春日原文翻譯及賞析集錦15篇
春日原文翻譯及賞析1
春日聞杜宇
杜鵑日日勸人歸,一片歸心誰(shuí)得知。
望帝有神如可問(wèn),謂予何日是歸期。
翻譯
杜鵑鳴聲凄厲,每天都在勸我歸去。我的一片思鄉之情這樣深、這樣痛。
如果有誰(shuí)知道望帝有靈,那么可以問(wèn)問(wèn)他,希望他告訴我究竟何日是歸期。
注釋
杜宇:傳說(shuō)中的古蜀國國王。
杜鵑:鳥(niǎo)名,又叫杜宇、子規、布谷鳥(niǎo)。相傳是古時(shí)蜀王望帝(名杜宇)的魂魄所化。
其啼聲有兩個(gè)特點(diǎn):一是連鳴不斷,似泣似訴凄厲悲涼,民間有“杜鵑啼嗚,泣血方止”的傳說(shuō);二是叫聲恰似在說(shuō)“不如歸去”,因而人們又稱(chēng)之為“催歸鳥(niǎo)”。
望帝:即遠古蜀王杜宇。
神:神靈。
謂:告訴。
予:我。
創(chuàng )作背景
謝枋得曾于德祐元年以江東提刑、江西招諭使知信州。不久,元軍破城,詩(shī)人親故先后遇害,唯有老母因年老免于一死。謝枋得飽嘗家破人亡之苦,在長(cháng)期奔波逃亡的過(guò)程中,撫今傷昔,將國破家亡的沉重之感凝結于這首思鄉之作之中。
賞析
謝枋得此詩(shī),抓住了杜鵑鳥(niǎo)啼聲的這些特點(diǎn)來(lái)抒寫(xiě)自己的感情。其最成功之處在于用望帝的傳說(shuō)來(lái)抒發(fā)自己徹骨的思歸之情,并把這種情緒描繪得纏綿往復,回腸蕩氣。
作者在二十八字的短短篇幅里,高度地集中題材。全詩(shī)緊緊圍著(zhù)一個(gè)人(作者自己)、一種物(杜鵑)、一件事(歸)展開(kāi)。僅從字面上來(lái)看,四句中有兩句出現了作者自己,兩句出現了杜鵑鳥(niǎo),三句出現了“歸”字。進(jìn)一步研讀,還發(fā)現其實(shí)四句都沒(méi)有離開(kāi)這人、物、事三者。這種反復吟唱的寫(xiě)法,類(lèi)似民歌中的復沓,仿佛仍有“杜鵑催人歸,我歸,我歸,我歸……”的旋律不斷縈繞耳際,律感強烈,引起共鳴。
全詩(shī)的結構也十分巧妙。詩(shī)的開(kāi)篇先用杜鵑催歸起興,并連用“日日”二字,足見(jiàn)此鳥(niǎo)之殷勤多情,好像在說(shuō)物有情而人無(wú)意。但接下來(lái)次句卻說(shuō),我的歸心如此急切,可惜無(wú)人知道,當然,杜鵑也是不理解我的。這樣一來(lái)便使起興鵑鳴反倒成了鋪墊,從而把作者思歸的情緒推向了高潮。三、四句在前兩句的基礎上進(jìn)一步深化,使人與杜鵑之間形成直接聯(lián)系,用人向物發(fā)問(wèn)的方式表達作者對歸期的盼望和對可能出現的永無(wú)歸期的憂(yōu)慮。
通觀(guān)全詩(shī),這種由物(勸歸)到人(思歸),再由人(問(wèn)歸)到物(預示歸期),最后仍然歸結到人(歸期何時(shí))的結構方式,在人、物、事三者之間構成循環(huán)不斷的關(guān)系,極符合作者所要表達的纏綿不絕、難解難斷的思想感情。
春日原文翻譯及賞析2
春日陪楊江寧及諸官宴北湖感古作
唐代李白
昔聞顏光祿,攀龍宴京湖。
樓船入天鏡,帳殿開(kāi)云衢。
君王歌大風(fēng),如樂(lè )豐沛都。
延年獻佳作,邈與詩(shī)人俱。
我來(lái)不及此,獨立鐘山孤。
楊宰穆清風(fēng),芳聲騰海隅。
英僚滿(mǎn)四座,粲若瓊林敷。
鹢首弄倒景,峨眉綴明珠。
新弦采梨園,古舞嬌吳歈。
曲度繞云漢,聽(tīng)者皆歡娛。
雞棲何嘈嘈,沿月沸笙竽。
古之帝宮苑,今乃人樵蘇。
感此勸一觴,愿君覆瓢壺。
榮盛當作樂(lè ),無(wú)令后賢吁。
譯文
聽(tīng)說(shuō)江寧以前有個(gè)光祿大夫顏延之,就在這北湖攀龍附鳳,宴請群僚。
樓船駛入這天鏡一樣的湖中,錦幔圍成宮殿高入云霄。
也唱起了《大風(fēng)歌》,就像劉邦當年在沛都豐鄉作樂(lè )一樣。
顏延之獻上詩(shī)章,仿佛像個(gè)詩(shī)人一樣。
我是比不上他了,他象鐘山一樣孤傲突出。
楊縣令文風(fēng)清穆,高譽(yù)響徹東南海隅。
僚幕英才高朋滿(mǎn)坐,個(gè)個(gè)如同玉樹(shù)臨風(fēng),一片璀璨。
畫(huà)著(zhù)鳥(niǎo)首的船在湖中顯弄倒影,個(gè)個(gè)美女娥眉如水,鬢發(fā)疊掛明珠。
樂(lè )隊新曲新歌引人入勝,吳語(yǔ)昵儂和著(zhù)古典舞蹈動(dòng)人心魂。
歌聲高亢繞云,聽(tīng)眾如癡如醉,皆大歡喜。
聲音喧鬧,唧唧嘈嘈,笙竽的聲音把江月?lián)u碎了。
這里曾經(jīng)是帝王的宮殿,如今卻是打柴割草的地方。
想到這,不禁使人感慨萬(wàn)分,老楊啊喝個(gè)底朝天吧。
榮盛之時(shí)就應該及時(shí)行樂(lè ),別讓后輩笑話(huà)咱們。
注釋
、艞罱瓕,名利物,為潤州江寧令。李善《文選注》:樂(lè )游苑,晉時(shí)藥圃,元嘉中筑堤壅水,名為北湖!读论E》:晉元帝大興三年,始創(chuàng )為北湖,筑長(cháng)堤以遏北山之水。東至覆舟山,西至宣武城!短藉居钣洝罚盒浜谏萆显h西北七里,周回四十里,東西兩派,下水入秦淮。春夏深七尺,秋冬四尺,灌田百頃!夺寙(wèn)》曰:湖本桑泊,晉元帝大興中,創(chuàng )為北湖。宋筑堤,南抵西塘,以肄舟師也。又《京都記》云:從北湖望鐘山,似官亭湖望廬岳也。
、啤赌鲜贰罚侯佈又,字延年。孝武登柞,以為金紫光祿大夫。
、恰稘h書(shū)》:攀龍附鳳,并乘天衢。
、葞さ,天子行車(chē)野次,連帳以為殿也。沈約詩(shī):“帳殿臨春籞,帷宮繞芳薈!弊笏肌栋装l(fā)賦》:“開(kāi)論云衢!
、伞妒酚洝罚焊咦孢歸過(guò)沛,留。置酒沛宮,悉召敵人父老子弟縱酒,發(fā)沛中兒得百二十人,教之歌。酒酣,高祖擊筑,自為歌詩(shī)曰:“大風(fēng)起兮云飛揚,威加海內兮歸故鄉,安得猛士兮守四方!绷顑航院土曋!稘h書(shū)》:高祖,沛豐邑中陽(yáng)里人也。應劭曰:“沛,縣也。豐,其鄉也!泵峡翟唬骸昂笈鏋榭ざS為縣!
、暑佈幽暧小稇t觀(guān)北湖田收》詩(shī),所謂獻佳作者,或是此詩(shī)。
、恕短屏渥ⅰ罚菏Y山,一名鐘山,在潤州江寧縣。
、獭对(shī)經(jīng)·大雅》:“吉甫作頌,穆如清風(fēng)!
、汀痘茨献印罚骸褒堉埯o首!备哒T注:“鹢,大鳥(niǎo)也。畫(huà)其像著(zhù)船頭,故曰鹢首也!
、尾苤病堵迳褓x》:“綴明珠以耀軀!
、稀短茣(huì )要》:開(kāi)元二年,上以天下無(wú)事,聽(tīng)政之暇,于梨園自教法曲,必盡其妙,謂之皇帝梨園弟子!短茣(shū)·禮樂(lè )志》:玄宗既知音律,又酷愛(ài)法曲,選坐部伎子弟三百,教于梨園,聲有誤者,帝必覺(jué)而正之,號皇帝梨園弟子。宮女數百,亦為梨園弟子,居宜春院北梨園。
、小冻o》:“吳歈蔡謳,奏大呂些!绷涸邸蹲胍罚骸皡歉柙粴Q!
、淹豸釉(shī):“管弦發(fā)徽音,曲度清且悲!
、覅琴|(zhì)《答東阿王書(shū)》:“耳嘈嘈而無(wú)聞!眲⒘甲ⅲ骸班朽,喧甚也!
、印恫┭拧罚骸绑弦赞藶橹,十三管,宮管在左方。竽,象笙,三十六管,宮管在中央!薄端螘(shū)》:“笙,隨所造,不知何代人。列管匏內,施簧管端。宮管在中央,三十六簧曰竿。宮管在左旁,十九簧至十三簧曰笙。其他皆相似也!
、浴稘h書(shū)》:“樵蘇后爂!鳖亷煿抛ⅲ骸伴,取薪也。蘇,取草也!
、崭财皦,猶傾尊倒甕之意。
、痔諠撛(shī):“取歡當作樂(lè )!
