)。
宮黃:指古代宮中婦女以黃粉涂額,又稱(chēng)額黃,是一種淡妝,這里指桂花。
直恁:竟然如此。
創(chuàng )作背景
辛棄疾自隆興二年(1164)冬或乾道元年(1165)春,江陰簽判任滿(mǎn)后,曾有一段流寓吳江的生活。此詞當作于辛棄疾獻《美芹十論》之后,這正是他希望一展宏圖的時(shí)候。
賞析
這首詞寫(xiě)桂花,并非只是詠物,詞人身世之感,隱然其中。它不專(zhuān)門(mén)扣住桂花題材,而是能離開(kāi)桂花本身,把自己的經(jīng)歷結合來(lái)寫(xiě),意境更為開(kāi)闊,感情更加親切,寫(xiě)得別有情趣。
上片憶昔。起筆回顧痛飲吳江,酒酣沉醉,醉而復醒的情景。作者從自己的游蹤引入桂花。少年時(shí)有個(gè)秋夜,在吳江痛飲醒來(lái),看見(jiàn)一輪明月,中間映著(zhù)團團的桂樹(shù)影子;江邊桂樹(shù),十里花香,飄散在煙波江上,倍添清冷之氣:天上人間,都籠罩在桂香桂影之中。桂花雖身世如斷梗飄蓬,而意氣不衰。辛棄疾年輕時(shí)游過(guò)吳江,所以他對此地頗為懷念。大概吳江兩岸,當時(shí)桂花頗盛,所以他詠桂花便想起吳江之游!吧倌晖达嫛,實(shí)有“痛飲狂歌空度日,飛揚跋扈為誰(shuí)雄”(杜甫《贈李白》)之意!懊髟隆本,“團團”語(yǔ)意雙關(guān),既指月,又指地上高大的桂樹(shù),影像豐富而優(yōu)美,也符合酔中奇妙的觀(guān)賞狀態(tài)。詞人借自己一次客中酒醒后看桂影、聞桂香的經(jīng)歷來(lái)寫(xiě)桂花,情調豪放,生動(dòng)自然!笆铩本,用“水沉”來(lái)指桂花馨香,引出下片專(zhuān)詠桂花芳香。
上片前二句敘事,后二句寫(xiě)景,繪出少年辛棄疾的意氣風(fēng)發(fā),雄放揮灑,情景諧和,是一幅詩(shī)中有畫(huà)的境界。
詞轉入下片“意脈不斷”,由寫(xiě)作者自己的經(jīng)歷,轉到桂花本身!按蠖肌眱删滟澷p桂花,即小見(jiàn)大。田藝蘅《留青日扎》卷二十一:“額上涂黃,漢宮妝也!薄段魃耠庹f(shuō)》則謂“婦人勻面,惟施朱傅粉而已。至六朝乃兼尚黃!绷汉(jiǎn)文帝《戲贈麗人詩(shī)》:“同安鬟里撥,異作額間黃!崩钌屉[《蝶》詩(shī)云:“壽陽(yáng)宮主嫁時(shí)妝,八字宮眉捧額黃!惫鸹w積小,金黃色,宛如婦女淡施“宮黃”,星星點(diǎn)點(diǎn),可是開(kāi)在人間,竟然這般芬芳;ㄐ、色黃、香濃,正是桂花特征。這幾句把桂花特征都寫(xiě)到,但著(zhù)重寫(xiě)它的香味,抓住重點(diǎn),與上片相呼應。最后別出新意:“怕是秋天風(fēng)露,染教世界都香!奔で闈M(mǎn)懷,放言憑借秋天風(fēng)露的傳播,桂花會(huì )將整個(gè)世界都熏染得濃郁芬芳。江順詒《詞學(xué)集成》卷六引張砥中曰:“后結如泉流歸海,回環(huán)通首,源流有盡而不盡之意”。這里正是“有盡而不盡”,詞已寫(xiě)完,而意未盡。
