醉翁亭記原文、翻譯及賞析
醉翁亭記原文、翻譯及賞析1
宋代:歐陽(yáng)修
環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉,有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰(shuí)?山之僧智仙也。名之者誰(shuí)?太守自謂也。太守與客來(lái)飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂(lè ),得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏開(kāi),云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂(lè )亦無(wú)窮也。
至于負者歌于途,行者休于樹(shù),前者呼,后者應,傴僂提攜,往來(lái)而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚(yú)肥。釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂(lè ),非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。
已而夕陽(yáng)在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹(shù)林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥(niǎo)樂(lè )也。然而禽鳥(niǎo)知山林之樂(lè ),而不知人之樂(lè );人知從太守游而樂(lè ),而不知太守之樂(lè )其樂(lè )也。醉能同其樂(lè ),醒能述以文者,太守也。太守謂誰(shuí)?廬陵歐陽(yáng)修也。
譯文
環(huán)繞滁州都是山。那西南幾座山峰,樹(shù)林和山谷尤其優(yōu)美。一眼望去樹(shù)木茂盛,又幽深又秀麗,那是瑯琊山。沿著(zhù)山路走六七里,漸漸聽(tīng)到潺潺水聲,看到流水從兩座山峰之間傾瀉而出,那是釀泉。泉水沿著(zhù)山峰折繞,沿著(zhù)山路拐彎,有一座亭子像飛鳥(niǎo)展翅似地,飛架在泉上,那就是醉翁亭。建造這亭子是誰(shuí)呢?是山上和尚智仙。給它取名又是誰(shuí)呢?太守用自己別號(醉翁)來(lái)命名。太守和他賓客們來(lái)這兒飲酒,只喝一點(diǎn)兒就醉了;而且年紀又最大,所以自號“醉翁”。醉翁情趣不在于喝酒,而在欣賞山水美景。欣賞山水美景樂(lè )趣,領(lǐng)會(huì )在心里,寄托在酒上。
至于太陽(yáng)升起,山林里霧氣散了;煙云聚攏來(lái),山谷就顯得昏暗了;朝則自暗而明,暮則自明而暗,或暗或明,變化不一,這就是山中朝暮。野花開(kāi)了,有一股清幽香味;好樹(shù)木枝繁葉茂,形成一片濃密綠蔭;風(fēng)高霜潔,天高氣爽,水落石出,這就是山中四季。清晨前往,黃昏歸來(lái),四季風(fēng)光不同,樂(lè )趣也是無(wú)窮無(wú)盡。
至于背著(zhù)東西人在路上歡唱,來(lái)去行路人在樹(shù)下休息,前面招呼,后面答應;老人彎著(zhù)腰走,小孩子由大人領(lǐng)著(zhù)走。來(lái)來(lái)往往不斷行人,是滁州游客。到溪邊釣魚(yú),溪水深并且魚(yú)肉肥美;用釀泉造酒,泉水清并且酒也清;野味野菜,橫七豎八地擺在面前,那是太守主辦宴席。宴會(huì )喝酒樂(lè )趣,不在于音樂(lè );投射中了,下棋贏(yíng)了,酒杯和酒籌交互錯雜;時(shí)起時(shí)坐大聲喧鬧人,是歡樂(lè )賓客們。一個(gè)臉色蒼老老人,醉醺醺地坐在眾人中間,是太守喝醉了。
不久,太陽(yáng)下山了,人影散亂,賓客們跟隨太守回去了。樹(shù)林里枝葉茂密成林,鳥(niǎo)兒到處叫,是游人離開(kāi)后鳥(niǎo)兒在歡樂(lè )地跳躍。但是鳥(niǎo)兒只知道山林中快樂(lè ),卻不知道人們快樂(lè )。而人們只知道跟隨太守游玩快樂(lè ),卻不知道太守以游人快樂(lè )為快樂(lè )啊。醉了能夠和大家一起歡樂(lè ),醒來(lái)能夠用文章記述這樂(lè )事人,那就是太守啊。太守是誰(shuí)呢?是廬陵歐陽(yáng)修吧。
賞析
《醉翁亭記》是歐陽(yáng)修名作,是一篇令人不禁喜愛(ài)名作,最重要原因是它精神面貌十分樂(lè )觀(guān)。寫(xiě)作時(shí)背景是歐陽(yáng)修由于參加范仲淹改革,后失敗,歐陽(yáng)修被株連被貶,此文就是被貶滁州時(shí)作者創(chuàng )作。貫穿《醉翁亭記》全文主線(xiàn)是“樂(lè )”字。醉和樂(lè )是統一,“醉”是表象,“樂(lè )”是實(shí)質(zhì),寫(xiě)醉正是為了寫(xiě)樂(lè )。文中寫(xiě)景成分很重,又多次提到醉字,這是無(wú)足怪。因為既是寫(xiě)亭,自當寫(xiě)出亭景色;又因亭名“醉翁”,自當寫(xiě)出命名之意,這些全屬必要烘托。文章開(kāi)始寫(xiě)望瑯琊,寫(xiě)“山行”和“聞水聲”都暗寓著(zhù)一個(gè)“樂(lè )”字。至破題句“醉翁之意不在酒,在乎山水之間”后,再補一筆,便借“山水之樂(lè )”,明白八道出了全文主線(xiàn)。下文又承“山水之樂(lè )”稍稍展開(kāi),寫(xiě)出中朝暮和四時(shí)之景,,并點(diǎn)出“樂(lè )亦無(wú)窮”使讀者如入佳境。但這種“樂(lè )”趣,是人人都體會(huì )到,著(zhù)還不足為奇。等寫(xiě)到“滁人游”“太守宴·”“眾賓歡”時(shí),“樂(lè )”內涵就加深了,因為享受“山水之樂(lè )”不僅有太守及賓客,還有滁人—一州之人,人人都可以縱情山水,這就非同尋常了。文中用“太守醉”結束這歡樂(lè )場(chǎng)面,也是有深意,說(shuō)明“醉翁之意”基調。以下從兩方面展開(kāi);第一,寫(xiě)亭子四周自然景色,以“樂(lè )亦無(wú)窮”表現作者縱情山水之意;第二,寫(xiě)滁州官民同樂(lè )情景,極力寫(xiě)出滁州人民這和平生活怡然自樂(lè )和眾賓盡歡情態(tài),并特意塑造了太守醉酒形象,用這幅生動(dòng)風(fēng)習畫(huà)從側面顯示出政治清明景象,也表達了作者“與民同樂(lè )”政治理想。
本文在語(yǔ)言運用上也很有特色,駢散相間,節奏富于變化,讀起來(lái)聲調鏗鏘,易于成誦,首先本文語(yǔ)言高度概括,含義豐富。最突出是,作者在本文首創(chuàng )“醉翁之意不在酒”“水落石出”已被同時(shí)代和后來(lái)作家所用。其次“《醉翁亭記》語(yǔ)言凝練精粹,金熒潤暢。再次《醉翁亭記》語(yǔ)言抑揚頓挫,鏗鏘悅耳。全文幾乎用“也”結束句尾,又一貫通篇,毫無(wú)重復之感,反有靈動(dòng)之妙,具有一唱三嘆風(fēng)韻。
醉翁亭記原文、翻譯及賞析2
醉翁亭記
作者:歐陽(yáng)修
環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉,有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰(shuí)?山之僧智仙也。名之者誰(shuí)?太守自謂也。太守與客來(lái)飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂(lè ),得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏開(kāi),云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂(lè )亦無(wú)窮也。
至于負者歌于途,行者休于樹(shù),前者呼,后者應,傴僂提攜,往來(lái)而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚(yú)肥,釀泉為酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂(lè ),非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。
已而夕陽(yáng)在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹(shù)林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥(niǎo)樂(lè )也。然而禽鳥(niǎo)知山林之樂(lè ),而不知人之樂(lè );人知從太守游而樂(lè ),而不知太守之樂(lè )其樂(lè )也。醉能同其樂(lè ),醒能述以文者,太守也。太守謂誰(shuí)?廬陵歐陽(yáng)修也。
譯文
環(huán)繞著(zhù)滁州城都是山。城西南方向各個(gè)山峰,樹(shù)林和山谷尤其美麗,遠望那樹(shù)木茂盛,又幽深又秀麗,是瑯琊山。沿著(zhù)山路行走了六七里,漸漸地聽(tīng)到潺潺流水聲,從兩座山峰中間傾瀉而下,是釀泉。山勢回環(huán),路也跟著(zhù)拐彎,有一座亭子四角翹起,像鳥(niǎo)張開(kāi)翅膀一樣,坐落在泉水邊上,這就是醉翁亭。修建亭子人是誰(shuí)?是山里老僧智仙。給它起名字人是誰(shuí)?是太守用自己別號(醉翁)來(lái)命名。太守和賓客來(lái)這里喝酒,喝一點(diǎn)就醉了,而年紀又最大,所以給自己起了個(gè)名號叫醉翁。醉翁情趣不在于(喝)酒,而在于欣賞山水美景。欣賞山水美景樂(lè )趣,是領(lǐng)會(huì )在心里,而寄托在喝酒上。
像那太陽(yáng)出來(lái),樹(shù)林中霧氣散去,云聚攏過(guò)來(lái),山里就昏暗了,或暗或明,變化不一,這就是山間早晚景象。野花開(kāi)了,散發(fā)出一股清幽香味,好看樹(shù)木枝葉繁茂,形成一片濃郁綠蔭,天氣高爽,霜色潔白,水面低落下去,石頭裸露出來(lái),是山中四季景色。早晨上山,傍晚返回,四季景色不同,那樂(lè )趣也是沒(méi)有窮盡。
至于背著(zhù)東西人在路上歌唱,走路人在樹(shù)下休息,前面人呼喊,后面人應答,老老小小,來(lái)來(lái)往往絡(luò )繹不絕,是滁州人在游山啊。到溪邊捕魚(yú),溪水深魚(yú)兒肥,用泉水釀酒,泉水香甜,酒水清澈,山中野味野菜,雜亂地擺放在前面,這是太守在舉行酒宴。宴會(huì )喝酒樂(lè )趣,不在于音樂(lè ),投壺人射中了目標,下棋人得勝了,酒杯和酒籌交互錯雜,時(shí)起時(shí)坐,大聲喧嘩,是眾位賓客歡樂(lè )樣子。臉色蒼老,頭發(fā)花白,醉醺醺地坐在眾人中間,是太守喝醉了。
不久太陽(yáng)落到山頂,人影子散亂一地。太守下山回家,賓客跟隨著(zhù)。樹(shù)林茂密陰蔽,鳥(niǎo)兒到處鳴叫,那是因為是游人離開(kāi)后鳥(niǎo)兒們在快樂(lè )啊。然而鳥(niǎo)兒只知道山林樂(lè )趣,卻不知道游人樂(lè )趣,游人只知道跟隨太守游玩樂(lè )趣,卻不知道太守以賓客快樂(lè )為快樂(lè )。醉了能夠同大家一起快樂(lè ),醒來(lái)能夠用文章記述這樂(lè )事人,是太守。太守是誰(shuí)?是廬陵人歐陽(yáng)修。
賞析
文學(xué)佳作引來(lái)了有關(guān)寫(xiě)作上佳話(huà)和軼事。這種文學(xué)史上有趣情形在歐陽(yáng)修《醉翁亭記》中是非常典型!吨熳诱Z(yǔ)類(lèi)》所記載歐陽(yáng)修改定本文開(kāi)頭一則軼事,差不多可以和《醉翁亭記》文章本身齊名。那故事是說(shuō),歐陽(yáng)修《醉翁亭記》原稿上,“初說(shuō)‘滁州四面有山’,凡數十字,末后改定,只曰‘環(huán)滁皆山也’五字而已”。我們也確實(shí)能夠感受到,文章開(kāi)頭是簡(jiǎn)潔有力(不過(guò),后來(lái)也有人指出過(guò)歐陽(yáng)修這描寫(xiě)并不屬實(shí),說(shuō)除了瑯琊之外,當地并沒(méi)有什么山,見(jiàn)錢(qián)鐘書(shū)《管錐編》引郎瑛《七修類(lèi)稿》。我們不妨把它看做一種文學(xué)家筆法,用不著(zhù)過(guò)多地糾纏于此)。從“環(huán)滁皆山也”到“得之心而寓之酒也”,可以說(shuō)是全文整體結構中第一部分。我們不難看出,作者筆法是很講究,其描寫(xiě)線(xiàn)索是:從全景慢慢地收縮視野,由群山轉入“林壑尤美”“西南諸峰”,再轉入“蔚然深秀”瑯琊山(瑯琊山,在滁縣西南十里,東晉時(shí)元帝為瑯琊王,曾避居此山),然后具體到山間泉水,即釀泉,最后幾經(jīng)回環(huán),才在“峰回路轉”之后出現臨于泉上一座玲瓏剔透亭子,即醉翁亭,而“翼然”兩字,特別能夠加強描述中形象性,富于動(dòng)感。歐陽(yáng)修采用這種由大及小,層層深入寫(xiě)法,有助于引起讀者身臨其境和探勝索幽興致。再往下,作者仍采用陳述句式,寫(xiě)出了建造亭子人,以及自己給它起了“醉翁亭”名字,并解釋了“醉翁”二字由來(lái)。歐陽(yáng)修看來(lái)不是善飲之人,所以“飲少輒醉”,但卻為下文“醉翁之意不在酒,在乎水之間也”,全篇主旨(與民同樂(lè ))伏了一筆。所以作者寫(xiě)道,鳥(niǎo)兒知道山林里快活,卻不知道人們快樂(lè ),人們知道跟隨太守游玩快樂(lè ),卻不知道太守之所以快樂(lè )是因他能使滁州人民快樂(lè ),喝醉了酒能同滁人一起歡樂(lè ),醒了酒后能將歡樂(lè )滁人記述到文章里,是“廬陵歐陽(yáng)修也”。