春日原文翻譯及賞析3
原文
小樓還被青山礙,隔斷楚天遙。昨宵入夢(mèng),那人如玉,何處吹簫?門(mén)前朝暮,無(wú)情秋月,有信春潮?纯淬俱,飛花心事,殘柳眉梢。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《人月圓·春日湖上》是元代散曲家張可久創(chuàng )作的一首散曲。這首散曲寫(xiě)作者勘破世情和詩(shī)酒自?shī)实碾[士生活。首二句寫(xiě)千古興亡,氣勢宏大,以下過(guò)渡到山中生活,恬靜淡雅。中間的轉折是一個(gè)“倦”字,而從這一個(gè)字中又可看見(jiàn)他深深隱藏著(zhù)的憤懣。這首散曲用白描,而語(yǔ)言雅致;寫(xiě)景形象熨貼,委婉含蓄,亦小山典雅之作。
翻譯/譯文
小樓還被門(mén)前青山阻礙了去路,因為青山隔斷了視線(xiàn),不能看到遙遠的楚天。昨天晚上做了一個(gè)夢(mèng),夢(mèng)到那人如玉般,不知道在何處吹著(zhù)簫。門(mén)前朝朝暮暮與我相對的,只有毫無(wú)情意的秋月和按約而至的春潮。心事憂(yōu)愁不定,似飛花一般,雙眉緊鎖不展,恰如殘柳。
注釋
、湃嗽聢A:曲牌名。此詞調始于王詵,因其詞中“人月圓時(shí)”句,取以為名!吨性繇崱啡搿包S鐘宮”。曲者,小令用。有幺篇換頭,須連用。
、频K:遮擋。楚天:長(cháng)江中下游一帶的天空。
、悄侨巳缬,何處吹簫:杜牧《寄揚州韓綽判官》“二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫”。借用意境表達懷念。
、扔行糯撼保撼彼袧q有落,其去來(lái)都有定時(shí),稱(chēng)為“信潮”。
、娠w花:飄飛的落花。
賞析/鑒賞
創(chuàng )作背景
這首小令寫(xiě)于作者寓居杭州西湖的一個(gè)春日,是作者為了抒發(fā)自已懷念遠方友人的心情而作。
整體賞析
“小樓”兩句,寫(xiě)從小樓遠望。西湖到處是青山,故作者在樓上遠望時(shí),被層疊的青山隔斷了視線(xiàn),不能望見(jiàn)遙遠的“楚天”。這兩句,情調有點(diǎn)惆悵,不但通過(guò)意象來(lái)表現,而且通過(guò)一個(gè)“還”字強調出來(lái)!斑”字有“又”和“仍”的意思,就是說(shuō),本來(lái)想眺望遠方,不料又被青山妨礙了,不能達到目的;這就顯出了懊惱之意。曲文一開(kāi)頭就籠罩了一層低沉不快的情緒緒,從而為下面只體的敘述抒情定下了基調。
“昨宵入夢(mèng)”三句為敘事,是說(shuō)那位如花似玉的美人,昨天晚上進(jìn)入到自己的夢(mèng)境中來(lái)了,但她現在卻不知在什么地方。這里借用杜牧《寄揚州韓綽判官》詩(shī),展現了一個(gè)美麗而又惆悵的夢(mèng)境。說(shuō)它美麗,是因為美人入夢(mèng),必有許多旖旎溫馨,說(shuō)它惆悵,是因為醒后相憶,不知她身在何處。這種別后酌“分明又向華胥見(jiàn)”(姜夔《踏莎行》),是曾令許多文人才士難堪的,張可久自不能例外。如果回過(guò)頭來(lái)看,就會(huì )對開(kāi)頭兩句有更深一層的了解。原來(lái),所謂“遙斷楚天遐”,實(shí)寓兩地分離,同“那人”的關(guān)系被隔斷之意;而“青山”之礙,就可能包括人事的因素了。作者借景抒情的技巧,于此可見(jiàn)。
“門(mén)前朝暮”三句,沿著(zhù)前篇的情感之流繼續發(fā)展,敘述那段時(shí)間的生活:朝朝暮暮同自己相對的,只有“秋月”與“春潮”而已,非常寂寞,無(wú)聊。然而還不止此,“秋月”而曰“無(wú)倩”‘,“春潮”而曰“有信”,這就增加了數倍的感傷色彩。蘇軾《水調歌頭·中秋》詞,有句云:“轉朱閣,低綺戶(hù),照無(wú)眠。不應有恨,何事偏向別時(shí)圓!甭裨骨镌碌臒o(wú)情,這里的“無(wú)情秋月”,即用其意。唐代李益《江南曲》有“嫁與瞿塘賈,朝朝誤妾期。早知潮有信,嫁與弄潮兒!甭裨钩眮(lái)有信,人歸無(wú)期,這里的“有信春潮”亦用其意。因此,這三句在敘事寫(xiě)景中蘊含的感情色彩是濃厚的。
“看看憔悴”二句,結合暮春景物特征,借“飛花”與“殘柳”,喻心緒的惆悵,形容的憔悴,“飛花”無(wú)定著(zhù),像心境的搖曳不定,“殘柳”有虧缺,像雙眉的皺損敗殘,這說(shuō)明作者很善于形容。
這首曲,借暮春景物以抒發(fā)懷人的愁思,重在抒情而不是寫(xiě)景,而在情感的表達上又顯得形象而含蓄,體現了張可久散曲典雅蘊藉的風(fēng)格。
春日原文翻譯及賞析4
春日西湖寄謝法曹歌
西湖春色歸,春水綠于染。
群芳爛不收,東風(fēng)落如糝。
參軍春思亂如云,白發(fā)題詩(shī)愁送春。
遙知湖上一樽酒,能憶天涯萬(wàn)里人。
萬(wàn)里思春尚有情,忽逢春至客心驚。
雪消門(mén)外千山綠,花發(fā)江邊二月晴。
少年把酒逢春色,今日逢春頭已白。
異鄉物態(tài)與人殊,惟有東風(fēng)舊相識。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《春日西湖寄謝法曹歌》是北宋文學(xué)家歐陽(yáng)修于宋仁宗景祐四年(1037年)春天所作的一首雜言古詩(shī)。全詩(shī)以“萬(wàn)里思春尚有情”一句為界分為兩部分,前部分寫(xiě)西湖景色及朋友相念之情,實(shí)際上是含蓄地表達了對友人寄詩(shī)安慰詩(shī)人情意的感激;后部分通過(guò)對夷陵春天景物的描繪,抒寫(xiě)自己異鄉逢春的新鮮見(jiàn)聞和落寞情懷。這首詩(shī)著(zhù)重表現朋友間的思念之情,也抒發(fā)了詩(shī)人遭受貶謫、覽物傷春的苦悶心情。詩(shī)中春景寫(xiě)得明媚可喜,感情寫(xiě)得真摯動(dòng)人。
翻譯/譯文
春天使者姍姍前來(lái)訪(fǎng)問(wèn),西湖水面換上綠色衣裙。
漫山遍野捧出七彩熱情,花風(fēng)落地一樣喚人興奮。
春來(lái)了,參軍思緒亂如云,白發(fā)人,最怕題詩(shī)送青春。
我知道你擺好了湖中酒席,等待著(zhù)老朋友來(lái)開(kāi)懷暢飲。
遙遙萬(wàn)里你捎來(lái)一片春情,每到春來(lái)我暗暗感到心驚。
冰雪消融,門(mén)外千山碧綠,繁花爭妍,江邊二月多晴。
還記得,少年時(shí),迎春暢飲,到如今,春草綠,兩鬢如絲。
他鄉作客,物態(tài)人情各異,東風(fēng)情意,年年難舍難離。
注釋
西湖:指許州(今河南許昌市)西湖。
謝法曹:即謝伯初,字景山,晉江(今屬福建)人。當時(shí)在許州任司法參軍。宋代州府置錄事參軍、司理參軍、司法參軍等屬官,統稱(chēng)曹官,司法參軍即稱(chēng)法曹。
歸:回去,指春光將逝。
綠于染:比染過(guò)的絲綢還綠。
爛不收:指落花委地,難于收拾。
落如糝(sǎn):碎米粒,引申指散粒狀的東西,詩(shī)中形容飄落的花瓣。
參軍:指謝伯初。
天涯萬(wàn)里人:詩(shī)人自指。
殊:不同,引申為“陌生”的意思。
賞析/鑒賞
創(chuàng )作背景
這首詩(shī)作于景祐四年(1037年)。景祐三年(1036年)十月,詩(shī)人因為支持范仲淹的政治革新和范仲淹對保守派的斗爭,寫(xiě)信痛斥保守派諫官高若訥,被貶謫為峽州夷陵令。友人謝伯初從許州寄詩(shī)安慰他,他便寫(xiě)了這首詩(shī)作答。
詩(shī)人在《六一詩(shī)話(huà)》中特意提到這首詩(shī),并說(shuō)明詩(shī)中有些抒情句子的來(lái)頭:“余謫夷陵時(shí),景山方為許州法曹,以長(cháng)韻見(jiàn)寄,頗多佳句。有云:‘長(cháng)官衫色江波綠,學(xué)士文華蜀錦張!啻鹪疲骸畢④姶核紒y入云,白發(fā)題詩(shī)愁送春!w景山詩(shī)有‘多情未老已白發(fā),野思到春如亂云’之句,故余以此戲之也!