此詞不只是贊美桂花的芳香十里。作者一生都“志在塞北江南”,為“了卻君王天下事”,而竭盡全力恢復宋室山河。舊說(shuō)“招搖之山,其上多桂”(《山海經(jīng)》),“物之美者,招搖之桂”(《呂氏春秋》)。無(wú)論是異香的桂花,或“紛紛如煙霧,回旋成穗,散墜如牽牛子,黃白相間,咀之無(wú)味”(《詞林紀事》)卷一引)的桂子,一向是崇高、美好、吉祥的象征。李清照詠桂花詞《攤破浣溪沙》云:“揉破黃金萬(wàn)點(diǎn)輕,剪成碧玉葉層層,風(fēng)度精神如彥輔,太鮮明”。人們總是既稱(chēng)頌桂花的'形態(tài)美,又贊揚它的精神美。辛棄疾以“染教世界都香”來(lái)歌贊,似隱寓有他“達則兼善天下”的宏愿的。
況周頤云:“以性靈語(yǔ)詠物,以沉著(zhù)之筆達出,斯為無(wú)上上乘”(《蕙風(fēng)詞話(huà)》卷五)。此詞的佳處正在于詠物與性靈融為一體,即性靈即詠物,詞人將自己淡化到不露痕跡的地步,而又非沾沾然詠一物矣。全詞非寄托之作,但結句并不排斥似為作者濟世懷抱的自然流露。
這首詞意境優(yōu)美,寫(xiě)桂花能抓住其特征,聯(lián)想自然,用詞簡(jiǎn)練,不愧為詞中佳品。
清平樂(lè )原文翻譯及賞析10
清平樂(lè )·柳邊深院
朝代:宋朝
作者:盧祖皋
柳邊深院。燕語(yǔ)明如翦。消息無(wú)憑聽(tīng)又懶。隔斷畫(huà)屏雙扇。
寶杯金縷紅牙。醉魂幾度兒家。何處一春游蕩,夢(mèng)中猶恨楊花。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
柳樹(shù)旁邊深深的庭院,燕子在唧唧呢喃,叫聲明快猶如刀剪。你沒(méi)準兒的消息太多,我現在已經(jīng)懶得再聽(tīng)。討厭那假信兒傳進(jìn)來(lái),我用雙扇屏風(fēng)把它隔斷。端著(zhù)玉杯飲酒,打著(zhù)節拍唱曲兒提神,每日用沉醉慰藉我的靈魂。你整個(gè)春天都在何處游蕩啊,我在夢(mèng)中也恨那水性的楊花。
注釋
[1]消息無(wú)憑聽(tīng)又懶:指燕子每次捎來(lái)的情人歸來(lái)的消息都不可靠,故自己懶得再聽(tīng)它了。
[2]寶杯:酒杯。紅牙:調節樂(lè )曲節拍的拍板,多用檀木做成,色紅。
[3]夢(mèng)中猶恨楊花:夢(mèng)中充滿(mǎn)了對情人的怨恨。
賞析:
這也是一首春閨怨詞,它的寫(xiě)法新穎別致,把閨中人的怨情表現得十分婉轉生動(dòng)。上片寫(xiě)深院獨居的女子想念意中人的癡迷之狀:庭間燕子的鳴叫聲明亮而清脆,像是又在傳播她所盼望中的意中人歸來(lái)的好消息。燕子每次報告的這個(gè)消息都不可靠,于是女子懶得聽(tīng)、不愿聽(tīng)了,干脆把窗子關(guān)起來(lái)。下片以楊花為喻,抱怨意中人的輕薄、放蕩和無(wú)情。表面上是在恨在罵,內心里卻是愛(ài)恨交加,可謂思深怨切,連夢(mèng)中都難以釋?xiě)选?/p>
清平樂(lè )原文翻譯及賞析11
清平樂(lè )·春歸何處
春歸何處?
寂寞無(wú)行路。
若有人知春去處,
喚取歸來(lái)同住。
春無(wú)蹤跡誰(shuí)知?