《醉翁亭記》是一篇記體散文!坝洝比,一種就是那些“傲逸狂醉”人。所以,在初貶夷陵時(shí),他就“益慎職,無(wú)飲酒”。然而有趣是,在十年之后,他卻在滁州改變了自己形象。這種神奇轉變無(wú)疑具有現實(shí)背景,也體現著(zhù)歐陽(yáng)修思想變化痕跡,因為在這以后,醉酒情趣在歐陽(yáng)修詩(shī)文中竟成了經(jīng)常性主題。
此外,《醉翁亭記》大量運用駢偶句,并夾有散句,句法既整齊又富于變化,這不僅使文章越發(fā)顯得音調鏗鏘,而且形成一種駢散結合獨特風(fēng)格。
醉翁亭記原文、翻譯及賞析3
醉翁亭記
環(huán)滁、皆山也。其西南諸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉,有亭翼然、臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰(shuí)?山之僧智仙也。名之者誰(shuí)?太守自謂也。太守與客來(lái)飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂(lè ),得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏開(kāi),云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰、,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂(lè )亦無(wú)窮也。
至于負者歌于途,行者休于樹(shù),前者呼,后者應,傴僂提攜,往來(lái)而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚(yú)肥。釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂(lè ),非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。
已而夕陽(yáng)在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹(shù)林陰翳、,鳴聲上下,游人去而禽鳥(niǎo)樂(lè )也。然而禽鳥(niǎo)知山林之樂(lè ),而不知人之樂(lè );人知從太守游而樂(lè ),而不知太守之樂(lè )其樂(lè )也。醉能同其樂(lè ),醒能述以文者,太守也。太守謂誰(shuí)?廬陵歐陽(yáng)修也。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《醉翁亭記》是北宋文學(xué)家歐陽(yáng)修創(chuàng )作的一篇散文。宋仁宗慶歷五年(1045年),參知政事范仲淹等人遭讒離職,歐陽(yáng)修上書(shū)替他們分辯,被貶到滁州做了兩年知州。到任以后,他內心抑郁,但還能發(fā)揮“寬簡(jiǎn)而不擾”的作風(fēng),取得了某些政績(jì)!蹲砦掏び洝肪蛯(xiě)在這個(gè)時(shí)期。文章描寫(xiě)了滁州一帶朝暮四季自然景物不同的幽深秀美,滁州百姓和平寧靜的生活,特別是作者在山林中與民一齊游賞宴飲的樂(lè )趣。全文貫穿一個(gè)“樂(lè )”字,其中則包含著(zhù)比較復雜曲折的內容。一則暗示出一個(gè)封建地方長(cháng)官能“與民同樂(lè )”的情懷,一則在寄情山水背后隱藏著(zhù)難言的苦衷。正當四十歲的盛年卻自號“醉翁”,而且經(jīng)常出游,加上他那“飲少輒醉”、“頹然乎其間”的種種表現,都表明歐陽(yáng)修是借山水之樂(lè )來(lái)排譴謫居生活的苦悶。作者醉在兩處:一是陶醉于山水美景之中,二是陶醉于與民同樂(lè )之中。
翻譯/譯文
環(huán)繞著(zhù)滁州城的都是山。它西南方的山峰,樹(shù)林和山谷格外秀美。遠遠望過(guò)去樹(shù)木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。沿著(zhù)山上走六七里,漸漸聽(tīng)到潺潺的流水聲,是一股水流從兩峰之間飛瀉而下,是釀泉。山勢回環(huán),路也跟著(zhù)拐彎,有一個(gè)四角翹起,像鳥(niǎo)張開(kāi)翅膀一樣高踞于泉水之上的亭子,是醉翁亭。建造這個(gè)亭子的人是誰(shuí)?是山里的和尚智仙。給它命名的人是誰(shuí)?是太守用自己的別號給它命名的。太守和賓客來(lái)這里飲酒,喝了一點(diǎn)就醉了,而且年齡又是最大,所以給自己起了個(gè)別號叫“醉翁”。醉翁的情趣不在喝酒上,而在欣賞山水之間的美景。欣賞山水的樂(lè )趣,領(lǐng)會(huì )在心里,寄托在喝酒上。
又如太陽(yáng)出來(lái)而樹(shù)林的霧氣消散了;煙云聚攏來(lái),山谷就顯得昏暗了。陰暗明亮交替變化的,是山間早晨和傍晚。野花開(kāi)了,有一股清幽的香味;美好的樹(shù)木繁茂滋長(cháng),形成一片濃郁的綠陰;天高氣爽,霜色潔白,冬天溪水落下,露出石頭,就是山里的四季景象。早晨進(jìn)山,傍晚回城。四季的景色不同,樂(lè )趣也是無(wú)窮無(wú)盡的。
至于背負著(zhù)東西的人在路上歡唱,走路的人在樹(shù)下休息,前面的人呼喊,后面的人應答;老人彎著(zhù)腰走,小孩子由大人領(lǐng)著(zhù)走。來(lái)來(lái)往往絡(luò )繹不絕的,是滁州人在出游。來(lái)到溪邊捕魚(yú),溪水深,魚(yú)兒肥;用釀泉的泉水來(lái)釀酒,泉水清,酒水甜;野味野菜,錯雜地擺在面前的,那是太守在宴請賓客。宴會(huì )喝酒的樂(lè )趣,不在于彈琴奏樂(lè );投壺的人中了,下棋的贏(yíng)了,酒杯和酒籌交互錯雜;人們時(shí)坐時(shí)起,大聲喧嘩,是賓客在盡情歡樂(lè )。容顏蒼老,頭發(fā)花白,醉醺醺地坐在眾人中間,是太守喝醉了。
不久,夕陽(yáng)落到山頂,(于是)人的影子散亂一地,這是賓客們跟隨著(zhù)太守歸去了。樹(shù)林里的枝葉茂密成陰,鳥(niǎo)兒到處啼鳴,游人離開(kāi),鳥(niǎo)兒快樂(lè )。但是鳥(niǎo)兒只知道山林中的樂(lè )趣,卻不知道人們的樂(lè )趣。而人們只知道跟隨太守游玩的樂(lè )趣,卻不知道太守以游人的快樂(lè )為快樂(lè )。醉了能夠和大家一起歡樂(lè ),醒來(lái)能夠用文章記敘這樂(lè )事的人,是太守。太守是誰(shuí)?是廬陵的歐陽(yáng)修。
注釋
1、環(huán):環(huán)繞。
2、滁(chú):滁州,今安徽省東部。
3、環(huán)滁:環(huán)繞著(zhù)滁州城。
4、皆:副詞,都。
5、其:代詞,它,指滁州城。
6、壑(hè):山谷。
7、尤:格外,特別。
8、蔚然:草木繁盛的樣子。
9、蔚然而深秀者,瑯琊也:樹(shù)木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。
10、山:名詞作狀語(yǔ),沿著(zhù)山路。
11、潺潺(chán):流水聲。
12、釀泉:泉的名字。因水清可以釀酒,故名。
13、回:回環(huán),曲折環(huán)繞。
14、峰回路轉:山勢回環(huán),路也跟著(zhù)拐彎。比喻事情經(jīng)歷挫折失敗后,出現新的轉機。
15、翼然:四角翹起,像鳥(niǎo)張開(kāi)翅膀的樣子。
16、然:……的樣子。
17、臨:靠近。
18、于:在。
19、作:建造。
20、名:名詞作動(dòng)詞,命名。
21、自謂:自稱(chēng),用自己的別號來(lái)命名。
22、輒(zhé):就,總是。
23、年又最高:年紀又是最大的。
24、號:名詞作動(dòng)詞,取別號。
25、曰:叫做。
26、意:這里指情趣!白砦讨獠辉诰啤,后來(lái)用以比喻本意不在此而另有目的。
27、乎:相當于“于”。
28、得:領(lǐng)會(huì )。
29、寓:寄托。
30、夫(fú):語(yǔ)氣助詞,無(wú)實(shí)意,多用于句首。
31、林霏:樹(shù)林中的霧氣。霏,原指雨、霧紛飛,此處指霧氣。
32、開(kāi):消散,散開(kāi)。
33、歸:聚攏。
34、暝(míng):昏暗。
35、晦:昏暗。
36、晦明:指天氣陰晴昏暗。
37、芳:花草發(fā)出的香味,這里引申為“花”,名詞。
38、發(fā):開(kāi)放。
39、秀:植物開(kāi)花結實(shí)。這里有繁榮滋長(cháng)的意思。
40、繁陰:一片濃密的樹(shù)蔭。
41、佳木秀而繁陰:美好的樹(shù)木繁榮滋長(cháng),(樹(shù)葉)茂密成蔭。
42、風(fēng)霜高潔,水落而石出者:秋風(fēng)高爽,霜色潔白,溪水滴落,山石顯露。水落石出,原指一種自然景象,大多比喻事情終于真相大白。
43、至于:連詞,于句首,表示兩段的過(guò)渡,提起另事。
44、負者:背著(zhù)東西的人。
45、休于樹(shù):倒裝,“于樹(shù)休”在樹(shù)下休息。
46、傴僂(yǔlǚ):腰背彎曲的樣子,這里指老年人。
47、提攜:小孩子被大人領(lǐng)著(zhù)走,這里指小孩子。
48、臨:來(lái)到。
49、漁:捕魚(yú)。
50、釀泉:泉水名,原名玻璃泉,在瑯邪山醉翁亭下,因泉水很清可以釀酒而得名。
51、洌(liè):清澈。
52、山肴:用從山野捕獲的鳥(niǎo)獸做成的菜。
53、野蔌(sù):野菜。蔌,菜蔬的總稱(chēng)。
54、雜然:雜亂的樣子。
55、陳:擺開(kāi),陳列。
56、酣:盡情地喝酒。
57、絲:弦樂(lè )器的代稱(chēng)。
58、竹:管樂(lè )器的代稱(chēng)。非絲非竹:不是音樂(lè )。
59、射:這里指投壺,古人宴飲時(shí)的一種游戲,把箭向壺里投,投中多的為勝,負者照規定的杯數喝酒。
60、弈:下棋。這里用做動(dòng)詞,下圍棋。
61、。╣ōng):酒杯。
62、籌:行酒令的籌碼,用來(lái)記飲酒數。
63、觥籌交錯:酒杯和酒籌交互錯雜。
64、蒼顏:容顏蒼老。
65、頹然乎其間:醉醺醺地坐在賓客中間。頹然,原意是精神不振的樣子,這里是醉醺醺的樣子。
66、已而:隨后,不久。
67、歸:返回,回家。
68、翳(yì):遮蓋。
69、陰翳:形容枝葉茂密成陰。
70、鳴聲上下:意思是鳥(niǎo)到處叫。上下,指高處和低處的樹(shù)林。
71、樂(lè ):①其樂(lè );②:樂(lè )他所樂(lè )的事情。樂(lè )①:以…為樂(lè )。樂(lè )②:樂(lè )事。
72、醉能同其樂(lè ),醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂(lè ),醒來(lái)能夠用文章記述這樂(lè )事的人。
73、謂:為,是。
74、廬陵:古郡名,廬陵郡,宋代稱(chēng)吉洲,今江西省吉安市。歐陽(yáng)修先世為廬陵大族。
賞析/鑒賞
《醉翁亭記》是一篇優(yōu)美的散文。這篇散文饒有詩(shī)情畫(huà)意,別具清麗格調,在中國古代文學(xué)作品中確是不可多得的。慶歷五年春,歐陽(yáng)修由于聲援范仲淹等人,再遭貶斥,出知滁洲,本文作于到滁州的第二年!皯c歷新政”的失敗,使他感到苦悶;外放可以擺脫朝廷黨爭,對他也是一種安慰。文章表現了作者這種復雜的心情。本文以一個(gè)“樂(lè )”字貫穿全篇,并坦言“醉翁之意不在酒,在乎山水之間也!卑颜问б,仕途坎坷的內心抑郁和苦悶寄情于山水之間,消融于與民同樂(lè )之間,在描繪一幅幅變化多姿、秀麗嫵媚的優(yōu)美圖畫(huà)時(shí),體現儒家的傳統思想,正如《尚書(shū)》所言:“德惟善政,政在養民!北憩F了他隨遇而安、與民同樂(lè )的曠達情懷。
全文共四段,條理清楚,構思極為精巧。
此文第一段寫(xiě)醉翁亭之所在,并引出人和事。分五步突出醉翁亭。首先以“環(huán)滁皆山也”五字領(lǐng)起,將滁州的地理環(huán)境一筆勾出,點(diǎn)出醉翁亭座落在群山之中。作者縱觀(guān)滁州全貌,鳥(niǎo)瞰群山懷抱之景。接著(zhù)作者將“鏡頭”全景移向局部,先寫(xiě)“西南諸峰,林壑尤美”,醉翁亭座落在有最美的林壑的西南諸峰之中,視野集中到最佳處。再寫(xiě)瑯琊山“蔚然而深秀”,點(diǎn)山“秀”,照應上文的“美”。又寫(xiě)釀泉,其名字透出了泉與酒的關(guān)系,好泉釀好酒,好酒叫人醉!白砦掏ぁ钡拿直惆抵型赋。然后寫(xiě)醉翁亭,“行六七里,峰回路轉,有亭翼然”,照應上文“蔚然而深秀”,可看出醉翁亭座落在山清水秀的最佳位置上。為下文的活動(dòng)安排了一個(gè)優(yōu)美獨特的背景。作者接著(zhù)轉向敘事抒情,用兩個(gè)短句自問(wèn)自答,道出亭的來(lái)歷:“作之者誰(shuí)?山之僧智仙也。名之者誰(shuí)?太守自謂也!蓖瑫r(shí)點(diǎn)出“醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂(lè ),得之心而愚之酒也”。說(shuō)明“醉翁”二字的深意,把景與情直接聯(lián)系起來(lái)。這段層與層間過(guò)渡巧妙,由山而峰,由峰而泉,由泉而亭,由亭而人,由人而酒,由酒而醉翁,再由“醉翁之意不在酒”引出“山水之樂(lè )”這一全文的核心命意。句句相銜不著(zhù)痕跡,給人完整的“山水之樂(lè )”印象。
