- 相關(guān)推薦
《風(fēng)止·收盡狂飚卷盡云》翻譯賞析
無(wú)論在學(xué)習、工作或是生活中,大家一定都接觸過(guò)一些使用較為普遍的古詩(shī)吧,狹義的古詩(shī),是指產(chǎn)生于唐代以前并和唐代新出現的近體詩(shī)(又名今體詩(shī))相對的一種詩(shī)歌體裁。古詩(shī)的類(lèi)型有很多,你都知道嗎?以下是小編幫大家整理的《風(fēng)止·收盡狂飚卷盡云》翻譯賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
《風(fēng)止·收盡狂飚卷盡云》
宋朝 范成大
收盡狂飚卷盡云,一竿晴日曉光新。
柳魂花魄都無(wú)恙,依舊商量好作春。
【翻譯】
暴風(fēng)過(guò)后,云飄走了,太陽(yáng)出來(lái)一竿子高,特別耀眼。柳樹(shù)和花朵在刮風(fēng)時(shí)都沒(méi)有受傷,它們還在一起商量著(zhù)如何為春天添彩。
【鑒賞】
整首詩(shī)前兩句寫(xiě)天,后兩句寫(xiě)地,合在一起則表述了春滿(mǎn)人間的快樂(lè )。
“收盡狂飚卷盡云,一竿晴日曉光新!边B日暴風(fēng)驟雨,今晨太陽(yáng)出來(lái),將他們一掃而空。十四個(gè)字,字字寫(xiě)景,卻處處透出作者的喜悅之情。尤其是連用兩個(gè)“盡”字,更將這種喜悅之情表達得淋漓盡致。
“柳魂花魄都無(wú)恙,依舊商量好作春!贝毫夯ㄊ谴禾斓南笳,作者用擬人手法告訴讀者春意依舊盎然,人間美景依舊。
作者簡(jiǎn)介
范成大(1126—1193),字致能,號石湖居士。漢族,平江吳郡(郡治在今江蘇吳縣)人。南宋詩(shī)人。謚文穆。他與楊萬(wàn)里、陸游、尤袤合稱(chēng)南宋“中興四大詩(shī)人”。
范成大的文學(xué)成就:
范成大一度深受江西派的影響,現存的一些早期作品中,可以看到不少語(yǔ)言澀滯、堆垛典故的現象,和一些似禪非禪、似儒非儒的議論。不過(guò),范成大在學(xué)江西詩(shī)風(fēng)的同時(shí),比較廣泛地汲取了中晚唐詩(shī)歌的風(fēng)格與技巧,繼承了白居易、王建、張籍等詩(shī)人新樂(lè )府的現實(shí)主義精神,如《樂(lè )神曲》等四首,便明言“效王建”,他在博采眾長(cháng)的基礎上突破了江西詩(shī)風(fēng)的籠罩。尤其許多近體詩(shī),委婉清麗中帶有峻拔之氣,有他自己的特點(diǎn)。其詩(shī)風(fēng)格輕巧,但好用僻典、佛典。
范成大曾長(cháng)年在各地任地方官,周知四方風(fēng)土人情,詩(shī)中反映的生活面比較廣闊。例如他描寫(xiě)民生疾苦的詩(shī),繼承了唐代杜甫及元、白、張、王新題樂(lè )府的傳統,且以寫(xiě)法新穎生動(dòng)而別具一格,像《后催租行》中借老農之口所說(shuō)的“去年衣盡到家口,大女臨歧兩分手。今年次女已行媒,亦復驅將換千斗。室中更有第三女,明年不怕催租苦!”語(yǔ)氣冷雋,但批判現實(shí)的力度并不亞于白居易詩(shī)的大聲疾呼。