除非問(wèn)取黃鸝。
百?lài)薀o(wú)人能解,
因風(fēng)飛過(guò)薔薇。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《清平樂(lè )·春歸何處》,北宋詞,作者黃庭堅。此詞為惜春之作。詞中以清新細膩的語(yǔ)言,表現了詞人對美好春光的珍惜與熱愛(ài),抒寫(xiě)了作者對美好事物的執著(zhù)和追求。
翻譯/譯文
春天回到何處?留下一派清靜找不到它回去的道路。若是有人知道春天歸去之處,叫它仍舊回來(lái)與我同住。
可是春天去得無(wú)影無(wú)蹤,什么人會(huì )知,除非你問(wèn)一問(wèn)黃鸝。它的叫聲十分婉轉,但無(wú)人能夠理解,只有任憑輕風(fēng)飄過(guò)薔薇。
賞析/鑒賞
情感
此為惜春之作。詞中以清新細膩的語(yǔ)言,表現了詞人對美好春光的珍惜與熱愛(ài),抒寫(xiě)了作者對美好事物的執著(zhù)和追求。
修辭
。1)擬人(或比擬);
。2)將春天“人格化”,幻想其去處,喚其歸來(lái)同住,最終難見(jiàn)其蹤影,將自然季節描寫(xiě)得生動(dòng)活潑,寄托了詞人對春天的喜愛(ài)和對“無(wú)法與春住”的無(wú)奈,妙趣橫生。
此詞賦予抽象的春以具體的人的特征。詞人因春天的消逝而感到寂寞,感到無(wú)處覓得安慰,像失去了親人似的。這樣通過(guò)詞人的主觀(guān)感受,反映出春天的可愛(ài)和春去的可惜,給讀者以強烈的感染。
此詞高妙處,于它用曲筆渲染,跌宕起伏,饒有變化。故先是一轉,希望有人知道春天的去處,喚她回來(lái),與她同住。這種奇想,表現出詞人對美好事物的執著(zhù)和追求。
下片再轉。詞人從幻想中回到現實(shí)世界里來(lái),察覺(jué)到無(wú)人懂得春天的去向,春天不可能被喚回來(lái)。但詞人仍存一線(xiàn)希望,希望黃鸝能知道春天的蹤跡。這樣,詞人又跌入幻覺(jué)的藝術(shù)境界里去了。
末兩句寫(xiě)黃鸝不住地啼叫著(zhù)。它宛轉的啼聲,打破了周?chē)募澎o。但詞人從中仍得不到解答,心頭的寂寞感更加重了。只見(jiàn)黃鸝趁著(zhù)風(fēng)勢飛過(guò)薔薇花叢。薔薇花開(kāi),說(shuō)明夏已來(lái)臨。詞人才終于清醒地意識到:春天確乎是回不來(lái)了。
此詞為表現惜春、戀春情懷的佳作。作者近乎口語(yǔ)的質(zhì)樸語(yǔ)言中,寄寓了深重的感情。全詞的構思十分精妙:作者不知春歸何處,一心要向別人請教;無(wú)人能知時(shí),又向鳥(niǎo)兒請教。問(wèn)人人無(wú)語(yǔ),問(wèn)鳥(niǎo)鳥(niǎo)百?lài),似乎大有希望,然而詞人自己又無(wú)法理解,這比有問(wèn)無(wú)答更可嘆。最后,鳥(niǎo)兒連“話(huà)”都不“說(shuō)”,翻身飛走。這番妙趣橫生的抒寫(xiě)中,作者的惜春之情躍然紙上,呼之欲出。
清平樂(lè )原文翻譯及賞析12
清平樂(lè )·雨晴煙晚
雨晴煙晚。綠水新池滿(mǎn)。雙燕飛來(lái)垂柳院,小閣畫(huà)簾高卷。
黃昏獨倚朱闌。西南新月眉彎。砌下落花風(fēng)起,羅衣特地春寒。
翻譯
雨后初晴,傍晚淡煙彌漫,碧綠的春水漲滿(mǎn)新池。雙燕飛回柳樹(shù)低垂的庭院,小小的閣樓里畫(huà)簾高高卷起。
黃昏時(shí)獨自倚著(zhù)朱欄,西南天空掛著(zhù)一彎如眉的新月。臺階上的落花隨風(fēng)飛舞,羅衣顯得格外寒冷。
注釋
砌:臺階。
特地:特別。
朱闌:一作“朱欄”,紅色的欄桿。
鑒賞
這是一首抒寫(xiě)閨情的詞作,寫(xiě)的是一個(gè)少婦在暮春時(shí)節的一個(gè)黃昏,思念親人并等待他歸來(lái)的情景。
詞的上片寫(xiě)明節候、環(huán)境以及這位少婦所見(jiàn)的景物特色。