第二段,分述山間朝暮四季的不同景色。作者先用排偶句“日出而林霏開(kāi),云歸而巖穴瞑”描繪出山間兩幅對比鮮明的朝暮畫(huà)面。接著(zhù)用“野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也”一句話(huà)概括了山間春、夏、秋、冬四季的不同風(fēng)光,一季一幅畫(huà)面!俺币韵滤木涫切〗Y,作者直接抒發(fā)了自己被美景陶醉的歡樂(lè )心情!八臅r(shí)之景不同,而樂(lè )亦無(wú)窮也”,這是上一段總寫(xiě)“山水之樂(lè )”的具體化。這里用對偶句描寫(xiě),散句收束,抑揚頓挫,音韻諧美。
第三段寫(xiě)滁人的游樂(lè )和太守的宴飲。此段描寫(xiě)由景物轉移到人事上。先寫(xiě)滁人之游,描繪出一幅太平祥和的百姓游樂(lè )圖。游樂(lè )場(chǎng)景映在太守的眼里,便多了一層政治清明的意味。接著(zhù)寫(xiě)太守設宴,眾兵宴飲之樂(lè )。宴席豐盛而充滿(mǎn)野趣,眾兵起坐喧嘩,樂(lè )不可支。太守樂(lè )中酒酣而醉,此醉是為山水之樂(lè )而醉,更為能與吏民同樂(lè )而醉。體現太守與下屬關(guān)系融洽,“政通人和”才能有這樣的樂(lè )。
第四段,寫(xiě)宴會(huì )散、眾人歸的情景!叭欢蔌B(niǎo)知山林之樂(lè ),而不之人之樂(lè );人知從太守游而樂(lè ),而不知太守之樂(lè )其樂(lè )也!弊髡咔擅畹赜们蔌B(niǎo)之樂(lè )襯托游人之樂(lè ),又以游人之樂(lè )襯托太守之樂(lè )。但太守之樂(lè )與眾不同,不是眾人所能理解的。作者并沒(méi)有袒露胸懷,只含蓄地說(shuō):“醉能同其樂(lè ),醒能述以文者,太守也!贝司渑c醉翁亭的名稱(chēng)、“醉翁之意不在酒,在乎山水之間”前后呼應,并與“滁人游”、“太守宴”、“眾賓歡”、“太守醉”聯(lián)成一條抒情的線(xiàn)索,曲折地表達了作者內心復雜的思想感情。
醉翁亭記原文、翻譯及賞析4
醉翁亭記宋朝
歐陽(yáng)修
環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺,而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉,有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰(shuí)?山之僧智仙也。名之者誰(shuí)?太守自謂也。太守與客來(lái)飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂(lè ),得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏開(kāi),云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂(lè )亦無(wú)窮也。
至于負者歌于途,行者休于樹(shù),前者呼,后者應,傴僂提攜,往來(lái)而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚(yú)肥,釀泉為酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂(lè ),非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。
已而夕陽(yáng)在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹(shù)林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥(niǎo)樂(lè )也。然而禽鳥(niǎo)知山林之樂(lè ),而不知人之樂(lè );人知從太守游而樂(lè ),而不知太守之樂(lè )其樂(lè )也。醉能同其樂(lè ),醒能述以文者,太守也。太守謂誰(shuí)?廬陵歐陽(yáng)修也。
《醉翁亭記》譯文
環(huán)繞滁州的都是山。那西南方的幾座山峰,樹(shù)林和山谷格外秀美。一眼望去,樹(shù)木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。沿著(zhù)山路走六七里,漸漸聽(tīng)到潺潺的流水聲,看到流水從兩座山峰之間傾瀉而出的,那是釀泉。泉水沿著(zhù)山峰折繞,沿著(zhù)山路拐彎,有一座亭子像飛鳥(niǎo)展翅似地,飛架在泉上,那就是醉翁亭。建造這亭子的是誰(shuí)呢?是山上的和尚智仙。給它取名的又是誰(shuí)呢?太守用自己的別號(醉翁)來(lái)命名。太守和他的賓客們來(lái)這兒飲酒,只喝一點(diǎn)兒就醉了;而且年紀又最大,所以自號“醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣賞山水的美景。欣賞山水美景的樂(lè )趣,領(lǐng)會(huì )在心里,寄托在酒上。
至于太陽(yáng)的升起,山林里的霧氣散了;煙云聚攏來(lái),山谷就顯得昏暗了;朝則自暗而明,暮則自明而暗,或暗或明,變化不一,這就是山中的朝暮。野花開(kāi)了,有一股清幽的香味;好的樹(shù)木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭;風(fēng)高霜潔,天高氣爽,水落石出,這就是山中的四季。清晨前往,黃昏歸來(lái),四季的風(fēng)光不同,樂(lè )趣也是無(wú)窮無(wú)盡的。
至于背著(zhù)東西的人在路上歡唱,來(lái)去行路的人在樹(shù)下休息,前面的招呼,后面的答應;老人彎著(zhù)腰走,小孩子由大人領(lǐng)著(zhù)走。來(lái)來(lái)往往不斷的行人,是滁州的游客。到溪邊釣魚(yú),溪水深并且魚(yú)肉肥美;用釀泉造酒,泉水香并且酒也清;野味野菜,橫七豎八地擺在面前的,那是太守主辦的宴席。宴會(huì )喝酒的樂(lè )趣,不在于音樂(lè );投射的中了,下棋的贏(yíng)了,酒杯和酒籌交互錯雜;時(shí)起時(shí)坐大聲喧鬧的人,是歡樂(lè )的賓客們。一位容顏蒼老,頭發(fā)花白的人醉醺醺地坐在眾人中間,是喝醉了的太守。
不久,太陽(yáng)下山了,人影散亂,賓客們跟隨太守回去了。樹(shù)林里的枝葉茂密成蔭,鳥(niǎo)兒到處叫,是游人離開(kāi)后鳥(niǎo)兒在歡樂(lè )地跳躍。但是鳥(niǎo)兒只知道山林中的快樂(lè ),卻不知道人們的快樂(lè );而人們只知道跟隨太守游玩的快樂(lè ),卻不知道太守以游人的快樂(lè )為快樂(lè )啊。醉了能夠和大家一起歡樂(lè ),醒來(lái)能夠用文章記述這樂(lè )事的人,那就是太守啊。太守是誰(shuí)呢?是廬陵歐陽(yáng)修吧。
《醉翁亭記》注釋
環(huán):環(huán)繞。
皆:副詞,都。
環(huán)滁:環(huán)繞著(zhù)滁州城。
滁:滁州,今安徽省滁州市瑯琊區。
其:代詞,它,指滁州城。
壑:山谷。
尤:格外,特別。
蔚然而深秀者,瑯琊也:樹(shù)木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。蔚然:草木茂盛的樣子。而:表并列。
峰回路轉:山勢回環(huán),路也跟著(zhù)拐彎。比喻事情經(jīng)歷挫折失敗后,出現新的轉機。
山:名詞作狀語(yǔ),沿著(zhù)山路。
潺潺:流水聲。
而:表承接。
釀泉:泉的名字。因水清可以釀酒,故名。
回:回環(huán),曲折環(huán)繞。
翼然:像鳥(niǎo)張開(kāi)翅膀一樣。
然:、、、、、、的樣子。
臨:居高面下,由上看下。
于:在。
作:建造。
名:名詞作動(dòng)詞,命名。
自謂:自稱(chēng),用自己的別號來(lái)命名。
號:名詞作動(dòng)詞,取別號。
曰:叫做。
輒:就。
年又最高:年紀又是最大的。
意:這里指情趣!白砦讨獠辉诰啤,后來(lái)用以比喻本意不在此而另有目的。
乎:相當于“于”。
得:領(lǐng)會(huì )。
寓:寄托。
林霏:樹(shù)林中的霧氣。霏,原指雨、霧紛飛,此處指霧氣。
開(kāi):消散,散開(kāi)。
歸:聚攏。
暝:昏暗。
晦:陰暗。
晦明:指天氣陰晴明暗。
芳:香花。
發(fā):開(kāi)放。
佳木秀而繁陰,好的樹(shù)木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭。
秀:茂盛,繁茂。
繁陰:一片濃密的樹(shù)蔭。這里名詞作動(dòng)詞,形成一片濃密的綠蔭。
風(fēng)霜高潔:就是風(fēng)高霜潔。天高氣爽,霜色潔白。
至于:連詞,于句首,表示兩段的過(guò)渡,提起另事。
負者:背著(zhù)東西的人。
休于樹(shù):在樹(shù)下休息。
傴僂:腰彎背曲的樣子,這里指老年人。
提攜:指攙扶著(zhù)走的小孩子。
臨:靠近,這里是“……旁”的意思。
漁:捕魚(yú)。
釀泉:一座泉水的名字,原名玻璃泉,在瑯邪山醉翁亭下。
洌:水(酒)清。
山肴:野味。
野蔌:野菜。蔌,菜蔬。
雜然:眾多而雜亂的樣子。
陳:擺放,擺設。
酣:盡情地喝酒。
絲:琴、瑟之類(lèi)的弦樂(lè )器。
竹:簫、笛之類(lèi)的管樂(lè )器。
非絲非竹:不在于琴弦管簫。
射:這里指投壺,宴飲時(shí)的一種游戲,把箭向壺里投,投中多的為勝,負者照規定的杯數喝酒。
弈:下棋。這里用做動(dòng)詞,下圍棋。
觥籌交錯:酒杯和酒籌交互錯雜。形容喝酒盡歡的樣子。觥,酒杯;I,酒籌,宴會(huì )上行令或游戲時(shí)飲酒計數的籌碼。
蒼顏:蒼老的容顏。
頹然乎其間:醉醺醺地坐在眾人中間。頹然,原意是精神不振的樣子,這里形容醉態(tài),倒下的樣子。
歸:回家。
已而:不久。
陰翳:形容枝葉茂密成陰。
翳:遮蔽。
鳴聲上下:意思是鳥(niǎo)到處叫。
上下:指高處和低處的樹(shù)林。
樂(lè )①其樂(lè )②:以游人的快樂(lè )為快樂(lè )樂(lè )①:意動(dòng)用法,以…為樂(lè )。樂(lè )②:快樂(lè )。
醉能同其樂(lè ),醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂(lè ),醒了能夠用文章記述這樂(lè )事的人。
謂:為,是。
廬陵:廬陵郡,就是吉洲。今江西省吉安市,歐陽(yáng)修先世為廬陵大族。
《醉翁亭記》賞析
把自己的心靈沉浸到閑適、恬淡的情境里,獲得了一種平衡、和諧的感受。這種感受滲透在《醉翁亭記》里,使文章如田園詩(shī)一般,淡雅而自然,婉轉而流暢。
《醉翁亭記》寫(xiě)得格調清麗,富有詩(shī)情畫(huà)意。這篇散文寫(xiě)了兩部分內容:第一部分,重點(diǎn)是寫(xiě)亭;第二部分,重點(diǎn)是寫(xiě)游。而貫穿全篇的卻是一個(gè)“樂(lè )”字。
文中描寫(xiě)滁州山間的朝暮變化和四時(shí)景色,以及作者和滁人的游樂(lè ),表現出他“樂(lè )民之樂(lè )”的胸懷,充滿(mǎn)了士大夫悠閑自適的情調,并從側面顯示了作者自己治理滁州的政績(jì)。
《醉翁亭記》賞析二
《醉翁亭記》是一篇優(yōu)美的散文。文章描寫(xiě)了滁州一帶朝暮四季自然景物不同的幽深秀美,滁州百姓和平寧靜的生活,特別是作者在山林中與民一齊游賞宴飲的樂(lè )趣。全文貫穿一個(gè)“樂(lè )”字,其中則包含著(zhù)比較復雜曲折的內容。一則暗示出一個(gè)封建地方長(cháng)官能“與民同樂(lè )”的情懷,一則在寄情山水背后隱藏著(zhù)難言的苦衷。正當四十歲的盛年卻自號“醉翁”,而且經(jīng)常出游,加上他那“飲少輒醉”、“頹然乎其間”的種種表現,都表明歐陽(yáng)修是借山水之樂(lè )來(lái)排譴謫居生活的苦悶。作者醉在兩處:一是陶醉于山水美景之中,二是陶醉于與民同樂(lè )之中。
全文共四段,條理清楚,構思極為精巧。