文學(xué)賞析
詩(shī)的前四句“西湖春色歸,春水綠于染。群芳爛不收,東風(fēng)落如糝!睂(xiě)許州西湖春景:春來(lái)波綠,群芳爛漫,明媚旖旎,景致醉人。接下由景及人,轉寫(xiě)詩(shī)友殷勤多情,特從這美麗的地方寄來(lái)美好情意,點(diǎn)明這首詩(shī)是回贈之作!皡④7春思亂如云,白發(fā)題詩(shī)愁送春!睂(xiě)詩(shī)友雖已自發(fā)蒼蒼,但仍多愁善感,春思如云。謝伯初贈詩(shī)中有“多情未老已白發(fā),野思到春亂如云”之句,詩(shī)人特別欣賞,故化用其意,描摹詩(shī)人白發(fā)多情,寥寥數筆,卻十分生動(dòng)傳神!斑b知湖上一樽酒,能憶天涯萬(wàn)里人!毕胂笤(shī)友獨酌湖上,默默思念遠方被貶的自己。讀詩(shī)至此,方知前面寫(xiě)景用意并不僅僅在于詠嘆西湖的自然風(fēng)光,更是以美景烘托詩(shī)友的美好情誼。句中“天涯萬(wàn)里人”是詩(shī)人的自稱(chēng),暗寓自己被貶夷陵的遭遇,同時(shí)將內容巧妙引向自己胸臆的抒發(fā)。
“萬(wàn)里思春尚有情,忽逢春至客心驚!痹S州、夷陵兩地相距遙遠,又有山川阻隔,故詩(shī)人對詩(shī)友“萬(wàn)里”寄詩(shī),傳遞春的消息和真摯友情激動(dòng)不已,但同時(shí)因身遭斥逐,心情凄惶,忽睹春景,不禁心頭震顫。門(mén)外綿綿遠山殘雪融盡,綠裝重換。二月晴朗的陽(yáng)光下,江邊紅花正爭相吐艷,如此來(lái)去匆匆的春天,讓人感嘆如梭的光陰和稍縱即逝的美好年華。詩(shī)人觸景傷懷,驀然回首:昔日把酒對春、風(fēng)流倜儻的少年,如今而立剛過(guò),卻已是鬢發(fā)蒼蒼。顯然,一個(gè)事業(yè)、生活正在蓬勃向上的得意之士,是不太可能如斯身心俱老的,只有歷經(jīng)磨難者才每每會(huì )回味過(guò)去的大好時(shí)光!爱愢l物態(tài)與人殊,惟有東風(fēng)舊相識”,在這貶謫之地,詩(shī)人眼甲的一切都是那么陌生、冷淡,唯有歲歲年年按時(shí)相伴的春風(fēng)仍是那么熟悉、親切,似在安慰一顆孤寂的心。詩(shī)到此戛然而止,但意猶未盡,令讀者回味無(wú)窮。
全詩(shī)以春為線(xiàn)索,既有對景物的描繪,又有詩(shī)友形象的勾勒和對原詩(shī)的化用l既有感于詩(shī)友的真摯睛懷,又低徊于自身的遭際,詩(shī)情沿這一線(xiàn)索逐層展開(kāi),前后承轉不著(zhù)痕跡,使詩(shī)篇情韻幽折,是一首酬唱詩(shī)的佳作。另外,詩(shī)人多處描摹明麗春景,雖有以明朗之景反襯其憂(yōu)苦之心,今昔之感的用意,但那種或虛或實(shí)的反復詠嘆,更多的是使詩(shī)篇交錯洋溢著(zhù)令人沉醉的氣氛,一折一揚的處理,使詩(shī)之色彩也顯得多變而迷人,詩(shī)之內涵也更加豐富,絕沒(méi)有停留在一般的詠春主題上。全詩(shī)結構上由景及人,由景及情,層次分明,而接轉自然,語(yǔ)言明白曉暢,體現了歐詩(shī)的基本特色。
春日原文翻譯及賞析5
春日偶成·云淡風(fēng)輕近午天
朝代:宋代
作者:程顥
原文:
云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過(guò)前川。
時(shí)人不識余心樂(lè ),將謂偷閑學(xué)少年。
注解:
此明道先生自詠其閑居自得之趣。言春日云煙淡蕩,風(fēng)日輕清,時(shí)當近午,天氣融和。傍隨于花柳之間,憑眺于山川之際,正喜眼前風(fēng)景,會(huì )心自樂(lè ),恐時(shí)人不識,謂余偷閑學(xué)少年之游蕩也。
O宋程顥,字伯淳,洛陽(yáng)人。謚明道先生,,從祀孔子廟庭。
、僭频涸茖拥,指晴朗的天氣。午天:指中午。
、诎S柳:傍隨于花柳之間。傍,一作“望”。傍,靠近,依靠。隨,沿著(zhù)。川:瀑布或河畔。
、蹠r(shí)人:一作“旁人”。余心:我的心。余:一作“予”,我。
、軐⒅^:就以為。將:乃,于是,就。偷閑:忙中抽出空閑的時(shí)間。
譯文:
云淡、風(fēng)輕、花紅、柳綠,加上近午的日光,長(cháng)流的河水,一幅多么自然有致的大好春景!身處這宜人的景色,我完全陶醉了?墒钦l(shuí)知道我內心的快樂(lè ),甚至還以為我像年輕人一樣偷閑貪玩呢!
賞析:
這是一首即景詩(shī),描寫(xiě)春天郊游的心情以及春天的景象,也是一首寫(xiě)理趣的詩(shī),作者用樸素的手法把柔和明麗的春光同作者自得其樂(lè )的心情融為一體。開(kāi)頭兩句寫(xiě)云淡風(fēng)輕、繁花垂柳,一片大自然的郁勃生機;第三句是詩(shī)意的轉折和推進(jìn),第四句更進(jìn)一步說(shuō)明自己并非學(xué)少年偷閑春游,它所要表達的是一種哲理,以及對自然及宇宙的認識。全詩(shī)表達了理學(xué)家追求平淡自然、不急不躁的修身養性的色彩和水到渠成的務(wù)實(shí)功夫,也表現了一種閑適恬靜的意境。風(fēng)格平易自然,語(yǔ)言淺近通俗。全詩(shī)寫(xiě)出了詩(shī)人懷念少年時(shí)在故鄉時(shí)的事情,表達了詩(shī)人心中對少年、故鄉的懷念。
春日原文翻譯及賞析6
原文:
春日寄懷
世間榮落重逡巡,我獨丘園坐四春。
縱使有花兼有月,可堪無(wú)酒又無(wú)人。
青袍似草年年定,白發(fā)如絲日日新。
欲逐風(fēng)波千萬(wàn)里,未知何路到龍津。
譯文:
人世的升降是瞬息即變,而我卻在家中呆坐了四年。
哪怕是有花又有月亮,但就沒(méi)人把我推薦。
八品官的青袍年年都一樣,頭上的白發(fā)卻越來(lái)越亮眼。
一心想去追逐風(fēng)波千萬(wàn)里,卻不知哪條路才能見(jiàn)龍顏!
注釋?zhuān)?/strong>
、贅s落:榮顯和衰落。
、谥兀▃hòng):甚,很。
、坼遥╭ūn)巡:頃刻、急速。張祜《偶作》:“遍識青霄路上人,相逢只是語(yǔ)逡巡!
、芮饒@:家園,鄉里!兑住べS》:“賁于丘園,束帛戔戔!蓖趺C注:“失位無(wú)應,隱處丘園!笨追f達疏:“丘謂丘墟,園謂園圃。唯草木所生,是質(zhì)素之所!焙笠嘁郧饒@指隱居之處,如蔡邕《處士圂叔則銘》:“潔耿介于丘園,慕七人之遺風(fēng)!薄杜f唐書(shū)·劉黑闥傳》:“天下已平,樂(lè )在丘園為農夫耳!
、葑簼u、行將。張相《詩(shī)詞曲語(yǔ)辭匯釋》卷四:“坐,將然辭,猶寢也;施也;行也!
、匏拇海核哪。詩(shī)人會(huì )昌二年母親去世,服喪閑居,到五年春已第四年。
、呖v使:即使。
、嗫煽埃贺M堪。
、嵊譄o(wú)人:李商隱《小園獨酌》:“空余雙蝶舞,竟絕一人來(lái)!迸c“無(wú)人”同慨。又,馮引一本作“更”。袁彪說(shuō):“無(wú)酒無(wú)人,反不如并花月而去之。二語(yǔ)沉痛!
、馇嗯郏禾瓢、九品官穿青袍。作者居喪前任秘書(shū)省正宇,系正九品下階,故著(zhù)青袍。青袍顏色似春天的青草,《古詩(shī)》有“青袍似春草”之句,故云!澳昴甓ā,應上“四春“。居喪期間離職家居,原職仍在。
欲逐風(fēng)波:想去追逐風(fēng)波。
龍津:即龍門(mén),又名禹門(mén)口,在今山西省河津縣西北!度赜洝罚骸昂咏,一名龍門(mén),水險不通,龜魚(yú)之屬莫能上。江海大魚(yú)薄集門(mén)下數千,不得上,上則為龍!