“雨晴煙晚,綠水新池滿(mǎn)”一個(gè)“晚”字點(diǎn)名時(shí)間;“綠水”二字交待氣候-----此時(shí)正值春天。這兩句乃是寫(xiě)尋常春景:雨后放晴,夕陽(yáng)殘照,煙靄空濛一片,暮色中但見(jiàn)新池綠水盈盈,這景色春意盎然。這是女主人公乍一放眼就看到的自然美,與一般人的賞春并沒(méi)有什么不同,還未充分顯現出她觀(guān)景的獨特感受。
“雙燕飛來(lái)垂柳院,小閣畫(huà)簾高卷”作者在寫(xiě)景中表現主人公觀(guān)景有一個(gè)心理過(guò)程。她乍一看春色挺美,但繼而看到暮色中歸來(lái)的雙燕在種著(zhù)垂柳的庭院中翻飛盤(pán)旋,她的心弦就被觸動(dòng)了,與前面兩句不自覺(jué)地感到春景之美就有些不同。燕子尚能在傍晚雙雙歸巢,那么人呢,作者沒(méi)有明說(shuō),只是寫(xiě)這位少婦把閣中畫(huà)簾高高卷起。她的卷簾,既是為了更清楚地看雙飛燕,也是為了使燕子進(jìn)入畫(huà)梁棲宿。這一無(wú)言的卷簾動(dòng)作,蘊含著(zhù)她的獨特而微妙的心情,既有對成雙晚歸的燕子的羨慕,也有只見(jiàn)歸燕而不見(jiàn)歸人的怨悵。雙燕在這里有鮮明的映襯作用,微露了她的復雜心境。在詞中,用雙飛燕、雙鷓鴣、雙飛蝶、雙鴛鴦等形象來(lái)襯托女子的孤獨感,是常見(jiàn)的,這里也是如此。至此讀者看到春色雖美,但在女主人公眼中卻有一個(gè)轉折,從一般的觀(guān)賞到融入自己的生活體驗,賞景中那種希望成雙團聚的潛意識覺(jué)醒了。
詞的下片以女主人為中心,描繪她孤獨凄冷的處境。
“黃昏獨倚朱闌,西南新月眉彎!鄙掀霸瓉(lái)都為女主人公獨倚欄所見(jiàn),“黃昏”對應上片的“晚”,“獨倚”與上片“雙飛”對舉,點(diǎn)明她的孤單處境。那么,她黃昏倚欄是為了眺望遠景嗎?自然不是黃昏時(shí)分,大地一片模糊,還能看見(jiàn)什么呢,她是在盼望遠人歸來(lái)!拔髂闲略旅紡,”月出于東而落于西,她自黃昏獨倚,直到月色偏西,可見(jiàn)其倚欄之久,盼望之切。
“砌下落花風(fēng)起,羅衣特地春寒!睆木砗熗w燕到倚闌盼歸人而望月,地點(diǎn)是不斷移動(dòng)的。此刻人依然未歸,她又來(lái)到了階砌再佇立等待。她真是心緒不寧,在住所凡是可看到歸人的地方多次徘徊。直到夜風(fēng)卷起階前的落花,拂動(dòng)她的羅衣時(shí),她才感到春寒襲人!奥浠L(fēng)起”再次點(diǎn)明了暮春的季節特征,兼有春思撩人的象征意味!疤氐亍笨山庾鳌疤匾狻被颉疤貏e”,在這里作“特別”解為宜。春夜的風(fēng)使她感到特別塞冷,不僅僅由于她只穿了件薄薄的羅衣,更主要是因為她的獨處而不能在心頭激蕩著(zhù)暖流,這“寒”即是天寒,更指心寒,它以全篇之力為全篇做了一個(gè)收束。
這是一首閨情詞詞中表露的是女主人公那種淡淡的哀怨與悵恨,于微婉的格調中流動(dòng)著(zhù)絲絲思情。此類(lèi)寫(xiě)女子獨居傷懷、望夫歸來(lái)的題材,在《花間集》詞作中常見(jiàn)。作者大多善于攝取微細的生活鏡頭,融入特定的自然景象,來(lái)表現女主人公的感受。這首詞也體現了花間派的這種創(chuàng )作特色。
創(chuàng )作背景
南唐時(shí)期馮延巳居宰相之職,當時(shí)朝廷里黨爭激烈,朝士分為兩黨,使得李璟痛下決心,鏟除黨爭。這首詞正是詞人感慨時(shí)局之亂,排憂(yōu)解悶之作。
清平樂(lè )原文翻譯及賞析13
原文:
清平樂(lè )·夜發(fā)香港
清代:朱孝臧
舷燈漸滅,沙動(dòng)荒荒月。極目天低無(wú)去鶻,何處中原一發(fā)?江湖息影初程,舵樓一笛風(fēng)生。不信狂濤東駛,蛟龍偶語(yǔ)分明。
譯文:
舷燈漸滅,沙動(dòng)荒荒月。極目天低無(wú)去鶻,何處中原一發(fā)?江湖息影初程,舵樓一笛風(fēng)生。不信狂濤東駛,蛟龍偶語(yǔ)分明。