此文第一段寫(xiě)醉翁亭之所在,并引出人和事。分五步突出醉翁亭。首先以“環(huán)滁皆山也”五字領(lǐng)起,將滁州的地理環(huán)境一筆勾出,點(diǎn)出醉翁亭座落在群山之中。作者縱觀(guān)滁州全貌,鳥(niǎo)瞰群山懷抱之景。接著(zhù)作者將“鏡頭”全景移向局部,先寫(xiě)“西南諸峰,林壑尤美”,醉翁亭座落在有最美的林壑的西南諸峰之中,視野集中到最佳處。再寫(xiě)瑯琊山“蔚然而深秀”,點(diǎn)山“秀”,照應上文的“美”。又寫(xiě)釀泉,其名字透出了泉與酒的關(guān)系,好泉釀好酒,好酒叫人醉!白砦掏ぁ钡拿直惆抵型赋。然后寫(xiě)醉翁亭,“行六七里,峰回路轉,有亭翼然”,照應上文“蔚然而深秀”,可看出醉翁亭座落在山清水秀的最佳位置上。為下文的活動(dòng)安排了一個(gè)優(yōu)美獨特的背景。作者接著(zhù)轉向敘事抒情,用兩個(gè)短句自問(wèn)自答,道出亭的來(lái)歷:“作之者誰(shuí)?山之僧智仙也。名之者誰(shuí)?太守自謂也!蓖瑫r(shí)點(diǎn)出“醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂(lè ),得之心而愚之酒也”。說(shuō)明“醉翁”二字的深意,把景與情直接聯(lián)系起來(lái)。這段層與層間過(guò)渡巧妙,由山而峰,由峰而泉,由泉而亭,由亭而人,由人而酒,由酒而醉翁,再由“醉翁之意不在酒”引出“山水之樂(lè )”這一全文的核心命意。句句相銜不著(zhù)痕跡,給人完整的“山水之樂(lè )”印象。
第二段,分述山間朝暮四季的不同景色。作者先用排偶句“日出而林霏開(kāi),云歸而巖穴瞑”描繪出山間兩幅對比鮮明的朝暮畫(huà)面。接著(zhù)用“野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也”一句話(huà)概括了山間春、夏、秋、冬四季的不同風(fēng)光,一季一幅畫(huà)面!俺币韵滤木涫切〗Y,作者直接抒發(fā)了自己被美景陶醉的歡樂(lè )心情!八臅r(shí)之景不同,而樂(lè )亦無(wú)窮也”,這是上一段總寫(xiě)“山水之樂(lè )”的具體化。這里用對偶句描寫(xiě),散句收束,抑揚頓挫,音韻諧美。
第三段寫(xiě)滁人的游樂(lè )和太守的宴飲。此段描寫(xiě)由景物轉移到人事上。先寫(xiě)滁人之游,描繪出一幅太平祥和的百姓游樂(lè )圖。游樂(lè )場(chǎng)景映在太守的眼里,便多了一層政治清明的意味。接著(zhù)寫(xiě)太守設宴,眾賓宴飲之樂(lè )。宴席豐盛而充滿(mǎn)野趣,眾賓起坐喧嘩,樂(lè )不可支。太守樂(lè )中酒酣而醉,此醉是為山水之樂(lè )而醉,更為能與吏民同樂(lè )而醉。體現太守與下屬關(guān)系融洽,“政通人和”才能有這樣的樂(lè )。
第四段,寫(xiě)宴會(huì )散、眾人歸的情景!叭欢蔌B(niǎo)知山林之樂(lè ),而不之人之樂(lè );人知從太守游而樂(lè ),而不知太守之樂(lè )其樂(lè )也!弊髡咔擅畹赜们蔌B(niǎo)之樂(lè )襯托游人之樂(lè ),又以游人之樂(lè )襯托太守之樂(lè )。但太守之樂(lè )與眾不同,不是眾人所能理解的。作者并沒(méi)有袒露胸懷,只含蓄地說(shuō):“醉能同其樂(lè ),醒能述以文者,太守也!贝司渑c醉翁亭的名稱(chēng)、“醉翁之意不在酒,在乎山水之間”前后呼應,并與“滁人游”、“太守宴”、“眾賓歡”、“太守醉”聯(lián)成一條抒情的線(xiàn)索,曲折地表達了作者內心復雜的思想感情。
在藝術(shù)手法上,這篇文章具有以下幾個(gè)特點(diǎn):
意境優(yōu)美
好的散文應為詩(shī),要創(chuàng )造優(yōu)美的意境。所謂意境包含著(zhù)意和境兩個(gè)方面的范疇,它是浸潤著(zhù)作者主觀(guān)感情的藝術(shù)畫(huà)面。優(yōu)秀的散文應該有風(fēng)光綺麗的圖畫(huà)美,給讀者獨特的審美感受,以悅目而致賞心!蹲砦掏び洝返乃枷胍饷}是一個(gè)“樂(lè )”字,“醉”中之樂(lè ),它像一根彩線(xiàn)聯(lián)綴各幅畫(huà)面。而“醉翁之意不在酒”,“在乎山水之間也”。放情林木,醉意山水,這是作者的真意。散文立意猶如設了張本,作者就根據這樣的“意”寫(xiě)了秀麗的“境”,從而達到情與景的交融,意與境的相諧。作者是從這樣幾方面濡筆,描繪散文境界的。
山水相映之美。在作者筆下,醉翁亭的遠近左右是一張山水畫(huà)。有山,有泉,有林,有亭,然而作者又沒(méi)有孤立用墨,而是交織一體,既各盡其美,又多樣統一!拔等欢钚愕默樼鹕,風(fēng)光秀麗,迤儷連綿,蒼翠欲滴。群山作為背景,一圈環(huán)繞而過(guò)。林深路曲,泉流彎旋,則“有亭翼然臨于泉上”。這樣山與泉相依,泉與亭相襯,一幅畫(huà)中山水亭臺,構成詩(shī)一般的優(yōu)美意境。
朝暮變化之美!叭粘龆嘱_(kāi),云歸而巖穴暝,晦陰變化者,山間之朝暮也”。寫(xiě)出了醉翁亭早晚變化的優(yōu)美景色。由于早晚不同,則作者運筆的色調、氣氛有別。早晨有寧靜之狀,清新之息,傍晚則有昏暗之象,薄暮之氣。作者對景色變化的觀(guān)察既深且細、筆觸如絲,以不同的景象寫(xiě)出了相異的境界。
四季變幻之美!耙胺及l(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間只四時(shí)也”,描寫(xiě)了四季景物的變化。芳草萋萋,幽香撲鼻是春光;林木挺拔,枝繁葉茂是夏景;風(fēng)聲蕭瑟,霜重鋪路是秋色;水瘦石枯,草木凋零是冬景。變化有致,給人不同的美學(xué)享受。四幅畫(huà)面相互映襯,春光如海映襯了秋色肅殺;夏日繁茂映襯了冬景寒洌。
動(dòng)靜對比之美。文中先說(shuō)景物與景物之間的動(dòng)靜對比。蔚然壯秀的瑯琊山是靜態(tài),潺潺流淌的釀泉水是動(dòng)態(tài),山色蒼郁悅目,泉聲琮琮動(dòng)聽(tīng),相映成趣!皹(shù)木陰翳,鳴聲上下”,樹(shù)木之境對比出百鳥(niǎo)啁啾之動(dòng),相得益彰!耙讯﹃(yáng)在山,人影散亂,太守歸而賓客從也”是景物與人物間的動(dòng)靜對比!蚌』I交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也”。以眾賓喧嘩之動(dòng),對比出太守頹然之靜,生趣盎然。
結構精巧
金線(xiàn)串珠!蹲砦掏び洝冯m然時(shí)而山色露布卷面,時(shí)而水流瀉進(jìn)畫(huà)幅,時(shí)而人情喧于紙上,看似散,其實(shí)一點(diǎn)兒也不亂。首要的原因是作者手中有一根金線(xiàn)。這根金線(xiàn)就是作者的主觀(guān)感受——“樂(lè )”,醉中之“樂(lè )”。正因為如此,文章的起、承、轉、合,就無(wú)不統攝于作者主觀(guān)感受和體驗的波瀾起伏。寫(xiě)山水,是抒發(fā)“得之心”的樂(lè );寫(xiě)游人不絕路途,是表現人情之樂(lè );寫(xiě)釀泉為酒,野肴鋪席,觥籌交錯,是表達“宴酣之樂(lè )”;寫(xiě)鳴聲宛轉,飛蕩林間,是顯示“禽鳥(niǎo)之樂(lè )”,更是為著(zhù)表現太守自我陶醉的“游而樂(lè )”。歡于萬(wàn)物,樂(lè )在其中,全文因景生樂(lè ),因樂(lè )而抒情,這樣,行文走筆,一路寫(xiě)出,圍繞個(gè)“樂(lè )”而展開(kāi),就不是斷片的雜碎,而是統一的整體,猶如穿千顆珠玉綴在金線(xiàn)之中,收萬(wàn)道陽(yáng)光凝于聚光鏡上。也正因為有聚光點(diǎn),有主骨架,文筆的散反而會(huì )轉化成一種特色,顯得運筆從容,左右逢源,越是散越是豐滿(mǎn)了散文的血肉,增添了散文的生機,增強了散文的內容。
曲徑通幽!蹲砦掏び洝分杏羞@樣一句話(huà):“峰回路轉,有亭翼然!苯栌眠@句話(huà)來(lái)形容這篇散文的結構特色是很恰當的。作者寫(xiě)四時(shí)晨昏的不同景物,五光十色的瑯風(fēng)貌,可謂匠心默運,苦意經(jīng)營(yíng)。作者為寫(xiě)出醉翁亭的位置,頗下一番心思,他不是徑直言之,而是曲折寫(xiě)來(lái)。文章一開(kāi)始敷設了五層筆墨,“環(huán)滁皆山”,一層;“西南諸峰”,一層;深秀“瑯”,一層;潺潺泉水,一層;“有亭翼然”,一層。五層筆墨不是均衡用力,平分秋色,而是層層烘染,步步進(jìn)逼。先用大鏡頭、長(cháng)鏡頭,然后推成小鏡頭、短鏡頭,最后跳成特寫(xiě),不平不直,九曲回腸。先用概描,寫(xiě)滁州山景,大筆淋漓。下一“尤”字,文章迭進(jìn),帶出“西南諸峰”。再著(zhù)一“望”字,視線(xiàn)集中瑯。用畢視覺(jué),跟后就用聽(tīng)覺(jué),“水聲潺潺”,于是釀泉入畫(huà)。爾后,用一“回”字,著(zhù)一“轉”字,醉翁亭才赫然在目,進(jìn)入卷面。作者在用筆時(shí),好像圍野狩獵,逐漸圈小區域。這樣不僅讓人們了解到醉翁亭之所在,而且通過(guò)層層烘托,突出了它的美。如此描寫(xiě),便使“亭”非比尋常;如此用筆,便使“文”不同凡響。再如文章結尾處,作者為了突出“太守之樂(lè )”,也是用的層層烘托的筆法。用禽鳥(niǎo)之樂(lè ),反襯眾人之樂(lè ),再用眾人之樂(lè ),反襯出太守之樂(lè )。這樣,太守之樂(lè )就在眾多的烘托下被推到峰顛,顯示出主觀(guān)感受和體驗的高人一籌。
呼應有方。前有伏筆,后必照應;藏墨于首,顯豁于尾,是《醉翁亭記》結構安排的第三個(gè)特點(diǎn)。文章一開(kāi)始寫(xiě)道:“名之者誰(shuí)?太守自謂也!钡赜帧懊哒l(shuí)”暫按不表,埋下伏筆,催人卒讀。直到文章剎尾處,才端示:“太守謂誰(shuí)?廬陵歐陽(yáng)修也!弊嗟绞孜蚕嗾罩。再如“太守樂(lè )”呼應了“山水之樂(lè )”,樂(lè )從山水來(lái),太守樂(lè )就有了根據!吧n顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也”照應了“太守與客來(lái)飲于此,飲少輒醉,而年又最高”,年事既高,又放情山水,太守醉就有了著(zhù)落。又如“夕陽(yáng)在山,人影散亂”,紛紛離去,是因為時(shí)令已晚,這便跟前文的“暮而歸”又恰成照應,把這句話(huà)具體化了。處處注意呼應照應,就使文章的內在結構經(jīng)緯分明,嚴謹周密。
語(yǔ)言出色
《醉翁亭記》的語(yǔ)言極有特色,格調清麗,遣詞凝練,音節鏗鏘,臻于爐火純青之境,既有圖畫(huà)美,又有音樂(lè )美。
首先,《醉翁亭記》的語(yǔ)言高度概括,含義豐富。最突出的是,作者在本文中首創(chuàng )的“醉翁之意不在酒”“水落石出”,已被同時(shí)代和后來(lái)的作家所用,例如蘇軾在著(zhù)名的《后赤壁賦》中寫(xiě)秋冬之交的江上景色,就直接借用了“水落石出”一詞。又由于作者用詞精當,詞句的概括內容很廣,因而“醉翁之意不在酒”“水落石出”已演變成穩定性強、規范性高的成語(yǔ),發(fā)揮了它們的引申意義。
其次,《醉翁亭記》的語(yǔ)言凝練精粹,晶瑩潤暢。這是作者善于觀(guān)察事物,精辟地捕捉對象的本質(zhì)特征并加以提煉的結果。例如寫(xiě)晨昏景象之異,只用兩句就概括殆盡:“日出而林霏開(kāi),云歸而巖穴暝!绷、巖、晨氣、暮靄,均是山間習見(jiàn)之物,以此下筆,切景切境。同時(shí),“出”“開(kāi)”聯(lián)屬,“開(kāi)”是“出”的后果!皻w”“暝”聯(lián)屬,“歸”是“暝”的前提。動(dòng)詞的出神入化,互為因果,使變化著(zhù)的山景逼真欲現,恍若在即。又如寫(xiě)四季景物,作者獨到地捕捉了富有季節特點(diǎn)的典型情景,以“香”言春,以“繁”狀夏,以“潔”喻秋,以“水”寫(xiě)冬,無(wú)不情狀俱到,精確熨貼。再如“樹(shù)木陰翳,鳴聲上下”,前句寫(xiě)色,后句傳聲,兼聲兼色,寥寥八字便把薄暮情景表現無(wú)遺。還如“有亭翼然”,僅譬一喻,亭的形狀、風(fēng)貌便畫(huà)出來(lái)活像鳥(niǎo)兒展翅,凌空欲飛。濾沏文詞水分,濃縮語(yǔ)言容量,使之片言能明百意,只字足敵萬(wàn)語(yǔ),達到妙造精工的地步。
再次,《醉翁亭記》的語(yǔ)言抑揚抗墜,鏗鏘悅耳。全文幾乎用“也”收束句尾,又一貫通篇,毫無(wú)贅煩之弊,反有靈動(dòng)之妙,具有一唱三嘆的風(fēng)韻。它雖是散文,但借用了詩(shī)的語(yǔ)言表現形式,散中有整,參差多變。他安排了不少對句,使句式整飭工穩。
作者雖受駢文影響,但非食而不化,乃是有所創(chuàng )造,融化到筆底,又自然天成。不做作,不矯飾。
《醉翁亭記》文言現象
虛詞注解
“而”用法:
1、蔚然而深秀者:表并列
2、漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間:表承接
3、而年又最高:表遞進(jìn)
4、得之心而寓之酒也:表遞進(jìn)
5、若夫日出而林霏開(kāi),云歸而巖穴瞑:表承接
6、野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰:表承接
7、水落而石出者:表承接
8、朝而往,暮而歸:表修飾
9、四時(shí)之景不同,而樂(lè )亦無(wú)窮也:表因果
10、往來(lái)而不絕者:表修飾
