97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

與韓荊州書(shū)原文及賞析

時(shí)間:2021-10-20 20:08:56 古籍 我要投稿

與韓荊州書(shū)原文及賞析

  原文:

  白聞天下談士相聚而言曰:“生不用封萬(wàn)戶(hù)侯,但愿一識韓荊州!焙瘟钊酥澳,一至于此耶!豈不以有周公之風(fēng),躬吐握之事,使海內豪俊,奔走而歸之,一登龍門(mén),則聲價(jià)十倍!所以龍蟠鳳逸之士,皆欲收名定價(jià)于君侯。愿君侯不以富貴而驕之、寒賤而忽之,則三千之中有毛遂,使白得穎脫而出,即其人焉。白,隴西布衣,流落楚、漢。十五好劍術(shù),遍干諸侯。三十成文章,歷抵卿相。雖長(cháng)不滿(mǎn)七尺,而心雄萬(wàn)夫。皆王公大人許與氣義。此疇曩心跡,安敢不盡于君侯哉!君侯制作侔神明,德行動(dòng)天地,筆參造化,學(xué)究天人。幸愿開(kāi)張心顏,不以長(cháng)揖見(jiàn)拒。必若接之以高宴,縱之以清談,請日試萬(wàn)言,倚馬可待。今天下以君侯為文章之司命,人物之權衡,一經(jīng)品題,便作佳士。而君侯何惜階前盈尺之地,不使白揚眉吐氣,激昂青云耶?昔王子師為豫州,未下車(chē),即辟荀慈明,既下車(chē),又辟孔文舉;山濤作冀州,甄拔三十余人,或為侍中、尚書(shū),先代所美。而君侯亦薦一嚴協(xié)律,入為秘書(shū)郎,中間崔宗之、房習祖、黎昕、許瑩之徒,或以才名見(jiàn)知,或以清白見(jiàn)賞。白每觀(guān)其銜恩撫躬,忠義奮發(fā),以此感激,知君侯推赤心于諸賢腹中,所以不歸他人,而愿委身國士。儻急難有用,敢效微軀。且人非堯舜,誰(shuí)能盡善?白謨猷籌畫(huà),安能自矜?至于制作,積成卷軸,則欲塵穢視聽(tīng)?值裣x(chóng)小技,不合大人。若賜觀(guān)芻蕘,請給紙墨,兼之書(shū)人,然后退掃閑軒,繕寫(xiě)呈上。庶青萍、結綠,長(cháng)價(jià)于薛、卞之門(mén)。幸惟下流,大開(kāi)獎飾,惟君侯圖之。

  注釋?zhuān)?/strong>

 。1)談士:言談之士?兹凇杜c曹操論盛孝章書(shū)》:“天下談士,依以揚聲!

 。2)萬(wàn)戶(hù)侯:食邑萬(wàn)戶(hù)的封侯。唐朝封爵已無(wú)萬(wàn)戶(hù)侯之稱(chēng),此處借指顯貴。

 。3)景慕:敬仰愛(ài)慕。

 。4)周公:即姬旦,周文王子,周武王弟。因采邑在周(今陜西歧山縣北),故稱(chēng)周公。

  吐握:吐哺(口中所含食物)握發(fā)(頭發(fā))。周公自稱(chēng)“我一沐(洗頭)三握發(fā),一飯三吐哺,起以待士,猶恐失天下之賢人”(見(jiàn)《史記·魯世家》),后世因以“吐握”形容禮賢下士。

 。5)龍門(mén):在今山西河津西北黃河兩岸,峭壁對峙,形如闕門(mén)。傳說(shuō)江海大魚(yú)能上此門(mén)者即化為龍。東漢李膺有高名,當時(shí)士人有受其接待者,名為登龍門(mén)。