注釋?zhuān)?/strong>
舷(xián)燈漸滅,沙動(dòng)荒荒月。極目天低無(wú)去鶻(gǔ),何處中原一發(fā)?江湖息影初程,舵(duò)樓一笛風(fēng)生。不信狂濤東駛,蛟龍偶語(yǔ)分明。
荒荒:月色朦朧!皹O目”二句:化用蘇軾《澄邁驛通潮閣》詩(shī)中“杳杳天低鶻沒(méi)處,青山一發(fā)是中原”的句意。
賞析:
此詞上片寫(xiě)船發(fā)香港時(shí)的夜景。舷燈漸滅,月色朦朧,極目遠望,景色疏淡空曠。下片記水上夜行?駶龞|駛,龍語(yǔ)分明。舵樓一笛風(fēng)生。光景幽隱而深邃。
清平樂(lè )原文翻譯及賞析14
原文:
[唐代]李白
煙深水闊,音信無(wú)由達。唯有碧天云外月,偏照懸懸離別。
盡日感事傷懷,愁眉似鎖難開(kāi)。夜夜長(cháng)留半被,待君魂夢(mèng)歸來(lái)。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
無(wú)邊煙水把你我隔開(kāi),些須音信早巳斷絕。唯有碧天云邊明月,偏照著(zhù)我倆遙遙的離別。
整天感懷往事傷心,愁眉象鐵鎖難以打開(kāi)。夜夜留著(zhù)半邊錦被,等待你的夢(mèng)魂歸來(lái)。
注釋
清平樂(lè ):原為唐教坊曲名,取用漢樂(lè )府“清樂(lè )”、“平樂(lè )”這兩個(gè)樂(lè )調而命名。后用作詞牌!端问贰(lè )志》入“大石調”,《金奩集》、《樂(lè )章集》并入“越調”。通常以李煜詞為準。雙調四十六字,八句,前片四仄韻,后片三平韻。
懸懸:遙遠!兑琢-晉之坎》:“懸懸南海,去家萬(wàn)里!
盡日:整天。
被:棉被。
待:等候,逗留,遲延。
賞析:
《清平樂(lè )》“詞語(yǔ)淺薄”,甚而疑為后人偽托。這首詞表面上抒寫(xiě)了一位思婦離別之心,實(shí)際上通過(guò)女主人公的內心描寫(xiě),塑造出一位熱情、大膽,對生活充滿(mǎn)強烈追求的可愛(ài)的婦女形象。詩(shī)人借夢(mèng)中相聚,一方面把不合理的社會(huì )現實(shí)赤裸裸的地暴露出來(lái),另一方面也表達出了對思婦的這種不可扼殺的愛(ài)情的歌頌和贊美。
上闋用環(huán)境襯托寫(xiě)愁心心情!盁熒钏煛,音信也無(wú);碧天明月,樂(lè )景哀情,一個(gè)“偏”字,遷愁于月,煩心之至,愁心之至!稗D朱閣,低綺戶(hù),照無(wú)眠。不應有恨,何事長(cháng)向別時(shí)圓!保ㄌK軾《水調歌頭·明月幾時(shí)有》)正與此同。竇娥臨刑,怨地怨天,都是怨極的表現!拔ㄓ斜烫煸仆庠,偏照懸懸離別!蔽ū烫煸七吤髟,偏照著(zhù)我倆遙遙的離別!皯覒摇钡胗洉円箲覒宜紤。
下闋用表情行動(dòng)寫(xiě)愁心與盼歸!俺蠲妓奇i難開(kāi)”是表情、心情;“夜夜長(cháng)留半被,待君夢(mèng)魂歸來(lái)!笔切袆(dòng),是切盼,更是癡情。難得詞人奇思異想,把思婦情思寫(xiě)得深而再深。遷愁怨于明月,留半被待魂歸,奇想幽深,構成此詞的特色藝術(shù)!耙挂归L(cháng)留半被”,晚上孤獨等候,睡了留著(zhù)半邊錦被!按陦(mèng)歸來(lái)”,希望在入睡的夢(mèng)靈魂相遇。直接抒發(fā)了思婦的愁心和思念,百轉千回。
清平樂(lè )原文翻譯及賞析15
清溪奔快,不管青山礙。十里盤(pán)盤(pán)平世界,更著(zhù)溪山襟帶。
古今陵谷茫茫,市朝往往耕桑。此地居然形勝,似曾小小興亡。
譯文
清澈的溪流歡快地奔流而出,穿越了青山的重重障礙。方圓十里的一片小平原。就坐落在青山與溪流的環(huán)抱之中。
茫茫今古,曾經(jīng)發(fā)生過(guò)多少次滄桑陵谷的變遷,許多昔日繁華興旺的都市,后來(lái)卻變成種植莊稼的田野。這個(gè)地方的山川形勢不比尋常,莫非也曾經(jīng)歷過(guò)某種小小的盛衰興廢么!