賞析:
一、二兩句言世間盛衰變化本甚迅捷,而我半生淪落;今隱于丘園行將四年,于仕途甚感渺茫。三、四兩句言丘園中雖不乏花晨月夕,然家貧無(wú)酒可以消憂(yōu),又無(wú)知己可以相慰藉。三年在京守喪,四年楊弁平后移家永樂(lè ),仍為秘省正字,官職沒(méi)有升遷,況且遇到丁憂(yōu),故云“年年定”也。五、六對仗襯貼,“青袍似草”、“白發(fā)如絲”,不惟設色相映,更嘆官卑秩微而頭顱漸大;草青、絲自,兼具衰颯之象;“年年定”,一年盼過(guò)一年,無(wú)絲毫升遷之跡象;“日日新”,日子倏忽消逝,鬢發(fā)日日改白。一“定”一“新”,動(dòng)感相映,所謂仕進(jìn)無(wú)路,汲引無(wú)門(mén)也,所以最后感嘆“未知何路到龍津”。
全詩(shī)純以對比之法結撰成章。首聯(lián)領(lǐng)起人事花事二題, “榮落”指人指花都可。詩(shī)人首先將“世間”與“我”對比,然后寫(xiě)自己因守喪而困守家園的寂寞生活,頷聯(lián)寫(xiě)景同時(shí)也流露出無(wú)聊之狀,起承了五痕跡。唐代八、九品官著(zhù)青色服,詩(shī)人由眼前之春草萋萋而聯(lián)想到自己的九品青袍,本系即景巧喻,而“青袍”與“白發(fā)”又形成對比!澳昴甓ā笔钦f(shuō)久居下僚,“年年”與“日日”的疊字更進(jìn)一步補足了對比之意。第五句感傷歲月流逝!褒埥颉奔待堥T(mén),尾聯(lián)是說(shuō)想在政治上有所作為,但又慨嘆無(wú)人引進(jìn)。抒發(fā)的是詩(shī)人對未來(lái)的希望。
這首春日詩(shī)失之于輕靡,或者說(shuō)是百無(wú)聊賴(lài),有的也有寄托,不過(guò)比較直露。李商隱這首詩(shī),從主題上說(shuō)這首詩(shī)沒(méi)什么新意,但在藝術(shù)手法情景渾溶,低徊唱嘆,富艷而多氣,不多用典故而音節嘹亮,頗有杜詩(shī)境界。但在梗概多氣上還是不如杜詩(shī)同類(lèi)之作。
春日原文翻譯及賞析7
原文
《春日山中對雪有作》
竹樹(shù)無(wú)聲或有聲,霏霏漠漠散還凝。
嶺梅謝后重妝蕊,巖水鋪來(lái)卻結冰。
牢系鹿兒防獵客,滿(mǎn)添茶鼎候吟僧。
好將膏雨同功力,松徑莓苔又一層。
翻譯
雪花打在竹叢和樹(shù)枝上,不時(shí)發(fā)出沙沙響聲;濃密的雪片從空中飄落下來(lái),聚集在地面上。
嶺頭的梅花已經(jīng)凋謝,現在又好像重新開(kāi)放了;山巖積雪融化后的流水,卻又結成寒冰。
要把馴養的小鹿栓牢,嚴防它們亂跑而被雪天打獵的人捉去;將煮茶的壺水添滿(mǎn),等候山寺的僧人共同品嘗、吟詩(shī)。
可以將春雪同春雨的功勞相比;春雪過(guò)后,松間小路上的莓苔,將會(huì )更加濃密。
注釋
霏霏漠漠:形容雪花密而無(wú)聲。
散:飄散,指空中的雪。
凝:凝結、凝聚,指飄落后的雪。
重妝蕊:指雪凝結在花謝后的梅枝上,好像梅花又重新開(kāi)放了一樣。
巖水:山巖積雪融化后的流水。
鹿兒:馴養的小鹿。
獵客:打獵的人。
鼎:古時(shí)一種炊器,多為三足兩耳的青銅制品。
僧:和尚。
雨:滋潤土地的雨水。
功力:功能,功勞。
莓:植物名,果實(shí)小,花托球形。
苔:植物名,根、莖、葉的區別不明顯,生在潮濕的地方。
賞析
這首詠雪詩(shī),緊扣詩(shī)題中的“春日"、“山中"描繪,點(diǎn)明了時(shí)間地點(diǎn)與環(huán)境狀況,形成了一幅別具特色的山村春雪景圖。
首聯(lián)第一句寫(xiě)春雪落竹叢,“無(wú)聲”之中仿佛“有聲",把春雪的那種溫柔,纏綿和細密,寫(xiě)的惟妙惟肖,韻昧很濃。首聯(lián)第二句寫(xiě)春雪的“霏霏漠漠"及其“散”、“凝”的形態(tài),把雪花密而無(wú)聲的那種狀態(tài)寫(xiě)的十分逼真,“散”和“凝”這一組反義詞同時(shí)加在了雪花的描述上,直接從狀態(tài)上突出了雪花“似松非松,似散非散”的特點(diǎn),矛盾而又統一,這樣的雪才富有特色。
頷聯(lián),第三句中的“重妝蕊",“妝蕊”本就是用來(lái)描寫(xiě)梅花的,而作者所面對的卻是雪白潔凈的雪花,冬天剛剛過(guò)去,梅花早已凋零,而作者在這里點(diǎn)睛一筆,生動(dòng)地再現了春雪綴滿(mǎn)枝頭,宛如梅花再放的景象,與“忽如一夜春風(fēng)來(lái),千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花開(kāi)”這千古名句有異曲同工之效。第四句中的“卻結冰",寫(xiě)出了春雪帶來(lái)的春寒,連山巖積雪融化后的流水都又重新結冰,作者以寫(xiě)實(shí)的手法再現了當時(shí)的天氣狀況,為當時(shí)景色的大環(huán)境坐下了鋪墊,不得不說(shuō),作者在詞語(yǔ)的拿捏,內容的安排方面是下了一番苦工的。
頸聯(lián),第五、六兩句則是平鋪直敘地描寫(xiě)了春雪中的人事活動(dòng):系鹿防獵客、添茶候吟僧?此破掌胀ㄍǖ泥l家活動(dòng),卻在這里賦予了雪景的一種動(dòng)感,動(dòng)靜結合,從樸實(shí)中見(jiàn)真感情,使整篇詩(shī)欣賞起來(lái)更富有真實(shí)感,同時(shí)也增強了詩(shī)歌的可讀性,充分體現了山村農家的特點(diǎn),詩(shī)中所描繪的這幅春日雪景也因這生動(dòng)的農家描寫(xiě)而顯得更加有生命力。
尾聯(lián)寫(xiě)春雪滋潤萬(wàn)物的功力可以與春雨相等,給山間松徑帶來(lái)一片生機。春雨素來(lái)有“隨風(fēng)潛入夜,潤物細無(wú)聲”的贊美,而此處,作者直抒胸臆,“同功力”三個(gè)字將春雪對大地做的貢獻直接提升到了與春雨等價(jià)的高度,表達了作者對春雪的無(wú)盡喜愛(ài)與贊美之情。最后又用了“松徑”和“莓苔”兩個(gè)意象將春雪所作的貢獻具體化,正是因為春雪的滋潤,這兩種植物才會(huì )“又一層”,更加有力地論證了作者的觀(guān)點(diǎn),在此處,也可見(jiàn)作者邏輯之嚴謹,思維之緊密。全詩(shī)以寫(xiě)景為主,雖無(wú)華麗之辭藻,卻有真實(shí)之感情,形象生動(dòng)地再現了春雪之后山村所特有的清新、閑適、淡泊的特色,全詩(shī)讀來(lái)朗朗上口,讀者細細品味之時(shí),腦袋中就能浮現出那樣一番雪景,雪景無(wú)限風(fēng)光,著(zhù)實(shí)令人神往。
創(chuàng )作背景
詩(shī)人身處唐末亂世,王室的生活則越來(lái)越奢侈糜。.百姓們處在暗無(wú)天日、水深火熱的境地。詩(shī)人一生過(guò)著(zhù)窮困潦倒的生活,對勞動(dòng)人民和現實(shí)生活有廣泛的接觸。他作此詩(shī),實(shí)際上是借此鄉村美景,反襯亂世不平,從中可以品味出詩(shī)人對下層人民的關(guān)注和同情。
春日原文翻譯及賞析8
原文:
春日
宋代: 秦觀(guān)
一夕輕雷落萬(wàn)絲,霽光浮瓦碧參差。
有情芍藥含春淚,無(wú)力薔薇臥曉枝。
譯文:
一夕輕雷落萬(wàn)絲,霽光浮瓦碧參差。
輕雷響過(guò),春雨淅瀝而下。雨后初晴,陽(yáng)光投射在剛剛被雨洗過(guò)的蒼翠碧瓦上。
有情芍藥含春淚,無(wú)力薔薇臥曉枝。
經(jīng)歷春雨的芍藥花上飽含雨露,仿佛含淚的少女情意脈脈。薔薇橫臥,好似無(wú)力低垂,惹人憐愛(ài)。
注釋?zhuān)?/strong>
一夕輕雷落萬(wàn)絲,霽(jì)光浮瓦碧參差。
絲:喻雨。 浮瓦:晴光照在瓦上。 霽光:雨天之后明媚的陽(yáng)光。霽:雨后放晴。 參差:高低錯落的樣子。
有情芍(sháo)藥含春淚,無(wú)力薔薇臥曉枝。
芍藥:一種草本植物,這里指芍藥花。春淚:雨點(diǎn)。
賞析:
這首詩(shī)寫(xiě)雨后春景。瞧,雨后庭院,晨霧薄籠,碧瓦晶瑩,春光明媚;芍藥帶雨含淚,脈脈含情,薔薇靜臥枝蔓,嬌艷嫵媚。這里有近景有遠景,有動(dòng)有靜,有情有姿,隨意點(diǎn)染,參差錯落。全詩(shī)運思綿密,描摹傳神,自具一種清新、婉麗的韻味,十分惹人喜愛(ài) 詩(shī)人捕捉到春雨“萬(wàn)絲”的特征,把鏡頭的焦點(diǎn)對準了庭院一角,攝下了一幅雷雨后晴春曉日的精巧畫(huà)面。
通過(guò)對偶形式,擬人手法,襯托庭院的華麗,描繪了芍藥和薔薇百媚千嬌的情態(tài)。芍藥亭亭玉立、薔薇攀枝蔓延,故各有“含春淚”之態(tài)、“無(wú)力臥”之狀。因其體物入微,情致蘊藉,通篇自具一種清新婉麗的韻味,展示了詩(shī)人對自然界景物、現象敏銳的觀(guān)察力、感受力和攝取力、表現力。在意境上以“春愁”統攝全篇,雖不露一“愁”字,但可從芍藥、薔薇的情態(tài)中領(lǐng)悟,又曲折體現了詩(shī)人由于宦途艱險而形成的多愁善感的性格。
“一夕輕雷落萬(wàn)絲,霽光浮瓦碧參差!崩资恰拜p”的,雨如“絲”般,春雨的特色詩(shī)人只用兩個(gè)字就揭示出來(lái)了。那碧綠的琉璃瓦,被一夜春雨洗得干干凈凈,晶瑩剔透,猶如翡翠,瓦上還沾有水珠,在晨曦的輝映下,浮光閃閃,鮮艷奪目,令人心曠神怡——這是第二句所寫(xiě)的美
最“有情芍藥含春淚,無(wú)力薔薇臥曉枝!边@兩句詩(shī)人采用以美人喻花的手法,又加上對仗,確實(shí)是美不勝收。 李白筆下“一枝紅艷露凝香”,白居易筆下剛出浴的“侍兒扶起嬌無(wú)力”的楊妃,和第三句有著(zhù)驚人的相似之處。雨后的牡丹,猶如多情的少女,淚光閃閃,含情脈脈。 最后一句令人想起《紅樓夢(mèng)·史湘云醉眠芍藥銦》那段描寫(xiě):湘云“業(yè)經(jīng)香夢(mèng)沈酣,四面芍藥花飛了一身,滿(mǎn)頭臉衣襟上皆是紅香散亂!边@醉臥中渾身灑滿(mǎn)落花的史湘云,情思綿綿,百媚千嬌,多像“無(wú)力薔薇臥曉枝”。
《春日》因其體物入微,情致蘊藉,通篇自具一種清新婉麗的韻味,在意境上以“春愁”統攝全篇,雖不露一“愁”字,但可從芍藥、薔薇的情態(tài)中領(lǐng)悟,又曲折隱晦的反映了詩(shī)人由于對宦途命運艱險的恐懼,而形成的多愁善感的心理。
春日原文翻譯及賞析9
春日偶成
云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過(guò)前川。