 。6)龍盤(pán)鳳逸:喻賢人在野或屈居下位。收名定價(jià):獲取美名,奠定聲望。

 。7)君侯:對尊貴者的敬稱(chēng),尤指上級。毛遂:戰國時(shí)趙國平原君食客。秦圍邯鄲,趙王使平原君求救于楚,毛遂請求隨同前往,自薦說(shuō):“臣乃今日請處囊中耳。使遂早得處囊中,乃穎脫而出,非特其末見(jiàn)而已!彪S從至楚,果然說(shuō)服了楚王,使其同意發(fā)兵。平原君于是奉他為上客(見(jiàn)《史記·平原君虞卿列傳》)。穎(yǐng):指錐芒。穎脫而出,喻才士若獲得機會(huì ),必能充分顯示其才能。

 。8)隴西:古郡名,始置于秦,治所在狄道(今甘肅臨洮)。李白自稱(chēng)十六國時(shí)涼武昭王李暠之后,李暠為隴西人。布衣:平民。楚漢:當時(shí)李白安家于安陸(今屬湖北),往來(lái)于襄陽(yáng)、江夏等地。

 。9)干:干謁,對人有所求而請見(jiàn)。諸侯:此指地方長(cháng)官。

 。10)歷:普遍。抵:拜謁,進(jìn)見(jiàn)。卿相:指中央朝廷高級官員。疇曩(chóunǎng):往日。

 。11)制作:指文章著(zhù)述。侔(móu):相等,齊同。東漢崔瑗《張平子碑》:“數術(shù)窮天地,制作侔造化!

 。12)參,參與。造化:自然的創(chuàng )造化育。天人:天道和人道。南朝梁鐘嶸《詩(shī)品序》:“文麗日月,學(xué)究天人!

 。13)開(kāi)張:開(kāi)擴,舒展。長(cháng)揖:相見(jiàn)時(shí)拱手高舉自上而下以為禮。

 。14)清談:漢末魏晉以來(lái),士人喜高談闊論,或評議人物,或探究玄理,稱(chēng)為清談。

 。15)倚馬可待:喻文思敏捷。東晉時(shí)袁宏隨同桓溫北征,受命作露布文(檄文、捷書(shū)之類(lèi)),他倚馬前而作,手不輟筆,頃刻便成,而文極佳妙。

 。16)司命:原為神名,掌管人之壽命。此指判定文章優(yōu)劣的權威。權:秤錘;衡:秤桿。此指品評人物的權威。

 。17)惜階前盈尺之地:意即不在堂前接見(jiàn)我。

 。18)王子師:東漢王允字子師,靈帝時(shí)豫州刺史(治所在沛國譙縣,今安徽亳縣),征召荀爽(字慈明,漢末碩儒)、孔融(字文舉,孔子之后,漢末名士)等為從事。全句原出西晉東海王司馬越《與江統書(shū)》。

 。19)山濤:字巨源,西晉名士,竹林七賢之一。為翼州(今河北高邑西南)刺史時(shí),搜訪(fǎng)賢才,甄拔隱屈。侍中、尚書(shū):中央政府官名。

 。20)嚴協(xié)律:名不詳。協(xié)律,協(xié)律郎,屬太常寺,掌校正律呂。秘書(shū)郎:屬秘書(shū)省,掌管中央政府藏書(shū)。崔宗之:李白好友,開(kāi)元中入仕,曾為起居郎、尚書(shū)禮部員外郎、禮部郎中、右司郎中等職,與孟浩然、杜甫亦曾有交往。房習祖:不詳。黎昕:曾為拾遺官,與王維有交往。許瑩:不詳。

 。21)撫躬:猶言撫膺、撫髀,表示慨嘆。撫,拍。

 。22)推赤心于諸賢腹中:《后漢書(shū)·光武本紀》:“蕭王(劉秀)推赤心置人腹中!