注釋
清平樂(lè ):詞牌名,又名《清平樂(lè )令》、《醉東風(fēng)》、《憶蘿月》,為宋詞常用詞牌。晏殊,晏幾道,黃庭堅,辛棄疾等著(zhù)名詞人均用過(guò)此調,其中晏幾道尤多。
上盧橋:在江西上饒境內。
不管:不許。
更著(zhù):再加上。
陵谷:高山深谷!对(shī)經(jīng)·小雅·十月之交》:“高岸為谷,深谷為陵!
市朝:人口聚集的都市。耕桑:田地。
形勝:地理形勢優(yōu)越。
賞析
1181年冬天(宋淳熙八年),辛棄疾42歲,由于王藺等人的彈劾而被罷官,歸居上饒。此詞當作于詞人閑居上饒時(shí)期,內容主要寫(xiě)上盧橋一帶形勢景致,借以生發(fā)議論,提醒時(shí)人應以世之興亡為念。
創(chuàng )作背景
上片起韻賦寫(xiě)泉水,這是他站在橋上觀(guān)望的第一景。他將泉水寫(xiě)得生氣淋漓,氣勢不凡。先著(zhù)一“清”字狀其色,再以“奔快”寫(xiě)其流勢之急,這樣,泉水的聲色形態(tài)就似乎寫(xiě)足了。以下在盡頭處又以虛筆轉出一境,以青山試圖阻礙它,而它不管不顧一味奔騰向前的姿態(tài),勾勒出了它的來(lái)處和去路,也賦予了它一種樂(lè )觀(guān)、倔強的性格。接韻描繪上盧橋一帶回旋曲折、山水環(huán)繞的地勢,將一幅平常的山水畫(huà)點(diǎn)染得清幽秀美。上片寫(xiě)景的特色,在于動(dòng)靜交錯,生氣栩栩,體現了詞人對于山水的清賞能力。
下片即景遐想,由對眼前山水的清賞,轉入對于自然和人事滄桑的思索。他因上盧橋一帶襟山帶水、十里平地的地理形勢,猜想它也許是從當年的城市變遷而來(lái)。為了證明自己猜想的可靠,他先在表明這一看法前作出鋪墊,也就是用人們常說(shuō)的滄海桑田的觀(guān)點(diǎn)作引子。在邈遠的時(shí)間內,深谷變?yōu)樯搅、山陵變(yōu)樯罟鹊牡孛策w變,在漫長(cháng)的歷史上,鬧市變?yōu)樯L、桑田變(yōu)轸[市的人間興廢,既然都是可能的,那么,作為形勝的上盧橋一帶,有過(guò)小小興亡,當然也就很可能了。這是先立其大,再言其小,順勢而下,無(wú)可懷疑。這樣的議論,暢快無(wú)礙。
此詞雖是隨意點(diǎn)染,卻也頗見(jiàn)理路,饒有趣味,寫(xiě)景興嘆,都臻上乘。而它的因小見(jiàn)大的思路,也表明了作者這一時(shí)期從大處、從根本處領(lǐng)略人生的情思趨向。
辛棄疾
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復國家統一的愛(ài)國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時(shí)執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
【清平樂(lè )原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
清平樂(lè )原文翻譯及賞析01-28
清平樂(lè )原文翻譯及賞析06-16
清平樂(lè )·村居原文翻譯及賞析02-21
清平樂(lè )·村居原文、翻譯、賞析02-18
清平樂(lè )·春晚原文、翻譯及賞析01-07
清平樂(lè )·村居原文、翻譯及賞析03-17
《清平樂(lè )·春晚》原文及翻譯賞析02-08
清平樂(lè )·春晚原文翻譯及賞析04-10
清平樂(lè )·年年雪里原文翻譯及賞析10-11
清平樂(lè )·年年雪里原文翻譯及賞析09-11