時(shí)人不識余心樂(lè ),將謂偷閑學(xué)少年。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《春日偶成》是宋代詩(shī)人程顥創(chuàng )作的一首七言絕句。作者用白描的手法,勾勒出風(fēng)和日麗的春日景色。前兩句寫(xiě)景,后兩句抒情。詩(shī)歌描寫(xiě)了風(fēng)和日麗的春日景色,抒發(fā)了春日郊游的愉快心情。詩(shī)歌風(fēng)格平易自然,語(yǔ)言淺近通俗。
翻譯/譯文
韻譯
云兒淡,風(fēng)兒輕,時(shí)近春日中午,
傍著(zhù)花,隨著(zhù)柳,我向河岸漫步。
這愜意的春游呀,人們并不了解,
將會(huì )說(shuō)我忙里偷閑,強學(xué)少年童。
散譯
淡淡的云在天上飄,風(fēng)兒吹拂著(zhù)我的臉龐,此時(shí)此刻已近正午,我穿行于花叢之中,沿著(zhù)綠柳,不知不覺(jué)間來(lái)到了前面的河邊。當時(shí)的人不理解我此時(shí)此刻我內心的快樂(lè ),還以為我在學(xué)年輕人的模樣,趁著(zhù)大好時(shí)光忙里偷閑呢。
注釋
、排汲桑号既粚(xiě)成。
、圃频涸茖拥,指晴朗的天氣。午天:指中午的太陽(yáng)。
、前S柳:傍隨于花柳之間。傍,靠近,依靠。隨,沿著(zhù)。川:瀑布或河畔。
、葧r(shí)人:一作“旁人”。余心:我的心。余:一作“予”,我。
、蓪⒅^:就以為。將:乃,于是,就。偷閑:忙中抽出空閑的時(shí)間。
創(chuàng )作背景
這首詩(shī)是程顥任陜西鄠縣主簿時(shí)春日郊游,即景生情寫(xiě)下來(lái)的。詩(shī)人是宋代有名的理學(xué)家,長(cháng)期困在書(shū)齋里,少有閑暇寬懷的時(shí)候。一旦走出書(shū)齋,回到大自然中,便覺(jué)得格外爽快,那種怡然自得的心情不言而喻。
賞析/鑒賞
這是一首即景詩(shī),描寫(xiě)春天郊游的心情以及春天的景象,也是一首寫(xiě)理趣的詩(shī),作者用樸素的手法把柔和明麗的春光同作者自得其樂(lè )的心情融為一體。
詩(shī)的前二句“云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過(guò)前川”,看似十分平淡,但如細細品味,卻有幾層意思在其中。其一,寫(xiě)自己春游所見(jiàn)、所感。云淡風(fēng)輕,傍花隨柳,寥寥數筆,不僅出色地勾畫(huà)出了春景,而且強調了動(dòng)感—和煦的春風(fēng)吹拂大地,自己信步漫游,到處是艷美的鮮花,到處是裊娜多姿的綠柳,可謂“人在圖畫(huà)中”。其二,著(zhù)重寫(xiě)自己留連忘返的心情。這種心情主要是通過(guò)‘近午天”、“過(guò)前川”六字自然而然地傳達出來(lái)的。所謂“近午天”,并不是說(shuō)自己時(shí)至中午才出來(lái)游春,而是用“近”來(lái)強調自己只顧春游忘了時(shí)間,用自已的突然發(fā)現來(lái)表現自己沉醉于大自然的心情。同樣,“過(guò)前川”也并不僅僅是簡(jiǎn)單地描寫(xiě)自己向河岸漫步的情況,而是用“過(guò)”來(lái)強調自己在春花綠柳的伴隨下“過(guò)”了前面的河流才發(fā)現自己只顧游春,不知不覺(jué)已經(jīng)走了很遠很遠。這樣,這兩句詩(shī)盡管描寫(xiě)的只是云風(fēng)花柳等自然景觀(guān)和作者喜愛(ài)它們的心情,但其中更隱括著(zhù)一種作者要忘世脫俗的高稚情調,正是這種情調,才使他幾乎忘記了時(shí)間,忘記了疲勞,達到了如醉如癡的境界。
假如說(shuō),詩(shī)的前兩句主要是寫(xiě)情寫(xiě)景的話(huà),那么,“時(shí)人不識余心樂(lè ),將謂偷閑學(xué)少年”,則主要是詩(shī)人自己內心世界的直接抒發(fā)。本來(lái),在云淡風(fēng)輕的大好春色中漫游,在春花綠柳的簇擁中陶冶自己的情性,這應該是十分自然的事,但是,在扼殺人們性靈的封建時(shí)代,這似乎只應該是有些“狂”勁兒的少年人才能千,而須眉長(cháng)者只應該端然危坐,擺出一副冷冰冰的面孔才行。然而,盡管程顥是一位著(zhù)名的理學(xué)家,盡管他寫(xiě)這首詩(shī)時(shí)很可能已經(jīng)是一位藹然長(cháng)者,可他仍然無(wú)法抗拒大自然對他的吸引,做出一些為“時(shí)人”所不能理解的舉動(dòng)。這其中包括了他對自然真性的追求和理解,同時(shí)也包括了他對一般“時(shí)人”的嘲笑與諷刺,既表現了他對子人生價(jià)值的另一種認識,也表現出了他樂(lè )在其中,孤芳自賞的高雅。至此,一向被人們認為是道貌岸然的理學(xué)家也有意無(wú)意地披露了他性格的另一個(gè)側面:他不僅生活在令人窒息的“理”的世界中,還是一個(gè)對大自然充滿(mǎn)感情的活生生的人,只不過(guò)他的感情經(jīng)常被“理”壓抑和扭曲罷了。
春日原文翻譯及賞析10
春日西湖寄謝法曹歌
歐陽(yáng)修〔宋代〕
西湖春色歸,春水綠于染。
群芳爛不收,東風(fēng)落如糝。
參軍春思亂如云,白發(fā)題詩(shī)愁送春。
遙知湖上一樽酒,能憶天涯萬(wàn)里人。
萬(wàn)里思春尚有情,忽逢春至客心驚。
雪消門(mén)外千山綠,花發(fā)江邊二月晴。
少年把酒逢春色,今日逢春頭已白。
異鄉物態(tài)與人殊,惟有東風(fēng)舊相識。
譯文
春天使者姍姍前來(lái)訪(fǎng)問(wèn),西湖水面換上一色衣裙。漫山遍野捧出七彩熱情,花風(fēng)落地一樣喚人興奮。春來(lái)了,參軍思緒亂如云,白發(fā)人,最怕題詩(shī)送青春。我知道南擺好了湖中酒席,等待著(zhù)老朋友來(lái)開(kāi)懷暢飲。遙遙萬(wàn)里南捎來(lái)一片春情,每到春來(lái)我暗暗感到心驚。冰雪消融,門(mén)外千山碧一,繁花爭妍,江邊二月多晴。還記得,少年時(shí),迎春暢飲,到如今,春草一,兩鬢如絲。他鄉作客,物態(tài)人情各異,東風(fēng)情意,年年難舍難離。
注釋
西湖:指許州(今河南許昌市)西湖。謝法曹:即謝伯初,字景山,晉江(今屬福建)人。當時(shí)在許州任司法參軍。宋代州府置錄事參軍、司理參軍、司法參軍等屬官,統稱(chēng)曹官,司法參軍即稱(chēng)法曹。歸:回去,指春光將逝。一于染:比染過(guò)的絲綢還一。爛不收:指落花委地,難于收拾。落如糝(sǎn):碎米粒,引申指散粒狀的.東西,詩(shī)中形容飄落的花瓣。參軍:指謝伯初。天涯萬(wàn)里人:詩(shī)人自指。殊:不同,引申為“陌生”的意思。
賞析
詩(shī)的前四句“西湖春色歸,春水綠于染。群芳爛不收,東風(fēng)落如糝!睂(xiě)許州西湖春景:春來(lái)波綠,群芳爛漫,明媚旖旎,景致醉人。接下由景及人,轉寫(xiě)詩(shī)友殷勤多情,特從這美麗的地方寄來(lái)美好情意,點(diǎn)明這首詩(shī)是回贈之作!皡④7春思亂如云,白發(fā)題詩(shī)愁送春!睂(xiě)詩(shī)友雖已自發(fā)蒼蒼,但仍多愁善感,春思如云。謝伯初贈詩(shī)中有“多情未老已白發(fā),野思到春亂如云”之句,詩(shī)人特別欣賞,故化用其意,描摹詩(shī)人白發(fā)多情,寥寥數筆,卻十分生動(dòng)傳神!斑b知湖上一樽酒,能憶天涯萬(wàn)里人!毕胂笤(shī)友獨酌湖上,默默思念遠方被貶的自己。讀詩(shī)至此,方知前面寫(xiě)景用意并不僅僅在于詠嘆西湖的自然風(fēng)光,更是以美景烘托詩(shī)友的美好情誼。句中“天涯萬(wàn)里人”是詩(shī)人的自稱(chēng),暗寓自己被貶夷陵的遭遇,同時(shí)將內容巧妙引向自己胸臆的抒發(fā)。
“萬(wàn)里思春尚有情,忽逢春至客心驚!痹S州、夷陵兩地相距遙遠,又有山川阻隔,故詩(shī)人對詩(shī)友“萬(wàn)里”寄詩(shī),傳遞春的消息和真摯友情激動(dòng)不已,但同時(shí)因身遭斥逐,心情凄惶,忽睹春景,不禁心頭震顫。門(mén)外綿綿遠山殘雪融盡,綠裝重換。二月晴朗的陽(yáng)光下,江邊紅花正爭相吐艷,如此來(lái)去匆匆的春天,讓人感嘆如梭的光陰和稍縱即逝的美好年華。詩(shī)人觸景傷懷,驀然回首:昔日把酒對春、風(fēng)流倜儻的少年,如今而立剛過(guò),卻已是鬢發(fā)蒼蒼。顯然,一個(gè)事業(yè)、生活正在蓬勃向上的得意之士,是不太可能如斯身心俱老的,只有歷經(jīng)磨難者才每每會(huì )回味過(guò)去的大好時(shí)光!爱愢l物態(tài)與人殊,惟有東風(fēng)舊相識”,在這貶謫之地,詩(shī)人眼甲的一切都是那么陌生、冷淡,唯有歲歲年年按時(shí)相伴的春風(fēng)仍是那么熟悉、親切,似在安慰一顆孤寂的心。詩(shī)到此戛然而止,但意猶未盡,令讀者回味無(wú)窮。
全詩(shī)以春為線(xiàn)索,既有對景物的描繪,又有詩(shī)友形象的勾勒和對原詩(shī)的化用l既有感于詩(shī)友的真摯睛懷,又低徊于自身的遭際,詩(shī)情沿這一線(xiàn)索逐層展開(kāi),前后承轉不著(zhù)痕跡,使詩(shī)篇情韻幽折,是一首酬唱詩(shī)的佳作。另外,詩(shī)人多處描摹明麗春景,雖有以明朗之景反襯其憂(yōu)苦之心,今昔之感的用意,但那種或虛或實(shí)的反復詠嘆,更多的是使詩(shī)篇交錯洋溢著(zhù)令人沉醉的氣氛,一折一揚的處理,使詩(shī)之色彩也顯得多變而迷人,詩(shī)之內涵也更加豐富,絕沒(méi)有停留在一般的詠春主題上。全詩(shī)結構上由景及人,由景及情,層次分明,而接轉自然,語(yǔ)言明白曉暢,體現了歐詩(shī)的基本特色。
歐陽(yáng)修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽(yáng)修”自居。謚號文忠,世稱(chēng)歐陽(yáng)文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱(chēng)“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱(chēng)“千古文章四大家”。
春日原文翻譯及賞析11
漢宮春·立春日
春已歸來(lái),看美人頭上,裊裊春幡。無(wú)端風(fēng)雨,未肯收盡余寒。年時(shí)燕子,料今宵夢(mèng)到西園。渾未辨,黃柑薦酒,更傳青韭堆盤(pán)?