 。23)國士:國中杰出的人。[3]

 。24)儻:同“倘”。

 。25)且:提起連詞。

 。26)謨猷(yóu):謀畫(huà),謀略。

 。27)卷軸:古代帛書(shū)或紙書(shū)以軸卷束。

 。28)塵穢視聽(tīng):請對方觀(guān)看自己作品的謙語(yǔ)。

 。29)雕蟲(chóng)小技:西漢揚雄稱(chēng)作賦為“童子雕蟲(chóng)篆刻”,“壯夫不為”(見(jiàn)《法言·吾子》)。蟲(chóng)書(shū)、刻符為當時(shí)學(xué)童所習書(shū)體,纖巧難工。此處是作者自謙之詞。

 。30)芻蕘(chúráo):割草為芻,打柴為蕘,芻蕘指草野之人。也是作者用以謙稱(chēng)自己的.作品。

 。31)閑軒:靜室。

 。32)青萍:寶劍名。結綠:美玉名。薛:薛燭,古代善相劍者,見(jiàn)《越絕書(shū)外傳·記寶劍》。卞:卞和,古代善識玉者,見(jiàn)《韓非子·和氏》。

 。33)惟:念。下流:指地位低的人。惟,一作“推”。

 。34)獎飾:獎勵稱(chēng)譽(yù)。

  翻譯:

  李白《與韓荊州書(shū)》是他初見(jiàn)韓時(shí)的一封自薦書(shū)。文章開(kāi)頭借用天下談士的話(huà)“生不用封萬(wàn)戶(hù)侯,但愿一識韓荊州”,贊美韓朝宗謙恭下士,識拔人才。接著(zhù)毛遂自薦,介紹自己的經(jīng)歷、才能和氣節。文章表現了李白“雖長(cháng)不滿(mǎn)七尺,而心雄萬(wàn)夫”的氣概和“日試萬(wàn)言,倚馬可待”的自負,以及他不卑不亢,“平交王侯”的性格。文章寫(xiě)得氣勢雄壯,廣為傳誦。

  李白的《與韓荊州書(shū)》在創(chuàng )作上頗具個(gè)性。他在漫游荊州時(shí),聽(tīng)說(shuō)荊州長(cháng)史韓朝宗喜歡推薦有才之士,便寫(xiě)了這封求薦的信。對于古人而言,盡管這樣做也是正常的,但也總是有求于別人的事情。文氣大體上總是以謙抑為好,就是說(shuō)自己的優(yōu)點(diǎn),也應含蓄一點(diǎn)。然而李白這篇求薦書(shū),卻完全將自己放在與對方平等的地位上,毫無(wú)掩飾地講述自己的才華。把一篇求薦文章,寫(xiě)得文氣縱橫恣肆,氣概凌云。這同樣反映了李白純真無(wú)邪的詩(shī)人氣質(zhì),決不因求人而有半點(diǎn)委瑣的私意、屈懦的鄙態(tài)。這是因為他相信自己的才華足以用世,而其用世之志,則在于忠義奮發(fā)、以報君國。故求韓薦己,同樣完全是出于一片公心;而想象韓如能薦己,同樣是出于這一片公心。兩片公心的相識,兩位賢士的相與,這中間自然不必要有任何世俗的表現。這樣,就將這封信寫(xiě)得極其光明磊落,內心無(wú)私,文風(fēng)自然就能盡情地抒發(fā)。為此我們現在看到的這篇原本是世俗交際的文字,卻猶如他的詩(shī)一樣,充分表現出他的個(gè)性。這里面所具有的,正是“天生我才必有用”那樣的自信。

【與韓荊州書(shū)原文及賞析】相關(guān)文章:

與韓荊州書(shū)_李白的文言文原文賞析及翻譯08-27

書(shū)韓干牧馬圖原文及賞析08-16

荊州歌原文、翻譯、賞析11-22

寄揚州韓綽判官原文及賞析12-12

寄韓諫議注的原文及賞析12-24

喜韓少府見(jiàn)訪(fǎng)原文翻譯及賞析12-22

《寄揚州韓綽判官》原文、翻譯及賞析12-12

杜牧寄揚州韓綽判官原文及賞析05-14

《寄揚州韓綽判官》原文、翻譯及賞析4篇12-12

韓愈《與孟東野書(shū)》原文翻譯及賞析07-16