11、臨溪而漁:【有爭議】Ⅰ、當“臨”為動(dòng)詞時(shí),表順接Ⅱ、當“臨”為介詞時(shí),表修飾
12、溪深而魚(yú)肥:表并列
13、泉香而酒洌:表并列
14、雜然而前陳者:表修飾
15、起坐而喧嘩者:表并列
16、太守歸而賓客從也:表承接
17、而不知人之樂(lè ):表轉折
“之”用法:
1、望之蔚然而深秀者:主謂之間,取消句子獨立性,不譯
2、瀉出于兩峰之間者:助詞,的
3、名之者誰(shuí):代詞,指醉翁亭
4、醉翁之意不在酒:助詞,的
5、山水之樂(lè ):助詞,的
6、得之心而寓之酒也:代詞,指代“山水之樂(lè )”
7、山間之朝暮也:助詞,的
8、宴酣之樂(lè ):助詞,的
9、而不知太守之樂(lè )其樂(lè )也:主謂之間,取消句子獨立性,不譯
詞類(lèi)活用
1、山行六七里山:沿著(zhù)山谷,名詞作狀語(yǔ)。
2、名之者誰(shuí)名:命名,取名,名詞用作動(dòng)詞。
3、自號曰醉翁也號:取名,名詞用作動(dòng)詞。
4、而不知太守之樂(lè )其樂(lè )也(前)樂(lè ):以……為樂(lè ),意動(dòng)用法;(后)樂(lè ):樂(lè )趣,名詞。
5、至于負者歌于途歌:歌曲,名詞用作動(dòng)詞,唱歌。
6、雜然而前陳者前:在前面,名詞作狀語(yǔ)。
7、太守宴也宴:設宴,名詞作動(dòng)詞
古今異義詞
非絲非竹【竹:古義:管樂(lè )器;今義:竹子】
四時(shí)之景不同【時(shí):古義:季節;今義:時(shí)間】
野芳發(fā)而幽香【發(fā):古義:開(kāi)放;今義:散發(fā)】
醉翁之意不在酒【意:古義:情趣;今義:愿望,心愿】
林霏開(kāi)【開(kāi):古義:消散;今義:打開(kāi)】
頹然乎其間者【頹然:古義:醉醺醺的樣子;今義:頹廢的樣子】
一詞多義
1、歸:
太守歸而賓客從:回去
云歸而巖穴暝:聚攏
暮而歸:回來(lái)
2、謂:
太守謂誰(shuí):為,是
太守自謂也:命名
3、臨:
有亭翼然臨于泉上者:居高向下
臨溪而漁:靠近
4、秀
望之蔚然而深秀者:秀麗
佳木秀而繁陰:草木茂盛的樣子
5、樂(lè )
山水之樂(lè ):樂(lè )趣
人知從太守游而樂(lè ):歡樂(lè )
而不知太守之樂(lè )其樂(lè )也:對、、、感到快樂(lè )【第一個(gè)“樂(lè )”】
6、而
溪深而魚(yú)肥;表并列
飲少輒醉,而年又最高;表遞進(jìn)
雜然而陳前者;表修飾
若夫日出而林霏開(kāi);表承接
特殊句式
1、倒裝句:
至于負者歌于途,行者休于樹(shù),前者呼,后者應,傴僂提攜,往來(lái)而不絕者,滁人游也。
。ㄕUZ(yǔ)序應為“于途歌”“于樹(shù)休”。狀語(yǔ)后置句)
醒能述以文者,太守也。
。ㄊ鲆晕模菏鲋晕,以文述之,即是省略句,又是倒裝句,屬狀語(yǔ)后置句。)
2、判斷句:
環(huán)滁皆山也。(“也”表示判斷語(yǔ)氣。)
望之蔚然而深秀者,瑯琊也。(“…者,…也”,判斷句式的標志。)
有亭翼然臨于泉上,醉翁亭也。(“也”表示判斷語(yǔ)氣。)
晦明變化者,山間之朝暮也。(“…者,…也”,判斷句式的標志。)
水落石出者,山間之四時(shí)也。(“…者,…也”,判斷句式的標志。)
往來(lái)而不絕者,滁人游也。(“…者,…也”,判斷句式的標志。)
雜然而前陳者,太守宴也。(“…者,…也”,判斷句式的標志。)
起坐而喧嘩者,眾賓歡也。(“…者,…也”,判斷句式的標志。)
頹然乎其間者,太守醉也。(“…者,…也”,判斷句式的標志。)
醉能同其樂(lè ),醒能述以文者,太守也。(“…者,…也”,判斷句式的標志。)
廬陵歐陽(yáng)修也。(“也”表示判斷語(yǔ)氣。)
3、省略句:
得之心而寓之酒也。
。ā靶摹焙汀熬啤鼻懊娑际÷粤私樵~“于”,應為“得之于心而寓之于酒也!保
《醉翁亭記》中心思想
宋仁宗慶歷五年(一零四五),參知政事范仲淹等人遭讒離職,歐陽(yáng)修上書(shū)替他們分辯,被貶到滁州做了兩年知州。到任以后,他內心抑郁,但還能發(fā)揮“寬簡(jiǎn)而不擾”的作風(fēng),取得了某些政績(jì)!蹲砦掏び洝肪蛯(xiě)在這個(gè)時(shí)期。文章描寫(xiě)了滁州一帶朝暮四季自然景物不同的幽深秀美,滁州百姓和平寧靜的生活,特別是作者在山林中與民一齊游賞宴飲的樂(lè )趣。全文貫穿一個(gè)“樂(lè )”字,其中則包含著(zhù)比較復雜曲折的內容。一則暗示出一個(gè)封建地方長(cháng)官能“與民同樂(lè )”的情懷,一則在寄情山水背后隱藏著(zhù)難言的苦衷。正當四十歲的盛年卻自號“醉翁”,而且經(jīng)常出游,加上他那“飲少輒醉”、“頹然乎其間”的種種表現,都表明歐陽(yáng)修是借山水之樂(lè )來(lái)排譴謫居生活的苦悶。作者醉在兩處:一是陶醉于山水美景之中,二是陶醉于與民同樂(lè )之中。
中心思想:這篇優(yōu)美的山水游記通過(guò)描寫(xiě)醉翁亭的秀麗、自然風(fēng)光和對游人之樂(lè )的敘述,勾勒出一幅太守與民同樂(lè )的圖畫(huà),抒發(fā)了作者的政治理想和娛情山水以排遣抑郁的復雜感情。
通過(guò)描寫(xiě)醉翁亭的自然景色和太守宴游的場(chǎng)面,表現詩(shī)人寄情山水、與民同樂(lè )的思想。
《醉翁亭記》主旨
本文描寫(xiě)醉翁亭的秀麗環(huán)境和自然風(fēng)光,勾勒出一幅太守與民同樂(lè )的圖畫(huà),抒發(fā)了作者的政治思想和寄情山水以排遣遭受打擊的復雜感情。全文描寫(xiě)醉翁亭秀麗的環(huán)境、變化多姿的自然風(fēng)光和游人的山水之樂(lè )、游宴之樂(lè ),表現了作者與民同樂(lè )的思想,抒發(fā)了他貶謫后的抑郁心情。
作者對滁州優(yōu)美山水風(fēng)景的謳歌,對建設和平安定、與民同樂(lè )的理想社會(huì )的努力和向往,尤其是作者委婉而含蓄地所吐露的苦悶,這對宋仁宗時(shí)代的昏暗政治,無(wú)疑在客觀(guān)上是一種揭露,這些自然都閃爍著(zhù)思想光芒。尤其是這篇文章的語(yǔ)言,準確、鮮明、生動(dòng)、優(yōu)美,句式整齊而有變化,全文重復運用“……者……也”的判斷句句式,并且連用二十一個(gè)“也”字,增強文章特有的韻律。
《醉翁亭記》文中成語(yǔ)
【觥籌交錯】酒器和酒籌交互錯雜。形容宴飲盡歡。
【峰回路轉】亦作「山回路轉」。
、僦^山勢曲折,道路隨之迂回。
、诮癯1扔魇虑榻(jīng)歷曲折后,出現新的轉機。
【醉翁之意不在酒】宋歐陽(yáng)修《醉翁亭記》:后用以比喻本意不在此,而在別的方面,也比喻別有用心。
【水落石出】宋歐陽(yáng)修《醉翁亭記》:本謂水位下降后石頭顯露出來(lái)。后用以比喻事物真相完全顯露。
【山肴野蔌】野味和野菜。亦作「山肴野湋」。
【風(fēng)霜高潔】天氣高爽霜色潔白。
【前呼后應】本意是前面的人在呼喊,后面的人在應答,F多用來(lái)比喻寫(xiě)文章首尾呼應。
《醉翁亭記》賞析三
《醉翁亭記》是歐陽(yáng)修的名作,是一篇令人不禁喜愛(ài)的名作,最重要的原因是它的精神面貌十分樂(lè )觀(guān)。寫(xiě)作時(shí)背景是歐陽(yáng)修由于參加范仲淹的改革,后失敗,歐陽(yáng)修被株連被貶,此文就是被貶滁州時(shí)作者創(chuàng )作的。貫穿《醉翁亭記》全文的主線(xiàn)是“樂(lè )”字。醉和樂(lè )是統一的,“醉”是表象,“樂(lè )”是實(shí)質(zhì),寫(xiě)醉正是為了寫(xiě)樂(lè )。文中寫(xiě)景的成分很重,又多次提到醉字,這是無(wú)足怪的。因為既是寫(xiě)亭,自當寫(xiě)出亭的景色;又因亭名“醉翁”,自當寫(xiě)出命名之意,這些全屬必要的烘托。文章開(kāi)始寫(xiě)望瑯琊,寫(xiě)“山行”和“聞水聲”都暗寓著(zhù)一個(gè)“樂(lè )”字。至破題句“醉翁之意不在酒,在乎山水之間”后,再補一筆,便借“山水之樂(lè )”,明白八道出了全文的主線(xiàn)。下文又承“山水之樂(lè )”稍稍展開(kāi),寫(xiě)出中朝暮和四時(shí)之景,,并點(diǎn)出“樂(lè )亦無(wú)窮”使讀者如入佳境。但這種“樂(lè )”趣,是人人都體會(huì )到的,著(zhù)還不足為奇。等寫(xiě)到“滁人游”“太守宴·”“眾賓歡”時(shí),“樂(lè )”的內涵就加深了,因為享受“山水之樂(lè )”的不僅有太守及賓客,還有滁人—一州之人,人人都可以縱情山水,這就非同尋常了。文中用“太守醉”結束這歡樂(lè )場(chǎng)面,也是有深意的,說(shuō)明“醉翁之意”的基調。以下從兩方面展開(kāi);第一,寫(xiě)亭子四周的自然景色,以“樂(lè )亦無(wú)窮”表現作者縱情山水之意;第二,寫(xiě)滁州官民同樂(lè )的情景,極力寫(xiě)出滁州人民的這和平生活怡然自樂(lè )和眾賓盡歡的情態(tài),并特意塑造了太守醉酒的形象,用這幅生動(dòng)的風(fēng)習畫(huà)從側面顯示出政治清明的景象,也表達了作者“與民同樂(lè )”的政治理想。
本文在語(yǔ)言運用上也很有特色,駢散相間,節奏富于變化,讀起來(lái)聲調鏗鏘,易于成誦,首先本文的語(yǔ)言高度概括,含義豐富。最突出的是,作者在本文首創(chuàng )的“醉翁之意不在酒”“水落石出”已被同時(shí)代和后來(lái)的作家所用。其次“《醉翁亭記》的語(yǔ)言凝練精粹,金熒潤暢。再次《醉翁亭記》的語(yǔ)言抑揚頓挫,鏗鏘悅耳。全文幾乎用“也”結束句尾,又一貫通篇,毫無(wú)重復之感,反有靈動(dòng)之妙,具有一唱三嘆的風(fēng)韻。
《醉翁亭記》賞析四
文學(xué)佳作引來(lái)了有關(guān)寫(xiě)作上的佳話(huà)和軼事。這種文學(xué)史上有趣的情形在歐陽(yáng)修的《醉翁亭記》中是非常典型的!吨熳诱Z(yǔ)類(lèi)》所記載的歐陽(yáng)修改定本文開(kāi)頭的一則軼事,差不多可以和《醉翁亭記》的文章本身齊名。那故事是說(shuō),歐陽(yáng)修《醉翁亭記》的原稿上,“初說(shuō)‘滁州四面有山’,凡數十字,末后改定,只曰‘環(huán)滁皆山也’五字而已”。我們也確實(shí)能夠感受到,文章的開(kāi)頭是簡(jiǎn)潔有力的(不過(guò),后來(lái)也有人指出過(guò)歐陽(yáng)修的這描寫(xiě)并不屬實(shí),說(shuō)除了瑯琊之外,當地并沒(méi)有什么山,見(jiàn)錢(qián)鐘書(shū)《管錐編》引郎瑛《七修類(lèi)稿》。我們不妨把它看做一種文學(xué)家的筆法,用不著(zhù)過(guò)多地糾纏于此)。從“環(huán)滁皆山也”到“得之心而寓之酒也”,可以說(shuō)是全文整體結構中的第一部分。我們不難看出,作者的筆法是很講究的,其描寫(xiě)線(xiàn)索是:從全景慢慢地收縮視野,由群山轉入“林壑尤美”的“西南諸峰”,再轉入“蔚然深秀”的瑯琊山(瑯琊山,在滁縣西南十里,東晉時(shí)元帝為瑯琊王,曾避居此山),然后具體到山間的泉水,即釀泉,最后幾經(jīng)回環(huán),才在“峰回路轉”之后出現臨于泉上的一座玲瓏剔透的亭子,即醉翁亭,而“翼然”兩字,特別能夠加強描述中的形象性,富于動(dòng)感。歐陽(yáng)修采用這種由大及小,層層深入的寫(xiě)法,有助于引起讀者身臨其境和探勝索幽的興致。再往下,作者仍采用陳述句式,寫(xiě)出了建造亭子的人,以及自己給它起了“醉翁亭”的名字,并解釋了“醉翁”二字的由來(lái)。歐陽(yáng)修看來(lái)不是善飲之人,所以“飲少輒醉”,但卻為下文“醉翁之意不在酒,在乎水之間也”,的全篇主旨(與民同樂(lè ))伏了一筆。所以作者寫(xiě)道,鳥(niǎo)兒知道山林里的快活,卻不知道人們的快樂(lè ),人們知道跟隨太守游玩的快樂(lè ),卻不知道太守之所以快樂(lè )是因他能使滁州人民快樂(lè ),喝醉了酒能同滁人一起歡樂(lè ),醒了酒后能將歡樂(lè )的滁人記述到文章里的,是“廬陵歐陽(yáng)修也”。
《醉翁亭記》是一篇記體散文!坝洝钡娜,一種就是那些“傲逸狂醉”的人。所以,在初貶夷陵時(shí),他就“益慎職,無(wú)飲酒”。然而有趣的是,在十年之后,他卻在滁州改變了自己的形象。這種神奇的轉變無(wú)疑具有現實(shí)背景,也體現著(zhù)歐陽(yáng)修思想變化的痕跡,因為在這以后,醉酒的情趣在歐陽(yáng)修的詩(shī)文中竟成了經(jīng)常性的主題。
此外,《醉翁亭記》大量運用駢偶句,并夾有散句,句法既整齊又富于變化,這不僅使文章越發(fā)顯得音調鏗鏘,而且形成一種駢散結合的獨特風(fēng)格。
《醉翁亭記》賞析五
《醉翁亭記》不僅是一首千古傳誦的游記,也是一篇具有積極思想意義的散文,具有很高的藝術(shù)性和思想性。
一、描繪了一幅優(yōu)美的風(fēng)景畫(huà)