卻笑東風(fēng),從此便薰梅染柳,更沒(méi)些閑。閑時(shí)又來(lái)鏡里,轉變朱顏。清愁不斷,問(wèn)何人會(huì )解連環(huán)?生怕見(jiàn)花開(kāi)花落,朝來(lái)塞雁先還。
翻譯
從美人登發(fā)上的裊裊春幡,看到春已歸來(lái)。雖已春歸,但仍時(shí)有風(fēng)雨送寒,似冬日徐寒猶在。燕子尚未北歸,料今夜當夢(mèng)回西園。已愁緒滿(mǎn)懷,無(wú)心置辦應節之物。
東風(fēng)自立春日起,忙于裝飾人間花柳,閑來(lái)又到鏡里,偷換人的青春容顏。清愁綿綜如連環(huán)不斷,無(wú)人可解。怕見(jiàn)花開(kāi)花落,轉眼春逝,而朝來(lái)塞雁卻比我先回到北方。
注釋
春幡:古時(shí)風(fēng)俗,每逢立春,剪彩綢為花、煤、燕等狀,插于婦女之發(fā),或綴于花枝之下,曰春播,也名恬勝,彩勝。
無(wú)端:平白無(wú)故地。
年時(shí)燕子:指去年南來(lái)之燕。
酉園:漢都長(cháng)安西邦有上林苑,北宋都城汴京西門(mén)外有瓊林苑,都稱(chēng)西園,專(zhuān)供皇帝打獵和游賞。此指后者,以表現作者的故國之思。
渾:全然。
黃柑薦灑:黃柑酪制的臘酒。立春日用以互獻致貿。
更傳:更談不上相互傳送。
黃梅染柳:吹得梅花飄香、柳絲泛綠。
鏡里轉變朱顏:謂年華消逝,鏡里容顏漸老。
更:何況。
解連環(huán):辛詞用此喻憂(yōu)愁難解。
生怕:最怕,只怕。
塞雁:去年由塞北飛來(lái)的大雁。
賞析二
辛棄疾的青少年時(shí)代是在北方度過(guò)的。當時(shí)的中國北方,已為金人所統治,辛棄疾的家鄉山東也不例外。他是在宋高宗紹興三十二年從金國歸于南宋的。據鄧廣銘先生考證,這首詞是他南歸之初、寓居京口時(shí)所作的一首詞。
此詞上片通過(guò)立春時(shí)節景物的描繪,隱喻當時(shí)南宋不安定的政局。開(kāi)頭“春已歸來(lái)”三句,點(diǎn)明立春節候。按當時(shí)風(fēng)俗,立春日,婦女們多剪彩為燕形小幡,戴之頭鬢。故歐陽(yáng)修《春日帖子》中有“共喜釵頭燕已來(lái)”之句!盁o(wú)端風(fēng)雨”兩句,既指自然界的氣候多變,也暗指南宋最高統治集團驚魄不定、碌碌無(wú)為之態(tài),宛如為余寒所籠罩!澳陼r(shí)燕子”三句,作者由春幡聯(lián)想到這時(shí)正在北飛的燕子,可能已經(jīng)把他的山東家園作為歸宿了!澳陼r(shí)”即去年之意,這說(shuō)明作者作此詞時(shí),離別他的家鄉才只一年光景。接下去“渾未辦”三句,是說(shuō)作者新來(lái)異鄉,生活尚未安定,春節到了,連旨酒也備辦不起,更談不到肴饌了。
詞的下片進(jìn)一步抒發(fā)作者自己的憂(yōu)國懷鄉之情!皡s笑東風(fēng)從此”三句,作者想到立春之后,東風(fēng)就會(huì )忙于吹送出柳綠花江的一派春光!伴e時(shí)又來(lái)鏡里,轉變朱顏”,語(yǔ)雖虛擬,實(shí)際表達了作者初歸南宋急欲報國、收復失土的決心,深恐自己磋砣歲月,年華虛度。這里說(shuō)的“清愁”,實(shí)際是作者的憂(yōu)國憂(yōu)民的情懷!敖膺B環(huán)”,是用《戰國策》秦昭王送玉連環(huán)給齊國王后,讓她解開(kāi)的故事。當時(shí)的齊王后果斷機智地把玉連環(huán)椎破,使秦的詭計流于破產(chǎn)。但環(huán)顧當前,南宋最高統治集團中人,誰(shuí)是能作出抗金的正確決策的智勇人物呢?“生怕”,即“甚怕”!吧乱(jiàn)、花開(kāi)花落,朝來(lái)塞雁先還!北硎咀髡邔τ诨謴褪聵I(yè)的擔憂(yōu),深恐這一年的花由盛開(kāi)又復敗落,而失地卻未能收復,有家仍難歸去,言語(yǔ)、句流露出一絲的惆悵。
從這首詞的思想內容看,雖不能確斷其為辛棄疾南歸后所寫(xiě)的第一首詞,但必為初期之作。在這首詞中,他對于恢復大業(yè)的深切關(guān)注,他的激昂奮發(fā)的情懷,都已真切地表達出來(lái)。
賞析三
全詞緊扣立春日的所見(jiàn)所感來(lái)寫(xiě),賦予節物風(fēng)光以更深的含意,于哀怨中帶嘲諷,內涵充盈深沉。開(kāi)篇用典,妥帖自然,不露痕跡,正是“使事如不使也”。而以“裊裊”形容其搖曳,化靜為動(dòng),若微風(fēng)吹拂,更見(jiàn)春意盎然。從思想內容看,雖不能確斷其為辛棄疾南歸后所寫(xiě)的第一首詞,但必為初期之作。辛棄疾對于恢復大業(yè)的深切關(guān)注,作者的激昂奮發(fā)的情懷,都已真切地表達出來(lái)。
上片起韻點(diǎn)題,寫(xiě)大地春回的立春日風(fēng)景。立春日是春天到來(lái)的信號,表現這節物風(fēng)光。作者以一“看”字,將春天的氣息,通過(guò)婦女們立春日的頭飾——裊裊春幡散布出來(lái),暗示出作者對于春歸的喜悅。以下一韻,不直接往前寫(xiě)去,卻反挑一筆,寫(xiě)出對寒風(fēng)冷雨阻礙春來(lái)的幽怨。以下突然寫(xiě)到燕子,用比興法推出懷念故國的感情。因為余寒未盡,春社未至,那去年秋時(shí)南來(lái)的燕子,不能回到北方故國的“西園”去。但燕子雖然無(wú)法歸去,作者卻生派它一個(gè)“西園夢(mèng)”。一個(gè)“料“字,化無(wú)理為有趣,表明這燕子,已經(jīng)成了作者思念故國的精神象征。而燕子只能“夢(mèng)”而不能“到”西園,暗示西園所在的汴京,依然被金人所掌握,所以作者徒有故國之思,卻不能一探故里。借燕傳情,頗為沉痛。以下回到立春日風(fēng)光中來(lái),黃柑薦酒,青韭推盤(pán),這立春日應備的食品,現在作者卻無(wú)心準備,并且顯得心煩意亂。作者沒(méi)有明言原因,但通過(guò)上下文語(yǔ)境,人們可以明白,是濃烈的故國之思,和時(shí)光流逝、英雄無(wú)用的悲傷,使作者完全亂了方寸,連節日應酬也無(wú)心去為之了。
下片寫(xiě)對春天再來(lái)的種種感受,把筆由立春日探進(jìn)整個(gè)春天里去。換頭先以一“笑”字,故意打散上片中的緊張和煩亂情緒,并領(lǐng)起以下五句。其所“笑”者,一為東風(fēng)染遺梅柳,染追花草,使萬(wàn)紫千紅的春天漸次到來(lái),作者取笑東風(fēng)的從此不得消閑;二是東風(fēng)偶爾清閑時(shí),不過(guò)是把鏡中人的朱顏轉換成衰老的模樣。在這春天越來(lái)越華美而作者越來(lái)越衰老的對照中,作者“笑”著(zhù),但分明含著(zhù)淚水。因為自然永在而人生易老,在忙得不得了的東風(fēng)面前,作者所感覺(jué)到的是志士投閑、英雄無(wú)用而徒任芳華流逝的生命悲哀。由此可知,換頭的“笑”字,在抒情上得內緊外松、甚至正話(huà)反說(shuō)的趣味。以下直接歸為正話(huà)正說(shuō),極言清愁難消。作者化用“解連環(huán)”的典故,表明白己不斷滋生、越積超重的清愁,正像一個(gè)不見(jiàn)首尾的連環(huán)一樣,不打碎則無(wú)法解開(kāi)連環(huán),也就是說(shuō),這是一種與生命共始終的感情。此處“問(wèn)何人”一語(yǔ),下得凄側,它向外探詢(xún)的口吻,寫(xiě)足了作者被沉沉的家國之倩、生命之悲所縈繞,急于擺脫又無(wú)可擺脫的痛苦。它含蓄地表明了對于南宋統治者不思恢復、放廢英雄的怨尤。最后一韻,直探進(jìn)暮春里去,寫(xiě)作者怕見(jiàn)花開(kāi)花落的心情,和看見(jiàn)暮春時(shí)大雁自由北還而傷痛于作者的人不如雁。這里有惜春惜時(shí)的感情,有懷念故國的感情,也有對于南宋統治者久不作恢復之計的怨尤。至此,不僅上片中的無(wú)端幽怨和煩亂得到了解釋?zhuān)胰~的主旨也從這花開(kāi)花落、塞雁先還的意象中脫跡而出。
全詞結構嚴謹,意境幽遠,內涵豐富;同時(shí)運用比興手法,使風(fēng)雨、燕子、西園、梅柳、塞雁等物在本意之外,構成富有象征意味的形象體系,使此詞傳情含蓄而深沉,留給人審美再創(chuàng )造的余地很大。
