清平樂(lè )秋詞原文翻譯及賞析
清平樂(lè )秋詞原文翻譯及賞析1
原文:
清淮濁汴。更在江西岸。紅旆到時(shí)黃葉亂。霜入梁王故苑。
秋原何處攜壺。停驂訪(fǎng)古踟躕。雙廟遺風(fēng)尚在,漆園傲吏應無(wú)。
譯文:
清澈的淮河與混濁的汴水,遠在錢(qián)塘江西岸。您的紅旗抵達時(shí),黃葉遍地,狼藉散亂。白霜也會(huì )襲入梁王的故園。
您將在秋原的什么地方手執酒壺?駐馬訪(fǎng)古,徘徊踟躕。雙廟的遺風(fēng)至今還在,漆園的傲吏大概已無(wú)。
注釋?zhuān)?/strong>
清平樂(lè ):詞牌名。唐教坊曲。一名《醉東風(fēng)》、《憶蘿月》。雙調小令,平仄韻轉換格。
秋詞:傅本詞題作“送述古赴南都”可從。南都:今河南商丘市。
清淮濁汴:清淮,清澈的淮河水;春訛楣糯臑^之一,源出河南桐柏山,東流入安徽,注入洪澤湖,下游自淮陰縣與大運河會(huì )合。古汴,汴河故道有兩條,這里是指隋以后汴河故道,由河南的舊鄭州、開(kāi)封至商邱縣治南,改東南流經(jīng)安徽的宿縣、靈璧、泗縣入淮河,F在已荒廢,只有泗縣尚有汴水斷渠。
江西:古時(shí)泛稱(chēng)長(cháng)江以南為江東或江左,長(cháng)江以北為江西或江右。
紅旆(pèi):紅旗。此指太守的儀仗。
梁王故苑:漢代梁孝王劉武在陳留(今河南開(kāi)封市東南)修治的宮室園林。
攜壺:帶著(zhù)酒壺。這里有游賞的意思。
停驂(cān):停住車(chē)馬。驂,一車(chē)駕三馬或駕車(chē)時(shí)位于兩旁的馬。
踟躕(chí chú):心中猶疑,要走不走的樣子
雙廟:唐代安史之亂時(shí),張巡、許遠堅守雎陽(yáng)(今河南商丘),最后都壯烈犧牲,后人立二祠,稱(chēng)為雙廟。
漆園傲吏:指莊周。莊周是戰國時(shí)期的思想家,道家學(xué)派主要代表人物之一,曾經(jīng)做過(guò)漆園吏,抱有傲視王侯,不為名利所動(dòng)的人生態(tài)度。
賞析:
該詞應寫(xiě)于宋神宗熙寧七年甲寅(1074年),當時(shí)蘇軾任杭州通判時(shí)的同僚與好友陳襄(字述古)移守南都(今河南商丘)。詞中預計陳襄到時(shí)已“黃葉亂”,有“霜”,該詞大約作于初秋,陳襄即將離杭州時(shí)。
清平樂(lè )秋詞原文翻譯及賞析2
清平樂(lè )·秋詞
清淮濁汴。更在江西岸。紅旆到時(shí)黃葉亂。霜入梁王故苑。
秋原何處攜壺。停驂訪(fǎng)古踟躕。雙廟遺風(fēng)尚在,漆園傲吏應無(wú)。
翻譯
清澈的淮河與混濁的汴水,遠在錢(qián)塘江西岸。您的紅旗抵達時(shí),黃葉遍地,狼藉散亂。白霜也會(huì )襲入梁王的故園。
您將在秋原的什么地方手執酒壺?駐馬訪(fǎng)古,徘徊踟躕。雙廟的遺風(fēng)至今還在,漆園的傲吏大概已無(wú)。
注釋
清淮濁汴:清淮,清澈的淮河水。
古汴:汴河故道有兩條,這里是指隋以后汴河故道,由河南的舊鄭州、開(kāi)封至商邱縣治南,改東南流經(jīng)安徽的宿縣、靈璧、泗縣入淮河,F在已荒廢,只有泗縣尚有汴水斷渠。
江西:古時(shí)泛稱(chēng)長(cháng)江以南為江東或江左,長(cháng)江以北為江西或江右。
紅旆:紅旗。此指太守的儀仗。
梁王故苑:漢代梁孝王劉武在陳留(今河南開(kāi)封市東南)修治的宮室園林。
攜壺:帶著(zhù)酒壺。這里有游賞的意思。
停驂:停住車(chē)馬。驂,一車(chē)駕三馬或駕車(chē)時(shí)位于兩旁的馬。
踟躕:心中猶疑,
要走不走的樣子雙廟:唐代安史之亂時(shí),張巡、許遠堅守雎陽(yáng)(今河南商丘),最后都壯烈犧牲,后人立二祠,稱(chēng)為雙廟。