在作者筆下,醉翁亭的遠近左右都是一張山水畫(huà)。有山,有泉、有林,有亭。然而,作者沒(méi)有孤立地用墨,而是交織一體,既各具特色,又融合統一,蔚然深秀的瑯琊山,風(fēng)光綺麗,蒼翠欲滴,以群山為背景,釀泉環(huán)繞而過(guò),一座四角翹起的亭子立在上面,這樣,無(wú)山,則泉不美,無(wú)泉,則青山孤立,無(wú)亭,則山泉失色。山與泉相依,泉與亭相襯,一幅畫(huà)中,山水亭臺,一應俱全,構成詩(shī)一般的優(yōu)美境界,作者筆下的朝暮和四時(shí)之景,也都是優(yōu)美的風(fēng)景畫(huà)。
二、勾勒了一幅“與民同樂(lè )”的風(fēng)習畫(huà)
文章先寫(xiě)滁人之游,描繪出一幅太平祥和的游樂(lè )圖,在這幅圖畫(huà)中,有“負者”,有“行者”,有老人,有小孩,前呼后應,往來(lái)不絕,十分熱鬧。
《醉翁亭記》賞析六
《醉翁亭記》作于宋仁宗慶歷六年(1046),當時(shí)歐陽(yáng)修正任滁州太守。歐陽(yáng)修是從慶歷五年被貶官到滁州來(lái)的。被貶前曾任太常丞知諫院、右正言知制誥、河北都轉運按察使等職。被貶官的原因是由于他一向支持韓琦、范仲淹、富弼等人推行新政,而反對保守之流。韓范諸人早在慶歷五年一月之前就已經(jīng)被先后被貶,到這年的八月,歐陽(yáng)修又被加了一個(gè)親戚中有人犯罪,事情與之有牽連的罪名,落去朝職,貶放滁州。
歐陽(yáng)修在滁州實(shí)行寬簡(jiǎn)政治,發(fā)展生產(chǎn)、使當地人過(guò)上了一種和平安定的生活,年豐物阜,而且又有一片令人陶醉的山水,這是使歐陽(yáng)修感到無(wú)比快慰的。但是當時(shí)整個(gè)的北宋王朝卻是政治昏暗,奸邪當道,一些有志改革圖強的人紛紛受到打擊,眼睜睜地看著(zhù)國家的積弊不能消除,衰亡的景象日益增長(cháng),這又不能不使他感到沉重的憂(yōu)慮和痛苦。這是他寫(xiě)作《醉翁亭記》時(shí)的心情,這兩方面是融和一起、表現在他的作品里的。
《醉翁亭記》寫(xiě)得格調清麗,富有詩(shī)情畫(huà)意。這篇散文寫(xiě)了兩部分內容:第一部分,重點(diǎn)是寫(xiě)亭;第二部分,重點(diǎn)是寫(xiě)游。而貫穿全篇的卻是一個(gè)“樂(lè )”字。為了領(lǐng)悟這醉翁之意,就讓我們來(lái)共同觀(guān)賞一下醉翁亭的山水之美吧。
文章一開(kāi)頭是“環(huán)滁皆山也”這濃蔭蔽日;秋天,風(fēng)霜高潔;冬天,水落石出。四季變幻,奇景疊山。欣賞醉翁亭的山景,樂(lè )趣是無(wú)窮無(wú)盡的。
觀(guān)賞醉翁亭變幻的山景,固然其樂(lè )無(wú)窮,但在醉翁亭觀(guān)看人們行游,并在那里宴飲,更是別有一番樂(lè )趣。背著(zhù)東西的,邊走邊唱;走累了的.,在樹(shù)下休息,怡然自得。人們前呼后應,老人小孩,往來(lái)不絕。這里有靜有動(dòng),有聲有態(tài),描繪了一幅生動(dòng)的滁人游樂(lè )圖。接著(zhù)又寫(xiě)到肥魚(yú)泉酒、山肴野蔌的太守宴,以及夾雜在眾人一片歡樂(lè )之中的“蒼顏白發(fā),頹然乎其間”的太守醉態(tài)。在極寫(xiě)歡樂(lè )中,把太守復雜的心境,也微妙地表達出來(lái)了。
最后作者從禽鳥(niǎo)之樂(lè ),賓客之樂(lè )及太守之樂(lè )的不同內容和感情的對比中,推論出“禽鳥(niǎo)知山林之樂(lè ),而不知人之樂(lè );人知從太守游而樂(lè ),而不知太守之樂(lè )其樂(lè )也!弊砹,能與民同樂(lè );醒了,能寫(xiě)《醉翁亭記》一文的,就是太守歐陽(yáng)修。筆墨簡(jiǎn)練含蓄,寓意深遠。
《醉翁亭記》確是一篇風(fēng)格清新、搖曳生姿、優(yōu)美動(dòng)人的抒情散文。作者對滁州優(yōu)美山水風(fēng)景的謳歌,對建設和平安定、與民同樂(lè )的理想社會(huì )的努力和向往,尤其是作者委婉而含蓄地所吐露的苦悶,這對宋仁宗時(shí)代的昏暗政治,無(wú)疑在客觀(guān)上是一種揭露,這些自然都閃爍著(zhù)思想光芒。尤其是這篇文章的語(yǔ)言,準確、鮮明、生動(dòng)、優(yōu)美,句式整齊而有變化,全文重復運用“……者……也”的句式,并且連用二十一個(gè)“也”字,增強文章特有的韻律。這些方面,都是可資借鑒的
《醉翁亭記》中“而”字的妙用
《醉翁亭記》是散文中別出一格特具風(fēng)采的名篇,也是體現歐陽(yáng)修散文風(fēng)格的代表作,歷來(lái)為人們稱(chēng)贊。文中多用陳述句,并以二十一個(gè)“也”作結。但“而”字的位置不同,句子結構節奏也隨之產(chǎn)生變化,不顯得呆板。文中第三、四小節是描寫(xiě)山間朝暮、四時(shí)不同的景色和人們游山之樂(lè )的,共分六層(“朝而往,……而樂(lè )亦無(wú)窮也”,作為過(guò)渡句,不列入層次內。)除第一層和第六層用“……者,……也”句式作結束句外,中間四層都用“……而……者,……也”句式作結束句。每一層最后一句的句式基本一致,但句子長(cháng)短參差不一,結束句中都用了“而”字,顯得整齊中有錯落,節奏略有變化。
第四小節中有一處似乎可能用“而”卻用了“為”。原句為“臨溪而漁,溪深而魚(yú)肥;釀泉為酒,泉香而酒洌!奔雍诘摹盀椤比糇鲃(dòng)詞解,則“釀泉為酒”與“臨溪而漁”就對不起來(lái)了。其實(shí)這個(gè)“為”該作“而”字解!豆艜(shū)虛詞集釋》:“‘為’猶‘而’也”。這兩句中的“為”“而”為互文。這樣,就與“臨溪而漁”對得很工整了。此處“為”作“而”解,則全文實(shí)際用了二十六個(gè)“而”字。
《醉翁亭記》讀來(lái)朗朗上口,娓娓動(dòng)聽(tīng),這與25個(gè)“而”字的運用也是分不開(kāi)的!岸弊智〉胶锰幍倪\用,使文章舒緩從容,把作者欣賞“山水之樂(lè )得之心”的閑情雅致充分表現出來(lái)了。如“朝而往,暮而歸”,若去掉“而”,成“朝往,暮歸”,就顯得緊迫短促,有早上匆匆而去傍晚急急而歸之感,插入兩個(gè)“而”字,就把游玩者欣賞山水之樂(lè )的從容之態(tài)、歡樂(lè )之情、悠雅之興全表現出來(lái)了。文中不少句子由于用了“而”字,語(yǔ)氣輕重分明,誦讀時(shí)極富抑揚頓挫之致。如“臨溪而漁”句,重音在謂語(yǔ)“漁”上,讀重些,長(cháng)些,作為狀語(yǔ)的“臨溪”則讀輕些,短些。若不用“而”,成“臨溪漁”,不僅別扭滯澀,而且語(yǔ)氣輕重不分明!芭R溪而漁,溪深而魚(yú)肥;釀泉為酒,泉香而酒洌!弊x來(lái)真使人感到有內在的類(lèi)似詩(shī)歌的那種韻律美。
《醉翁亭記》藝術(shù)手法
意境優(yōu)美
好的散文應為詩(shī),要創(chuàng )造優(yōu)美的意境。所謂意境包含著(zhù)意和境兩個(gè)方面的范疇,它是浸潤著(zhù)作者主觀(guān)感情的藝術(shù)畫(huà)面。優(yōu)秀的散文應該有風(fēng)光綺麗的圖畫(huà)美,給讀者獨特的審美感受,以悅目而致賞心!蹲砦掏び洝返乃枷胍饷}是一個(gè)“樂(lè )”字,“醉”中之樂(lè ),它像一根彩線(xiàn)聯(lián)綴各幅畫(huà)面。而“醉翁之意不在酒”,“在乎山水之間也”。放情林木,醉意山水,這是作者的真意。散文立意猶如設了張本,作者就根據這樣的“意”寫(xiě)了秀麗的“境”,從而達到情與景的交融,意與境的相諧。作者是從這樣幾方面濡筆,描繪散文境界的。
山水相映之美。在作者筆下,醉翁亭的遠近左右是一張山水畫(huà)。有山,有泉,有林,有亭,然而作者又沒(méi)有孤立用墨,而是交織一體,既各盡其美,又多樣統一!拔等欢钚愕默樼鹕,風(fēng)光秀麗,迤儷連綿,蒼翠欲滴。群山作為背景,一圈環(huán)繞而過(guò)。林深路曲,泉流彎旋,則“有亭翼然臨于泉上”。這樣山與泉相依,泉與亭相襯,一幅畫(huà)中山水亭臺,構成詩(shī)一般的優(yōu)美意境。
朝暮變化之美!叭粘龆嘱_(kāi),云歸而巖穴暝,晦陰變化者,山間之朝暮也”。寫(xiě)出了醉翁亭早晚變化的優(yōu)美景色。由于早晚不同,則作者運筆的色調、氣氛有別。早晨有寧靜之狀,清新之息,傍晚則有昏暗之象,薄暮之氣。作者對景色變化的觀(guān)察既深且細、筆觸如絲,以不同的景象寫(xiě)出了相異的境界。
四季變幻之美!耙胺及l(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間只四時(shí)也”,描寫(xiě)了四季景物的變化。芳草萋萋,幽香撲鼻是春光;林木挺拔,枝繁葉茂是夏景;風(fēng)聲蕭瑟,霜重鋪路是秋色;水瘦石枯,草木凋零是冬景。變化有致,給人不同的美學(xué)享受。四幅畫(huà)面相互映襯,春光如海映襯了秋色肅殺;夏日繁茂映襯了冬景寒洌。
動(dòng)靜對比之美。文中先說(shuō)景物與景物之間的動(dòng)靜對比。蔚然壯秀的瑯琊山是靜態(tài),潺潺流淌的釀泉水是動(dòng)態(tài),山色蒼郁悅目,泉聲琮琮動(dòng)聽(tīng),相映成趣!皹(shù)木陰翳,鳴聲上下”,樹(shù)木之境對比出百鳥(niǎo)啁啾之動(dòng),相得益彰!耙讯﹃(yáng)在山,人影散亂,太守歸而賓客從也”是景物與人物間的動(dòng)靜對比!蚌』I交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也”。以眾賓喧嘩之動(dòng),對比出太守頹然之靜,生趣盎然。
結構精巧
金線(xiàn)串珠!蹲砦掏び洝冯m然時(shí)而山色露布卷面,時(shí)而水流瀉進(jìn)畫(huà)幅,時(shí)而人情喧于紙上,看似散,其實(shí)一點(diǎn)兒也不亂。首要的原因是作者手中有一根金線(xiàn)。這根金線(xiàn)就是作者的主觀(guān)感受——“樂(lè )”,醉中之“樂(lè )”。正因為如此,文章的起、承、轉、合,就無(wú)不統攝于作者主觀(guān)感受和體驗的波瀾起伏。寫(xiě)山水,是抒發(fā)“得之心”的樂(lè );寫(xiě)游人不絕路途,是表現人情之樂(lè );寫(xiě)釀泉為酒,野肴鋪席,觥籌交錯,是表達“宴酣之樂(lè )”;寫(xiě)鳴聲宛轉,飛蕩林間,是顯示“禽鳥(niǎo)之樂(lè )”,更是為著(zhù)表現太守自我陶醉的“游而樂(lè )”。歡于萬(wàn)物,樂(lè )在其中,全文因景生樂(lè ),因樂(lè )而抒情,這樣,行文走筆,一路寫(xiě)出,圍繞個(gè)“樂(lè )”而展開(kāi),就不是斷片的雜碎,而是統一的整體,猶如穿千顆珠玉綴在金線(xiàn)之中,收萬(wàn)道陽(yáng)光凝于聚光鏡上。也正因為有聚光點(diǎn),有主骨架,文筆的散反而會(huì )轉化成一種特色,顯得運筆從容,左右逢源,越是散越是豐滿(mǎn)了散文的血肉,增添了散文的生機,增強了散文的內容。
曲徑通幽!蹲砦掏び洝分杏羞@樣一句話(huà):“峰回路轉,有亭翼然!苯栌眠@句話(huà)來(lái)形容這篇散文的結構特色是很恰當的。作者寫(xiě)四時(shí)晨昏的不同景物,五光十色的瑯風(fēng)貌,可謂匠心默運,苦意經(jīng)營(yíng)。作者為寫(xiě)出醉翁亭的位置,頗下一番心思,他不是徑直言之,而是曲折寫(xiě)來(lái)。文章一開(kāi)始敷設了五層筆墨,“環(huán)滁皆山”,一層;“西南諸峰”,一層;深秀“瑯”,一層;潺潺泉水,一層;“有亭翼然”,一層。五層筆墨不是均衡用力,平分秋色,而是層層烘染,步步進(jìn)逼。先用大鏡頭、長(cháng)鏡頭,然后推成小鏡頭、短鏡頭,最后跳成特寫(xiě),不平不直,九曲回腸。先用概描,寫(xiě)滁州山景,大筆淋漓。下一“尤”字,文章迭進(jìn),帶出“西南諸峰”。再著(zhù)一“望”字,視線(xiàn)集中瑯。用畢視覺(jué),跟后就用聽(tīng)覺(jué),“水聲潺潺”,于是釀泉入畫(huà)。爾后,用一“回”字,著(zhù)一“轉”字,醉翁亭才赫然在目,進(jìn)入卷面。作者在用筆時(shí),好像圍野狩獵,逐漸圈小區域。這樣不僅讓人們了解到醉翁亭之所在,而且通過(guò)層層烘托,突出了它的美。如此描寫(xiě),便使“亭”非比尋常;如此用筆,便使“文”不同凡響。再如文章結尾處,作者為了突出“太守之樂(lè )”,也是用的層層烘托的筆法。用禽鳥(niǎo)之樂(lè ),反襯眾人之樂(lè ),再用眾人之樂(lè ),反襯出太守之樂(lè )。這樣,太守之樂(lè )就在眾多的烘托下被推到峰顛,顯示出主觀(guān)感受和體驗的高人一籌。
呼應有方。前有伏筆,后必照應;藏墨于首,顯豁于尾,是《醉翁亭記》結構安排的第三個(gè)特點(diǎn)。文章一開(kāi)始寫(xiě)道:“名之者誰(shuí)?太守自謂也!钡赜帧懊哒l(shuí)”暫按不表,埋下伏筆,催人卒讀。直到文章剎尾處,才端示:“太守謂誰(shuí)?廬陵歐陽(yáng)修也!弊嗟绞孜蚕嗾罩。再如“太守樂(lè )”呼應了“山水之樂(lè )”,樂(lè )從山水來(lái),太守樂(lè )就有了根據!吧n顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也”照應了“太守與客來(lái)飲于此,飲少輒醉,而年又最高”,年事既高,又放情山水,太守醉就有了著(zhù)落。又如“夕陽(yáng)在山,人影散亂”,紛紛離去,是因為時(shí)令已晚,這便跟前文的“暮而歸”又恰成照應,把這句話(huà)具體化了。處處注意呼應照應,就使文章的內在結構經(jīng)緯分明,嚴謹周密。