賞析一
古稱(chēng)“立春”春氣始而建立,黃河中下游地區土壤逐漸解凍!稓q時(shí)風(fēng)土記》:“立春之日,士大夫之家,剪彩為小幡,謂之春幡;驊矣诩胰酥^,或綴于花枝之下!蹦铣り悺ば炝辍峨s曲》:“立春歷日自當新,正月春幡底須故”。開(kāi)篇用典,妥帖自然,不露痕跡,正是“使事如不使也”。而以“裊裊”形容其搖曳,化靜為動(dòng),若微風(fēng)吹拂,更見(jiàn)春意盎然。但一接意緒凄迷:“無(wú)端風(fēng)雨,未肯收盡余寒”。手法頗似李清照《永遇樂(lè )》:“元宵佳節,融和天氣,次第豈無(wú)風(fēng)雨”,都非只指自然界的天時(shí)變化!澳陼r(shí)燕子,料今宵、夢(mèng)到西園”,意思是說(shuō):如今已立春,去年秋日南來(lái)的燕子正往北風(fēng),或許它們今夜會(huì )夢(mèng)宿西園吧!拔鲌@”,原指供皇帝游獵的場(chǎng)所,因其地處京城西郊,故稱(chēng)西園!逗鬂h書(shū)》卷八《孝靈帝紀》:“中平五年八月,初置西園八校尉”。北宋都城汴京西門(mén)外,有瓊林苑,亦稱(chēng)西園,此應指后者。從“年時(shí)燕子”句看,此詞大約作于辛棄疾南歸后不久。寄情于燕,令人尋味不盡!包S柑薦酒”,黃柑釀制的臘酒!扒嗑露驯P(pán)”,把韭菜等裝到五辛盤(pán)里。據《本草綱目·菜部》稱(chēng):“五辛菜,乃元旦、立春,以蔥、蒜、韭、蓼蒿、芥辛嫩之菜雜和食之,取迎新之意,號五辛盤(pán)”。故蘇軾《立春日小集戲李端叔》詩(shī)去:“辛盤(pán)得青韭,臘酒是黃柑”!皽單崔k”(還未辦、全然未辦),情境大異,如此良辰,其情緒之悵悵,浮漾紙面了。
下片繼寫(xiě)“春已歸來(lái)”。試看:東風(fēng)著(zhù)意,她吹得梅花微綻,清香四溢;柳吐金絲,柔條婀娜;似乎一點(diǎn)兒閑空都沒(méi)有?墒瞧诖饲肮谝浴皡s笑”二字,既淡出了“薰梅染柳”,春情畫(huà)意,又可見(jiàn)實(shí)中有虛,虛中有幻,在此“立春日”,不過(guò)是美麗的想象而已。緊接一轉說(shuō)東風(fēng)還會(huì )忙里偷閑:“又來(lái)鏡里,轉換朱顏”。頓挫盤(pán)郁,至此始托出真情:“清愁不斷,問(wèn)何人、會(huì )解連環(huán)?”《戰國策·齊策》六:“秦始皇(一作昭王)嘗使使者遺君王后玉連環(huán),曰:‘齊多知,而解此環(huán)不?’君王后以示群臣,群臣不知解。君王后引椎椎破之,謝秦使曰:‘謹以解矣!贝艘郧宄罹d綿如連環(huán)不斷,無(wú)人可解,極言愁之多且深。最后一語(yǔ)破的:這愁是怕見(jiàn)花開(kāi)花落,更是最怕去年由塞北來(lái)的大雁卻已先我而北還!那么,這愁便也“憂(yōu)端齊終南,澒洞不可掇”(杜甫《自京赴奉先縣詠懷五百字》)了。
這首詞處處切《立春日》題目,以“春已歸來(lái)”開(kāi)篇,寫(xiě)民間是日歡樂(lè )習俗:裊裊春幡,黃柑薦酒,青韭堆盤(pán),而自己對天時(shí)人事卻別有一番感觸:燕尚“夢(mèng)到西園”,塞雁尚有鄉國之思,何況“渡江天馬南來(lái)”志在恢復中原的辛棄疾,能不別是一番滋味在心頭!“往日不堪重記省,為花長(cháng)把新春恨”(《蝶戀花·戊申,元日立春,席間作》)。與此篇同一感慨。周濟《宋四家詞選》眉批稱(chēng)此首:“‘春幡’九字,情景已極不堪,燕子猶記年時(shí)好夢(mèng)。黃柑、青韭,極寫(xiě)宴安酖毒。換頭又提動(dòng)黨禍,結用‘雁’,與燕激射,卻捎帶五國城舊恨。辛詞之怨,未有甚于此者!彪m說(shuō)扯遠了些,但他畢竟看出了詞的主旨,與昔人詠節序的“率俗”之作迥異。不過(guò)“辛詞之愁”,并非“未有甚于此者”。如《摸魚(yú)兒》(“更能消幾番風(fēng)雨”)、《賀新郎》(“綠樹(shù)聽(tīng)啼鴂”)等,而前者因“詞意殊怨!蘼剦刍剩ㄐ⒆冢┮(jiàn)此詞頗不悅”(羅大經(jīng)《鶴林玉露》卷四)。只是此詞藉詠節序以抒國事,悲慨窒塞,郁結于中,辭淺意深。稱(chēng)得上是一篇“不必劍拔弩張,洞穿已過(guò)七扎”(陳廷焯《白雨齋詞話(huà)》卷一)之作。
創(chuàng )作背景
《漢宮春·立春日》作于宋孝宗隆興元年(1163年),作者寓居京口,剛剛成家。鄧廣銘先生在《稼軒詞編年箋注》“增訂三版題記”中說(shuō):“辛稼軒在‘錦襜突騎渡江初’的紹興三十二年,便已有了家室,亦即和先已寓居京口的范邦彥之女、范如山之妹成婚了!
春日原文翻譯及賞析12
春日
一春略無(wú)十日晴,處處浮云將雨行。
野田春水碧于鏡,人影渡傍鷗不驚。
桃花嫣然出籬笑,似開(kāi)未開(kāi)最有情。
茅茨煙暝客衣濕,破夢(mèng)午雞啼一聲。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《春日》是北宋詩(shī)人汪藻創(chuàng )作的一首七言律詩(shī)。這首詩(shī)通過(guò)對春日出游的見(jiàn)聞感受的描寫(xiě),描繪了一幅優(yōu)美的春日圖,表達了作者對自然美景的喜愛(ài)。
翻譯/譯文
整個(gè)春日大概都沒(méi)有連續十天清明無(wú)雨的日子,到處都是在天上的云彩攜帶著(zhù)雨水漂浮而行。野外田里的一潭綠油油的春水比鏡子還要碧綠光亮,古渡口邊人經(jīng)過(guò)時(shí)水邊的鷗鷺卻自在不受驚嚇;h笆外將開(kāi)未開(kāi)的桃花探頭伸出,看上去是如此嫣然含情。草屋頂煙雨靡靡,打濕了行客的衣裳,午后雞鳴一聲將人從閑夢(mèng)中喚引回了現實(shí)。
注釋
、沛倘唬好篮妹。
、泼┐模好┎菸蓓。煙暝:煙雨迷蒙。
創(chuàng )作背景
這首詩(shī)約作于崇寧(1102-1106年)年間,作者任職宣州之時(shí),一個(gè)春日里,作者游覽美景而作此詩(shī)。
賞析/鑒賞
汪藻此詩(shī),把春日出游的見(jiàn)聞感受次第展開(kāi),勝境紛呈疊出。入筆寫(xiě)難得的好天氣,轉出野田春水,然后又轉出渡頭水鳥(niǎo)嬉游,再轉出竹籬茅舍風(fēng)光,夭桃含笑情態(tài);又轉出霧氣迷蒙,沽衣微濕,天色似瞑,引得午雞引吭啼鳴。無(wú)數富于詩(shī)情的片段,構成了逝通的春游長(cháng)卷,盎然春意有著(zhù)強烈的吸引力。
這些景色誠然十分宜人,表面上詩(shī)中景物各自分立,似乎缺少勾連,很難形成一個(gè)整體。事實(shí)上,詩(shī)人用的是一種近乎現代戲劇中的“情意結構”手法,即又靠情節連系,而以心中清意活動(dòng)流貫全篇,似斷實(shí)連,另是一種獨特的章法。首句開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,表示春日多雨,次句具體描繪,補足上句之意。春日多雨,早擬出游而苦無(wú)佳日;好容易才盼得放晴,足遂夙愿,作者心情之欣喜可見(jiàn)。多雨之日終得放晴的欣欣情意籠置全詩(shī),形成了一條線(xiàn)索。野田春水映映,一碧如鏡,固然賞心悅目;渡邊鷗鳥(niǎo)忘機,與人相親相近,自有物我欣然之趣;籬間夭桃臨風(fēng),似開(kāi)未開(kāi),嫣然含笑,更覺(jué)深情。茅茨人家,柳昏煙暝;迷蒙霧氣,沾衣欲濕;意境朦朧優(yōu)美。作者忽聞一聲雞鳴,更覺(jué)寧靜安謐。全詩(shī)鏡頭累換,而詩(shī)人心情之欣悅,感受的新鮮,則回環(huán)相貫。清詞麗句,信手組合,皆成妙諦。無(wú)怪乎張世南《游宦紀聞》說(shuō)此詩(shī)是汪藻幼年之作,詩(shī)人早年詩(shī)學(xué)江西派,此詩(shī)通篇用拗句,全法黃庭堅,然而拗峭之中,自具清麗之致,可謂剛外柔中。用筆之勁健不及黃,而溫潤則過(guò)之。紀昀、呂留良分別評此詩(shī)“雅健”、“有骨”,實(shí)足以當之而無(wú)愧。
名家評價(jià)
張世南《游宦紀聞》:“此詩(shī)一出,為詩(shī)社諸公所稱(chēng)!
紀昀《武英殿叢書(shū)·浮溪集》:“汪詩(shī)深醇雅健!