漆園傲吏:指莊周。莊周是戰國時(shí)期的思想家,道家學(xué)派主要代表人物之一,曾經(jīng)做過(guò)漆園吏,抱有傲視王侯,不為名利所動(dòng)的人生態(tài)度。
創(chuàng )作背景
該詞應寫(xiě)于宋神宗熙寧七年甲寅(1074年),當時(shí)蘇軾任杭州通判時(shí)的同僚與好友陳襄(字述古)移守南都(今河南商丘)。詞中預計陳襄到時(shí)已“黃葉亂”,有“霜”,該詞大約作于初秋,陳襄即將離杭州時(shí)。
賞析
該詞中詞人思念好友,揣測一路上友人可能的遭遇所寫(xiě)下的以想象為主的懷人詞,但是這種想象并不是憑空亂想,而是基于詞人對朋友的'了解,通過(guò)這些了解所作的一系列推斷,顯示了詞人對陳述古真摯的友情和對述古其人的真切了解。
上片以友人的行程為線(xiàn)索,縱貫著(zhù)空間地點(diǎn)、節序風(fēng)物,寫(xiě)來(lái)別有情致。起筆“清淮濁汴。更在江西岸”二句,決不是簡(jiǎn)單地說(shuō)明淮河和汴河的地理位置,而是似乎在掐指計算友人的行程:你從江南的杭州出發(fā),途中要經(jīng)過(guò)淮河、汴河,那是遠在江北的多么漫長(cháng)的一段水程。因為友人“赴南都”,淮河和汴河都是必經(jīng)的水道,所以二句乃是對友人大段行程的懸想,而友人的去向,路途的遙遠,以及詞人對他的關(guān)切之情,全在不言之中了。三、四句進(jìn)一層揣想友人到達南都時(shí)的節序風(fēng)物:“紅旆到時(shí)黃葉亂,霜入梁王故苑!币馑际钦f(shuō),當你的儀仗到達南都時(shí),該是黃葉飄零的深秋時(shí)節了,附近梁孝王昔日的宮室園林怕是已著(zhù)寒霜了。陳襄是秋八月中旬從杭州啟程的(見(jiàn)《蘇軾年譜》卷十三),蘇軾估計他到九月中、下旬才能到達!包S葉亂”三字準確地寫(xiě)出了深秋季節的特征,“霜入”則應當是秋天最后一個(gè)節令“霜降”到來(lái)的標志。二句估計友人到達的時(shí)間,與對行程的計算聯(lián)系在一起,同樣是替對方設想,表達了詞人的深情眷注。老友相別,居者憶念行者時(shí),隨著(zhù)憶念的深入,常會(huì )計算對方某時(shí)是否到達目的地或正在中途某地,在交通不發(fā)達的古代更是如此。白居易《同李十一醉憶元九(。吩(shī)云:“忽憶故人天際去,計程今日到梁州!北闶窃~人憶念所及、深情所注的一個(gè)例子,可與該詞上片合看。
下片假想友人到南都后游賞及憑吊活動(dòng)。換頭兩句寫(xiě)游賞,說(shuō)你在秋天何處的原野上游賞,停住車(chē)馬,探訪(fǎng)古跡,還在那兒徘徊不去。最后兩句寫(xiě)憑吊古代賢人,說(shuō)你到雙廟去憑吊正氣凜然的英雄張巡、許遠,或許會(huì )發(fā)現他們遺留的風(fēng)范還在人間,而那位傲視王侯的漆園吏想必無(wú)影無(wú)蹤了。詞人這樣著(zhù)筆,大概有三層意思:一是顯示了中原大地上的南都豐厚的歷史文化遺存;二是間接地表現了友人的“文采風(fēng)流”;三是體現了詞人對友人的相知,也可以說(shuō),是在更高的層次上達成了友誼的默契。
【清平樂(lè )秋詞原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
劉禹錫《秋詞》原文、注釋、翻譯及賞析11-29
《天凈沙·秋》原文、翻譯及賞析08-16
天凈沙·秋原文賞析及翻譯08-03
天凈沙·秋原文、賞析及翻譯08-03
《天凈沙 秋》原文及翻譯賞析02-23
《天凈沙·秋》原文及翻譯賞析02-23
天凈沙·秋原文翻譯及賞析02-16
天凈沙·秋原文、翻譯及賞析02-09
秋望原文翻譯及賞析12-30
到秋原文賞析及翻譯01-19