語(yǔ)言出色
《醉翁亭記》的語(yǔ)言極有特色,格調清麗,遣詞凝練,音節鏗鏘,臻于爐火純青之境,既有圖畫(huà)美,又有音樂(lè )美。
首先,《醉翁亭記》的語(yǔ)言高度概括,含義豐富。最突出的是,作者在本文中首創(chuàng )的“醉翁之意不在酒”“水落石出”,已被同時(shí)代和后來(lái)的作家所用,例如蘇軾在著(zhù)名的《后赤壁賦》中寫(xiě)秋冬之交的江上景色,就直接借用了“水落石出”一詞。又由于作者用詞精當,詞句的概括內容很廣,因而“醉翁之意不在酒”“水落石出”已演變成穩定性強、規范性高的成語(yǔ),發(fā)揮了它們的引申意義。
其次,《醉翁亭記》的語(yǔ)言凝練精粹,晶瑩潤暢。這是作者善于觀(guān)察事物,精辟地捕捉對象的本質(zhì)特征并加以提煉的結果。例如寫(xiě)晨昏景象之異,只用兩句就概括殆盡:“日出而林霏開(kāi),云歸而巖穴暝!绷、巖、晨氣、暮靄,均是山間習見(jiàn)之物,以此下筆,切景切境。同時(shí),“出”“開(kāi)”聯(lián)屬,“開(kāi)”是“出”的后果!皻w”“暝”聯(lián)屬,“歸”是“暝”的前提。動(dòng)詞的出神入化,互為因果,使變化著(zhù)的山景逼真欲現,恍若在即。又如寫(xiě)四季景物,作者獨到地捕捉了富有季節特點(diǎn)的典型情景,以“香”言春,以“繁”狀夏,以“潔”喻秋,以“水”寫(xiě)冬,無(wú)不情狀俱到,精確熨貼。再如“樹(shù)木陰翳,鳴聲上下”,前句寫(xiě)色,后句傳聲,兼聲兼色,寥寥八字便把薄暮情景表現無(wú)遺。還如“有亭翼然”,僅譬一喻,亭的形狀、風(fēng)貌便畫(huà)出來(lái)活像鳥(niǎo)兒展翅,凌空欲飛。濾沏文詞水分,濃縮語(yǔ)言容量,使之片言能明百意,只字足敵萬(wàn)語(yǔ),達到妙造精工的地步。
再次,《醉翁亭記》的語(yǔ)言抑揚抗墜,鏗鏘悅耳。全文幾乎用“也”收束句尾,又一貫通篇,毫無(wú)贅煩之弊,反有靈動(dòng)之妙,具有一唱三嘆的風(fēng)韻。它雖是散文,但借用了詩(shī)的語(yǔ)言表現形式,散中有整,參差多變。他安排了不少對句,使句式整飭工穩。
作者雖受駢文影響,但非食古不化,乃是有所創(chuàng )造,融化到筆底,又自然天成。不做作,不矯飾。
《醉翁亭記》概況
現況
醉翁亭坐落于安徽省滁州市市區西南瑯琊山麓,與北京陶然亭、長(cháng)沙愛(ài)晚亭、杭州湖心亭并稱(chēng)為“中國四大名亭”。是安徽省著(zhù)名古跡之一,宋代大散文家歐陽(yáng)修寫(xiě)的傳世之作《醉翁亭記》寫(xiě)的就是此亭。醉翁亭小巧獨特,具有江南亭臺特色。它緊靠峻峭的山壁,飛檐凌空挑出。數百年來(lái)雖屢次遭劫,又屢次復建,終不為人所忘。解放后,醉翁亭列為省級重點(diǎn)文物保護單位,并多次整修。
歷史由來(lái)
宋慶歷五年(公元1045年),歐陽(yáng)修來(lái)到滁州,認識了瑯琊寺住持僧智仙和尚,并很快結為知音。為了便于歐陽(yáng)修游玩,智仙特在山中建造了一座亭子,歐陽(yáng)修親自為它作記,由此寫(xiě)出了《醉翁亭記》這一名篇。從此,歐陽(yáng)修常同朋友到亭中游樂(lè )飲酒,“太守與客來(lái)飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也!薄白砦掏ぁ币虼说妹。歐陽(yáng)修不僅在此飲酒,也常在此辦公。有詩(shī)贊曰:“為政風(fēng)流樂(lè )歲豐,每將公事了亭中”。
布局
醉翁亭前有“讓泉”,泉請客送禮是小溪,終年水聲潺潺。清澈見(jiàn)底,樼鹕讲粌H山色淡雅,而且文化淵源久遠;自唐宋以來(lái)韋應物、歐陽(yáng)修、辛棄疾、王安石、梅堯臣、宋濂、文征明、曾鞏、薛時(shí)雨等歷代無(wú)數文豪墨客,賦詩(shī)題詠,皆在山中。醉翁亭中有宋代大文豪蘇軾手書(shū)的《醉翁亭記》碑刻稱(chēng)為“歐文蘇字”,亭后最高處有一高臺,名曰“玄帝宮“,登臺環(huán)視,只見(jiàn)群山滴翠,百鳥(niǎo)齊鳴,令人心曠神怡!
“環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美!倍白砦讨獠辉诰,在乎山水之間也”到底是何等的景色,讓嗜酒之人不為酒醉,又是如何的秀峰俊壑令其神意皆醉?、、、、帶著(zhù)這般的好奇與憧憬,探入這片韻美的畫(huà)境。雖山不甚高,但清幽秀美,四季皆景。山中溝壑幽深,林木蔥郁,花草遍野,鳥(niǎo)鳴不絕,瑯琊榆亭亭如蓋,醉翁榆全國特有,瑯琊溪、玻璃沼、曲水流觴溪流淙淙;讓泉、濯纓泉、紫薇泉等山泉泉泉甘冽,歸云洞、雪鴻洞、重熙洞、桃源洞等巖洞洞洞神奇。更有唐建瑯琊寺、宋建醉翁亭和豐樂(lè )亭等古建筑群,以及唐、宋以來(lái)摩崖碑刻幾百處,其中唐代吳道子繪《觀(guān)自在(即觀(guān)音)菩薩》石雕像和宋代蘇東坡書(shū)《醉翁亭記》、《豐樂(lè )亭記》碑刻,被人們視為稀世珍寶。古人稱(chēng)之為兼有名山、名寺、名亭、名泉、名文、名碑、名洞、名林的“皖東八名勝境”,蔚然深秀的瑯琊山歷來(lái)享有“蓬萊之后無(wú)別山”之美譽(yù)。、、、、山行六七里,見(jiàn)小橋流水,溪水源頭近在眼前,是為釀泉。柏油路噶然而止,過(guò)橋則為古樸的青石板路!芭R于泉上”的醉翁亭雖藏庭院中,上翹的亭角卻看得真真切切!拔倘グ儆噍d,醉鄉猶在;山行六七里,亭影不孤”,掛在亭柱上的一副對聯(lián)道出了園林的實(shí)貌,布局緊湊別致的庭院內有“醉翁九景”供人細細把玩。
亭前九曲流觴,流水不腐;亭后“二賢堂”,紀念的是歐陽(yáng)修和王禹偁兩位宋朝太守。附近“寶宋新齋”供奉著(zhù)“歐文蘇字”《醉翁亭記》石刻,崇文重教的當地人把這份“宋寶”用玻璃罩起來(lái),蓋座亭子遮風(fēng)雨,仔細地呵護著(zhù)。
出亭西,有歐公手值的“歐梅”,千年古樹(shù)高達十數米,枝頭萬(wàn)梅競放,樹(shù)下落紅護花。人勤春早,每年春節都要登山的滁人賈仁旗先生說(shuō),今年的梅花開(kāi)得特別盛。古木新葩,古城何嘗不是?滁州所轄鳳陽(yáng)縣,曾是“十年倒有九年荒”的窮鄉僻壤,也是中國農村改的發(fā)源地。二十年來(lái)農村巨變,此地的很多農戶(hù)都蓋起了小樓,家中現代化電器一應俱全,他們種植經(jīng)濟作物、外出務(wù)工做生意,思路開(kāi)財源進(jìn)。城市的變遷也日新月異,不說(shuō)高樓大廈和通衢大道,便利超市、茶坊咖啡屋這些曾經(jīng)新鮮的玩意兒如今已是小城人生活中不可或缺的一部分。、、、、不覺(jué)中,發(fā)現古亭以新貌示人,亭是人非,而人依舊為之迷醉!
《醉翁亭記》創(chuàng )作背景
《醉翁亭記》作于宋仁宗慶歷五年(公元1045年),當時(shí)歐陽(yáng)修正任滁州太守。歐陽(yáng)修是從慶歷五年被貶官到滁州來(lái)的。被貶前曾任太常丞知諫院、右正言知制誥、河北都轉運按察使等職。被貶官的原因是由于他一向支持韓琦、范仲淹、富弼、呂夷簡(jiǎn)等人參與推行新政的北宋革新運動(dòng),而反對保守的夏竦之流。韓范諸人早在慶歷五年一月之前就已經(jīng)被先后貶官,到這年的八月,歐陽(yáng)修又被加了一個(gè)外甥女張氏犯罪,事情與之有牽連的罪名,落去朝職,貶放滁州。
歐陽(yáng)修在滁州實(shí)行寬簡(jiǎn)政治,發(fā)展生產(chǎn),使當地人過(guò)上了一種和平安定的生活,年豐物阜,而且又有一片令人陶醉的山水,這是使歐陽(yáng)修感到無(wú)比快慰的。但是當時(shí)整個(gè)的北宋王朝,雖然政治開(kāi)明、風(fēng)調雨順,但卻不思進(jìn)取、沉溺于現狀,一些有志改革圖強的人紛紛受到打擊,眼睜睜地看著(zhù)國家的積弊不能消除,這又不能不使他感到沉重的憂(yōu)慮和痛苦。這是他寫(xiě)作《醉翁亭記》時(shí)的心情,悲傷又有一份歡喜。這兩方面是糅合一起、表現在他的作品里的。
醉翁亭記原文、翻譯及賞析5
《醉翁亭記》是歐陽(yáng)修的名作,是一篇令人不禁喜愛(ài)的名作,最重要的原因是它的精神面貌十分樂(lè )觀(guān)。寫(xiě)作時(shí)背景是歐陽(yáng)修由于參加范仲淹的改革,后失敗,歐陽(yáng)修被株連被貶,此文就是被貶滁州時(shí)作者創(chuàng )作的。貫穿《醉翁亭記》全文的主線(xiàn)是“樂(lè )”字。醉和樂(lè )是統一的,“醉”是表象,“樂(lè )”是實(shí)質(zhì),寫(xiě)醉正是為了寫(xiě)樂(lè )。文中寫(xiě)景的成分很重,又多次提到醉字,這是無(wú)足怪的。因為既是寫(xiě)亭,自當寫(xiě)出亭的景色;又因亭名“醉翁”,自當寫(xiě)出命名之意,這些全屬必要的烘托。文章開(kāi)始寫(xiě)望瑯琊,寫(xiě)“山行”和“聞水聲”都暗寓著(zhù)一個(gè)“樂(lè )”字。至破題句“醉翁之意不在酒,在乎山水之間”后,再補一筆,便借“山水之樂(lè )”,明白八道出了全文的主線(xiàn)。下文又承“山水之樂(lè )”稍稍展開(kāi),寫(xiě)出中朝暮和四時(shí)之景,,并點(diǎn)出“樂(lè )亦無(wú)窮”使讀者如入佳境。但這種“樂(lè )”趣,是人人都體會(huì )到的,著(zhù)還不足為奇。等寫(xiě)到“滁人游”“太守宴·”“眾賓歡”時(shí),“樂(lè )”的內涵就加深了,因為享受“山水之樂(lè )”的不僅有太守及賓客,還有滁人—一州之人,人人都可以縱情山水,這就非同尋常了。文中用“太守醉”結束這歡樂(lè )場(chǎng)面,也是有深意的,說(shuō)明“醉翁之意”的基調。以下從兩方面展開(kāi);第一,寫(xiě)亭子四周的自然景色,以“樂(lè )亦無(wú)窮”表現作者縱情山水之意;第二,寫(xiě)滁州官民同樂(lè )的情景,極力寫(xiě)出滁州人民的這和平生活怡然自樂(lè )和眾賓盡歡的情態(tài),并特意塑造了太守醉酒的形象,用這幅生動(dòng)的風(fēng)習畫(huà)從側面顯示出政治清明的景象,也表達了作者“與民同樂(lè )”的政治理想。
本文在語(yǔ)言運用上也很有特色,駢散相間,節奏富于變化,讀起來(lái)聲調鏗鏘,易于成誦,首先本文的語(yǔ)言高度概括,含義豐富。最突出的是,作者在本文首創(chuàng )的“醉翁之意不在酒”“水落石出”已被同時(shí)代和后來(lái)的作家所用。其次“《醉翁亭記》的語(yǔ)言凝練精粹,金熒潤暢。再次《醉翁亭記》的語(yǔ)言抑揚頓挫,鏗鏘悅耳。全文幾乎用“也”結束句尾,又一貫通篇,毫無(wú)重復之感,反有靈動(dòng)之妙,具有一唱三嘆的風(fēng)韻。
《醉翁亭記》不僅是一首千古傳誦的游記,也是一篇具有積極思想意義的散文,具有很高的藝術(shù)性和思想性。
一、描繪了一幅優(yōu)美的風(fēng)景畫(huà)
在作者筆下,醉翁亭的遠近左右都是一張山水畫(huà)。有山,有泉、有林,有亭。然而,作者沒(méi)有孤立地用墨,而是交織一體,既各具特色,又融合統一,蔚然深秀的瑯琊山,風(fēng)光綺麗,蒼翠欲滴,以群山為背景,釀泉環(huán)繞而過(guò),一座四角翹起的亭子立在上面,這樣,無(wú)山,則泉不美,無(wú)泉,則青山孤立,無(wú)亭,則山泉失色。山與泉相依,泉與亭相襯,一幅畫(huà)中,山水亭臺,一應俱全,構成詩(shī)一般的優(yōu)美境界,作者筆下的朝暮和四時(shí)之景,也都是優(yōu)美的風(fēng)景畫(huà)。
二、勾勒了一幅“與民同樂(lè )”的風(fēng)習畫(huà)
文章先寫(xiě)滁人之游,描繪出一幅太平祥和的游樂(lè )圖,在這幅圖畫(huà)中,有“負者”,有“行者”,有老人,有小孩,前呼后應,往來(lái)不絕,十分熱鬧。