呂留良《宋詩(shī)鈔·浮溪集》序:“汪詩(shī)高華有骨,興寄深遠!
春日原文翻譯及賞析13
春日獨酌二首
東風(fēng)扇淑氣, 水木榮春暉。
白日照綠草, 落花散且飛。
孤云還空山, 眾鳥(niǎo)各已歸。
彼物皆有讬, 吾生獨無(wú)依。
對此石上月, 長(cháng)歌醉芳菲。
我有紫霞想,緬懷滄州間。
且對一壺酒,澹然萬(wàn)事閑。
橫琴倚高松,把酒望遠山。
長(cháng)空去鳥(niǎo)沒(méi),落日孤云還。
但悲光景晚,宿昔成秋顏。
翻譯
東風(fēng)吹來(lái)了美好之氣,水與樹(shù)木榮耀著(zhù)春天的光輝。
太陽(yáng)照耀著(zhù)綠草,花兒在枝頭散落飄飛。
孤云在日暮時(shí)還回空山,眾鳥(niǎo)也各自還巢而歸。
這些物體都有所寄托,我的殘生卻孤獨無(wú)依。
對著(zhù)這映在石上的月光,無(wú)奈何只有在芳草中長(cháng)歌沉醉。
我曾有修煉成仙的向往,也緬懷隱居江湖之間。
現在惟有對著(zhù)面前的這壺酒,淡然萬(wàn)事而落得孤閑。
倚著(zhù)高松且將弦琴橫放,把著(zhù)酒杯佇望著(zhù)遠山。
飛鳥(niǎo)在長(cháng)空中飛盡,孤云在落日中回還。
只是悲傷我老衰如同這光景已晚,轉眼間已成了凋悴的容顏。
注釋
水木句:咸本作水本。誤。春暉,《太平御覽》卷九九二晉傅咸《款冬花賦》:“華艷春暉,既麗且姝!
彼物二句:陶淵明《詠貧士》
詩(shī):“萬(wàn)族各有讬,孤云獨無(wú)依!
歌醉:蕭本、玉本、郭本、劉本、嚴評本、全唐詩(shī)本、王本俱作醉歌。
全唐詩(shī)本注云:“一作歌醉!
紫霞想:謂升仙。陸機《前緩聲歌》:“輕舉乘紫霞!
滄州間:謂隱居江湖。
且:蕭本、玉本、郭本、劉本、朱本、嚴評本、全唐詩(shī)本俱作思。
全唐詩(shī)本注:“一作且!
光:朱本作佳。
宿昔:早晚之意,謂時(shí)間短暫!稌x書(shū)·裴楷傳》:“雖車(chē)馬器服,宿昔之間,便以施諸貧乏!鼻镱,老衰的容顏。
創(chuàng )作背景
唐肅宗上元二年(761年)冬李白因貧病來(lái)投當涂令李陽(yáng)冰,次年初春,病稍好轉,起居有能,但終因年老、求仙不得而產(chǎn)生“吾生無(wú)依”的孤獨。這組詩(shī)即創(chuàng )作于此時(shí)。詹本云:“第二首云:‘但悲光景晚,宿昔成秋顏!浦型砟曛。安注系此詩(shī)于開(kāi)元二十五年,謂:‘似本年閑居安陸時(shí)作!址!
賞析
這兩首詩(shī)抒寫(xiě)詩(shī)人對美好春光的愛(ài)惜之情,表達了作者因年老求仙不得而產(chǎn)生的孤獨之意。
第一首詩(shī)前四句寫(xiě)作者對春天美景的愛(ài)惜,也抒發(fā)作者對生命的感慨。東風(fēng)吹來(lái)美好之氣遍于天地之間,樹(shù)木在春光中欣欣向榮。燦爛的陽(yáng)光照耀得芳草遍地生綠。但到了暮春之時(shí),花朵散落飛揚,因此感嘆自然規律的不可轉移。后六句從日暮時(shí)孤云眾鳥(niǎo)各有所歸,想到自然中的萬(wàn)物皆有所托,而自己卻漂泊無(wú)依。因此舉杯對著(zhù)石上之月,邀之共飲,以達長(cháng)醉歌春日之芳菲。情調既是感傷,也是豁達。
第二首詩(shī)開(kāi)頭說(shuō)自己原有隱居之意,想象自己對著(zhù)一壺酒,過(guò)著(zhù)閑云野鶴的生活。接著(zhù)具體描繪隱居的生活圖景:“橫琴倚高松,把酒望遠山。長(cháng)空去鳥(niǎo)沒(méi),落日孤云還!边@幾句滿(mǎn)含出世之意,甚似王維的詩(shī)境。最后筆鋒一轉,發(fā)出時(shí)光易逝、生命苦短的感嘆,隱含了理想抱負難以實(shí)現的悲情。
春日原文翻譯及賞析14
原文:
春日游,杏花吹滿(mǎn)頭。陌上誰(shuí)家年少足風(fēng)流?
妾擬將身嫁與一生休?v被無(wú)情棄,不能羞。
譯文
春日游,杏花吹滿(mǎn)頭。田問(wèn)小路上,誰(shuí)家少年,如此風(fēng)流?
若能將身嫁與,誓死到白頭,縱被無(wú)情棄,也不羞。
注釋
《思帝鄉》原是唐教坊曲名,后用作詞調名。詞起源于唐,流行于中唐以后,到宋而達極盛。
、僮悖鹤銐,十分。
、谝簧荩哼@一輩子就算了。
、邸翱v被”兩句:即使被遺棄,也不在乎。
賞析:
賞析
這首詞不掩飾地流露了女子青春的熱情,迫切要求戀愛(ài)自由。詞意質(zhì)樸大膽,很近民歌。
此詞開(kāi)端之“春日游”三字,表面看來(lái)原只是極為簡(jiǎn)單直接的一句敘述而已,然而卻已經(jīng)為后文所寫(xiě)的感情之秾摯做了很好的準備和渲染。試想“春日”是何等美好的季節,草木之萌發(fā),昆蟲(chóng)之起蟄,一切都表現了一種生命之覺(jué)醒與躍動(dòng)。而“春日“之后更加一游”字”,則此“春游”之人的春心之欲,隨春物以共同萌發(fā)及躍動(dòng)從而可知。而春游所見(jiàn)之萬(wàn)紫千紅鶯飛蝶舞之景象也就從而可想了。其后再加以“杏花吹滿(mǎn)頭”一句,則外在之春物遂與游春之人更加了一層直接的關(guān)系,其感染觸發(fā)之密切乃竟有及身滿(mǎn)頭之情勢矣。
“吹”字雖有花片被風(fēng)吹落的意思,然而在此一句中卻并沒(méi)有花落春歸的哀感,而卻表現出一種當繁花開(kāi)到極盛時(shí),也同時(shí)伴隨有花片之飛舞的一種更為繽紛盛美的景象。首二句已經(jīng)為以后的感情之引發(fā),培養和渲染了足夠的氣勢,于是下面才一瀉而出毫無(wú)假借地寫(xiě)了“陌上誰(shuí)家年少、足風(fēng)流”一個(gè)上六下三的九字長(cháng)句,讀起來(lái)筆力異常飽滿(mǎn)。
韋莊這首小詞雖不必有儒家之修養與楚騷之忠愛(ài)的用心,然而其所寫(xiě)的用情之態(tài)度與殉身之精神,卻確實(shí)可以引發(fā)讀者一種深層的感動(dòng)與豐美的聯(lián)想。
創(chuàng )作背景
晚唐時(shí)期社會(huì )矛盾各種進(jìn)一步激化,民窮財盡、國力衰弱,戰亂綿亙,知識分子普遍感到前途茫茫、對未來(lái)失去信心,多數人為全身遠禍得過(guò)且過(guò),上層官僚集團和豪商巨賈則征逐秦樓楚館盡情享樂(lè ),一些知識分子也在倚紅偎翠中消磨歲月,韋莊于唐懿宗咸通三年(862)參加春試落第,約咸通七年(866)再赴考,屢試不第,此后黃巢起義時(shí)期在南方避亂流寓很久,大半生曾到過(guò)江南及贛、湘、鄂、蜀等地,過(guò)著(zhù)漂泊的生活。黃巢亂后,中原文士多往歸西蜀克保偏安之局,韋莊兩度入蜀,后為王建賞識,卜居成都,王建建國稱(chēng)帝后,官至門(mén)下侍郎同平章事(宰相),治號小康,得以余力從事于文藝,《古今詞話(huà)》稱(chēng):“莊有寵人,資質(zhì)艷麗,兼善詞翰。建聞之,托以教內人為詞,強奪去!表f詞牽涉此事者甚多。
春日原文翻譯及賞析15
原文:
春日
宋代:晁沖之
陰陰溪曲綠交加,小雨翻萍上淺沙。
鵝鴨不知春去盡,爭隨流水趁桃花。
翻譯:
陰陰溪曲綠交加,小雨翻萍上淺沙。
彎彎曲曲的小溪與岸上的綠樹(shù)交相輝映,細雨漂浮在浮萍上,好像撒上了細細的沙粒。
鵝鴨不知春去盡,爭隨流水趁桃花。
鵝鴨不知道春天即將過(guò)去,爭相追逐著(zhù)那些漂浮在水上的桃花。
注釋?zhuān)?/strong>
陰陰:草木繁盛。
趁:追逐。
賞析:
這是一首寓情于景的惜春詩(shī)。全詩(shī)四句四景,小溪明凈,細雨翻萍,鵝鴨嬉戲,桃花逐水,畫(huà)面十分鮮明,歷歷如在目前,令人悠然神往。詩(shī)人以鵝鴨“趁桃花”的景象寄自身的感慨,春已去盡,鵝鴨不知,故歡叫追逐,無(wú)憂(yōu)無(wú)慮,而人卻不同,既知春來(lái),又知春去,落花雖可追,光陰不可回,詩(shī)人的惜春之情,溢于言表。
【春日原文翻譯及賞析集錦15篇】相關(guān)文章:
春日原文翻譯及賞析04-04
春日朱熹原文翻譯及賞析04-12
春日(秦觀(guān))原文、翻譯及賞析03-09
春日原文翻譯及賞析(集錦15篇)04-04
春日原文翻譯及賞析15篇04-04
春日原文翻譯及賞析(15篇)04-04
春日偶成原文翻譯及賞析08-16
春日憶李白原文翻譯及賞析08-14
春日原文翻譯及賞析匯編15篇04-04
春日行_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03