范成大詩(shī)中價(jià)值最高的是使金紀行詩(shī)和田園詩(shī)。 他在使金途中所寫(xiě)的七十二首絕句,把自己在淪陷區的見(jiàn)聞感觸一一紀之于詩(shī),主要內容是描寫(xiě)淪陷區山河破碎的景象,中原人民遭受蹂躪、盼望光復的情形,憑吊古代愛(ài)國志士的遺跡以表示自己誓死報國的決心。如《青遠店》、《州橋》、《雙廟》等,反映了北方人民的痛苦生活和他們的民族感情。南宋詩(shī)人描寫(xiě)中原的詩(shī)大多是出于想象,而范成大卻親臨其境,所以感觸格外深刻,描寫(xiě)格外真切,在當時(shí)的愛(ài)國主題詩(shī)歌中獨樹(shù)一幟。
范成大退隱石湖的十年中,寫(xiě)了許多田園詩(shī),其中以《四時(shí)田園雜興》最為著(zhù)名。這組詩(shī)共60首七言絕句,每12首為一組,分詠春日、晚春、夏日、秋日和冬日的田園生活。在古代詩(shī)歌史上,田園詩(shī)事實(shí)上大多是士大夫自抒隱逸情抒情詩(shī),如王維、孟浩然詩(shī)中的田園風(fēng)光都是作為詩(shī)人靜謐心境的外化而出現的。除了少數陶詩(shī)以外,古代田園詩(shī)中對田園生活最重要的內容--農事反而是忽略不顧的,偶爾出現的樵夫、農人也往往被賦予隱士的性格。至于農村生活的主人公農民的勞作生活及其種種疾苦,唐代詩(shī)人如元稹、張籍等往往把此類(lèi)內容寫(xiě)進(jìn)《農家詞》、《田家詞》一類(lèi)樂(lè )府詩(shī)中。這些詩(shī)中沒(méi)有田園風(fēng)光的描寫(xiě),在習慣上也不被看作田園詩(shī)。范成大創(chuàng )造性地把上述兩個(gè)傳統合為一體,全面、真切地描寫(xiě)了農村生活的各種細節。范成大成功地實(shí)現了對傳統題材的改造,使田園詩(shī)成為名副其實(shí)的反映農村生活之詩(shī)。錢(qián)鐘書(shū)在《宋詩(shī)選注》中謂之“也算得中國古代田園詩(shī)的集大成”。這類(lèi)詩(shī)在南宋末期產(chǎn)生極大影響。
范成大還寫(xiě)了一些反映人民悲苦生活的小詩(shī),如《夜坐有感》、《詠河市歌者》、《雪中聞墻外鬻魚(yú)菜者,求售之聲甚苦,有感三絕》等。范成大詩(shī)的語(yǔ)言自然清新,風(fēng)格溫潤委婉,只有少數作品風(fēng)格峭拔。范成大詩(shī)的藝術(shù)成就很高,然而其詩(shī)風(fēng)的個(gè)性不夠鮮明。
范成大的文賦在當時(shí)也享有盛名。詞作情長(cháng)意深,前期作品與秦觀(guān)相近,后期作品則近于蘇軾。他也寫(xiě)了一些應酬唱和、山川行旅、嘆老嗟悲以至講論佛典禪里之作。楊萬(wàn)里《石湖居士詩(shī)集序》說(shuō):“(范成大詩(shī))大篇決流,短章斂芒;縟而不釀,縮而不僒。清新嫵媚,奄有鮑謝;奔逸雋偉,窮追太白。求其支字之陳陳,一唱之嗚嗚,不可得世!
范成大的作品在南宋末年即產(chǎn)生了顯著(zhù)的影響,到清初影響更大,當時(shí)流傳著(zhù)“家劍南而戶(hù)石湖”(“劍南”指陸游《劍南詩(shī)稿》)的說(shuō)法。
【《風(fēng)止·收盡狂飚卷盡云》翻譯賞析】相關(guān)文章:
蝶戀花·卷絮風(fēng)頭寒欲盡賞析07-11
《武陵春·風(fēng)住塵香花已盡》李清照宋詞翻譯及賞析09-10
蝶戀花·閱盡天涯離別原文翻譯及賞析07-19
《武陵春·風(fēng)住塵香花已盡》李清照宋詞注釋翻譯賞析07-27
趙令畤《蝶戀花·卷絮風(fēng)頭寒欲盡》閱讀答案及翻譯賞析10-02
蝶戀花·閱盡天涯離別苦原文翻譯及賞析09-25