他通過(guò)對優(yōu)美的自然環(huán)境的描寫(xiě)與和樂(lè )的社會(huì )風(fēng)氣的描寫(xiě),含蓄委婉地表現了貶官之后的特殊心境。這篇散文中,有景物的描寫(xiě),人事的敘述,情感的抒發(fā),而這三者又都生動(dòng)地表現了歐陽(yáng)修當時(shí)的特殊情懷。隨著(zhù)文章中對景物的描寫(xiě),我們看到了一個(gè)閑適快活的世界:“環(huán)滁皆山也,其西南諸峰,林壑優(yōu)美,望之蔚然而深透者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉,有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也!边@兒的山,沒(méi)有嶙峋怪石,沒(méi)有巖絕壁,這兒的水,不是驚心動(dòng)魄之水。山,逶迤起伏,布滿(mǎn)了茂盛的綠蔭,幽深秀麗,靜靜地綿延環(huán)繞;水,猶如一條回旋曲折的銀色飄帶,潺潺而下,泠泠悅耳;還有一亭,四角翹起,像鳥(niǎo)一般,悄然飛臨在這細水旁,多么柔和寂靜的景色啊!蹲砦掏び洝烽_(kāi)頭這一段描寫(xiě),把我們帶到了一個(gè)景色優(yōu)美的環(huán)境里,產(chǎn)生了愉悅的感受。另一段景物描寫(xiě),也是如此:“若夫日出而林霏開(kāi),云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝幕也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也!边@里寫(xiě)到了清晨飄散開(kāi)來(lái)的淡霧,傍晚聚擾來(lái)的煙云,春季發(fā)出幽香的野花,夏季蒼翠的綠樹(shù),秋季潔白的霜色,冬季露出水面的石頭。一切都那么恬靜簡(jiǎn)樸,淡雅自然。這是散文中的景物描寫(xiě),我們再看散文中人事的敘述:“太守與客來(lái)飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也! “至于負者歌于途,行者休于樹(shù),前者呼,后者應,傴僂提攜,往來(lái)而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚(yú)肥,釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂(lè ),非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也,蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也! “已而,夕陽(yáng)在山,人影散亂,太守歸而賓客從也!彼鑼(xiě)的不是轟轟烈烈的社會(huì )巨大事件,也不是不同凡響的英雄行為,而是比較平凡的、沒(méi)有矛盾,沒(méi)有沖突的社會(huì )生活和個(gè)人生活。散文中描寫(xiě)了在年事已高的太守管轄下,眾百姓的日常生活以及太守自己生活的一個(gè)片斷,呈現的是一派閑適快活、安詳和平的景象,作者感到無(wú)限的快樂(lè ),不禁心曠神怡,榮辱皆忘,一切人世間的榮辱,煩惱都置之腦后,以至于忘自己“飲少輒醉”,盡興暢飲。結果,周?chē)杪暱澙@,人們起坐喧嘩,而他卻“頹然乎其間”,醉態(tài)可掬,欲起而不能了,這是愉快的最高境界。歐陽(yáng)修通過(guò)景物的描寫(xiě),人事的敘述,抒發(fā)了自己由此而觸發(fā)的內心感慨。他的真摯的感情溶匯在景、事中,更使文章顯得情意盎然:“醉翁之意不在酒,在乎山水之間也! “山水之樂(lè ),得之必而寓之酒也! “……游人去而禽鳥(niǎo)樂(lè )也。然而禽鳥(niǎo)知山林之樂(lè ),而不知人之樂(lè );人知從太守游而樂(lè ),而不知太守之樂(lè )其樂(lè )也!边@是一個(gè)飽經(jīng)滄桑,在仕途宦海中顛簸數十年的人的欣慰的心情。從天圣八年(1030),年僅23歲的歐陽(yáng)修就開(kāi)始了自己的政治生涯,他上下往返,盡心竭力,積極協(xié)助范仲淹革新內政,終于遭到群邪所忌,革官貶滴。他的理想在以前不能實(shí)現,而在貶于滁州之后,卻有了可喜的政績(jì),這對于奔波勞碌,疲憊不堪的歐陽(yáng)修來(lái)說(shuō),是多么舒心愜意的享受!滁州百姓的安樂(lè )生活,給了他極大的撫慰,而眼前的山水,又把他引入了一個(gè)恬靜的境界,他陶醉了,但不是醉于酒,而是醉于優(yōu)美的景色,安詳的生活。這兒,禽鳥(niǎo)因山林而樂(lè ),人們因太守游而樂(lè ),而太守則是因百姓樂(lè )而樂(lè ),他處在優(yōu)美的環(huán)境中,身心愉快,舒適安閑,不由便醺醺然了。歐陽(yáng)修蒼顏白發(fā),頹然坐于眾之間,眼睛微閉,眼前的景物是優(yōu)美的,人是歡欣的,歐陽(yáng)修也被這和諧的氣氛所籠罩,陶醉了。歐陽(yáng)修以“醉翁”自稱(chēng),曠達自放,擺脫宦海浮沉,人世紛擾,在這遠離都市的山水之間,把自己的心靈沉浸到閑適、恬淡的情境里,獲得了一種平衡、和諧的感受。這種感受滲透在《醉翁亭記》里,使文章如田園詩(shī)一般,淡雅而自然,婉轉而流暢。
醉翁亭記原文、翻譯及賞析6
原文
環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉,有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰(shuí)?山之僧智仙也。名之者誰(shuí)?太守自謂也。太守與客來(lái)飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂(lè ),得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏開(kāi),云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂(lè )亦無(wú)窮也。
至于負者歌于途,行者休于樹(shù),前者呼,后者應,傴僂提攜,往來(lái)而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚(yú)肥。釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂(lè ),非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。
已而夕陽(yáng)在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹(shù)林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥(niǎo)樂(lè )也。然而禽鳥(niǎo)知山林之樂(lè ),而不知人之樂(lè );人知從太守游而樂(lè ),而不知太守之樂(lè )其樂(lè )也。醉能同其樂(lè ),醒能述以文者,太守也。太守謂誰(shuí)?廬陵歐陽(yáng)修也。
譯文
環(huán)繞滁州的都是山。那西南的幾座山峰,樹(shù)林和山谷尤其優(yōu)美。一眼望去樹(shù)木茂盛,又幽深又秀麗的,那是瑯琊山。沿著(zhù)山路走六七里,漸漸聽(tīng)到潺潺的水聲,看到流水從兩座山峰之間傾瀉而出的,那是釀泉。泉水沿著(zhù)山峰折繞,沿著(zhù)山路拐彎,有一座亭子像飛鳥(niǎo)展翅似地,飛架在泉上,那就是醉翁亭。建造這亭子的是誰(shuí)呢?是山上的和尚智仙。給它取名的又是誰(shuí)呢?太守用自己的別號(醉翁)來(lái)命名。太守和他的賓客們來(lái)這兒飲酒,只喝一點(diǎn)兒就醉了;而且年紀又最大,所以自號“醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣賞山水的美景。欣賞山水美景的樂(lè )趣,領(lǐng)會(huì )在心里,寄托在酒上。
至于太陽(yáng)的升起,山林里的霧氣散了;煙云聚攏來(lái),山谷就顯得昏暗了;朝則自暗而明,暮則自明而暗,或暗或明,變化不一,這就是山中的朝暮。野花開(kāi)了,有一股清幽的香味;好的樹(shù)木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭;風(fēng)高霜潔,天高氣爽,水落石出,這就是山中的四季。清晨前往,黃昏歸來(lái),四季的風(fēng)光不同,樂(lè )趣也是無(wú)窮無(wú)盡的。
至于背著(zhù)東西的人在路上歡唱,來(lái)去行路的人在樹(shù)下休息,前面的招呼,后面的答應;老人彎著(zhù)腰走,小孩子由大人領(lǐng)著(zhù)走。來(lái)來(lái)往往不斷的行人,是滁州的游客。到溪邊釣魚(yú),溪水深并且魚(yú)肉肥美;用釀泉造酒,泉水清并且酒也清;野味野菜,橫七豎八地擺在面前的,那是太守主辦的宴席。宴會(huì )喝酒的樂(lè )趣,不在于音樂(lè );投射的中了,下棋的贏(yíng)了,酒杯和酒籌交互錯雜;時(shí)起時(shí)坐大聲喧鬧的人,是歡樂(lè )的賓客們。一個(gè)臉色蒼老的老人,醉醺醺地坐在眾人中間,是太守喝醉了。
不久,太陽(yáng)下山了,人影散亂,賓客們跟隨太守回去了。樹(shù)林里的枝葉茂密成林,鳥(niǎo)兒到處叫,是游人離開(kāi)后鳥(niǎo)兒在歡樂(lè )地跳躍。但是鳥(niǎo)兒只知道山林中的快樂(lè ),卻不知道人們的快樂(lè )。而人們只知道跟隨太守游玩的快樂(lè ),卻不知道太守以游人的快樂(lè )為快樂(lè )啊。醉了能夠和大家一起歡樂(lè ),醒來(lái)能夠用文章記述這樂(lè )事的人,那就是太守啊。太守是誰(shuí)呢?是廬陵歐陽(yáng)修吧。
注釋
1.環(huán):環(huán)繞。
2.皆:副詞,都。
3.環(huán)滁:環(huán)繞著(zhù)滁州城。
4.滁:滁州,今安徽省滁州市瑯琊區。
5.其:代詞,它,指滁州城。
6.壑:山谷。
7.尤:格外,特別。
8.蔚然而深秀者,瑯琊也:樹(shù)木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。蔚然:草木茂盛的樣子。而:表并列。
10.峰回路轉:山勢回環(huán),路也跟著(zhù)拐彎。比喻事情經(jīng)歷挫折失敗后,出現新的轉機。
11.山:名詞作狀語(yǔ),沿著(zhù)山路。
12.潺潺:流水聲。
13.而:表承接。
14.釀泉:泉的名字。因水清可以釀酒,故名。
15.回:回環(huán),曲折環(huán)繞。
16.翼然:像鳥(niǎo)張開(kāi)翅膀一樣。
17.然:......的樣子。
18.臨:靠近。
19.于:在。
20.作:建造。
21.名:名詞作動(dòng)詞,命名。
22.自謂:自稱(chēng),用自己的別號來(lái)命名。
23.號:名詞作動(dòng)詞,取別號。
24.曰:叫做。
25.輒:就。
26.年又最高:年紀又是最大的。
27.意:這里指情趣!白砦讨獠辉诰啤,后來(lái)用以比喻本意不在此而另有目的。
28.乎:相當于“于”。
29.得:領(lǐng)會(huì )。
30.寓:寄托。
31.林霏:樹(shù)林中的霧氣。霏,原指雨、霧紛飛,此處指霧氣。
32.開(kāi):消散,散開(kāi)。
33.歸:聚攏。
34.暝:昏暗。
35.晦:陰暗。
36.晦明:指天氣陰晴明暗。
37.芳:香花。
38.發(fā):開(kāi)放。
39.佳木秀而繁陰,好的樹(shù)木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭。
40.秀:茂盛,繁茂。
41.繁陰:一片濃密的樹(shù)蔭。
42.風(fēng)霜高潔:就是風(fēng)高霜潔。天高氣爽,霜色潔白。
43.至于:連詞,于句首,表示兩段的過(guò)渡,提起另事。
44.負者:背著(zhù)東西的人。
45.休于樹(shù):在樹(shù)下休息。
46.傴僂:腰彎背曲的樣子,這里指老年人
47.提攜:指攙扶著(zhù)走的小孩子。
48.臨:靠近,這里是“……旁”的意思。
49.漁:捕魚(yú)。
50.釀泉:一座泉水的名字,原名玻璃泉,在瑯邪山醉翁亭下。
51.洌:水(酒)清。
52.山肴:野味。
53.野蔌:野菜。蔌,菜蔬。
54.雜然:眾多而雜亂的樣子。
55.陳:擺放,擺設。
56.酣:盡情地喝酒。
57.絲:琴、瑟之類(lèi)的弦樂(lè )器。
58.竹:簫、笛之類(lèi)的管樂(lè )器。非絲非竹:不在于琴弦管簫。
59.射:這里指投壺,宴飲時(shí)的一種游戲,把箭向壺里投,投中多的為勝,負者照規定的杯數喝酒。
60.弈:下棋。這里用做動(dòng)詞,下圍棋。
61.觥籌交錯:酒杯和酒籌相錯雜。形容喝酒盡歡的樣子。
62.。壕票。
63.籌:酒籌,用來(lái)計算飲酒數量的籌子。
64.蒼顏:臉色蒼老。
65.頹然乎其間:醉醺醺地坐在眾人中間。頹然,原意是精神不振的樣子,這里形容醉態(tài)。
66.歸:回家。
67.已而:不久。
68.陰翳:形容枝葉茂密成陰。
69.翳:遮蔽。
70.鳴聲上下:意思是鳥(niǎo)到處叫。上下,指高處和低處的樹(shù)林。
71.樂(lè )①其樂(lè )②:以游人的快樂(lè )為快樂(lè )樂(lè )①:意動(dòng)用法,以…為樂(lè )。樂(lè )②:快樂(lè )。
72.醉能同其樂(lè ),醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂(lè ),醒了能夠用文章記述這樂(lè )事的人。
73.謂:為,是。
74.廬陵:廬陵郡,就是吉洲。今江西省吉安市,歐陽(yáng)修先世為廬陵大族。
賞析
宋仁宗慶歷五年(一零四五),參知政事詩(shī)人寄情山水、與民同樂(lè )的思想。
【醉翁亭記原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
醉翁亭記原文翻譯及賞析07-20
《醉翁亭記》原文及翻譯賞析02-23
醉翁亭記原文、翻譯及賞析01-07
醉翁亭記的原文賞析及翻譯12-26
原文翻譯及賞析11-27
醉翁亭記原文、翻譯及賞析(6篇)11-04
醉翁亭記原文、翻譯及賞析6篇11-02
醉翁亭記原文翻譯及賞析(5篇)10-19
醉翁亭記原文翻譯及賞析5篇10-19
醉翁亭記原文翻譯及賞析(6篇)08-19