《雪濤小說(shuō)·妄心》原文及翻譯
原文:
一市人貧甚,朝不謀夕。偶一日拾得一雞卵,喜而告其妻曰:“我有家當矣!逼迒(wèn)安在,持卵示之,曰:“此是。然須十年,家當乃就!币蚺c妻計曰:“我持此卵,借鄰人伏雞乳之,待彼雛成,就中取一雌者,歸而生卵,一月可得十五雞,兩年之內,雞又生雞,可得雞三百,堪易十金。我以十金易五牸,牸復生牸,三年可得二十五牛,牸所生者,又復生牸,三年可得百五十牛,堪易三百金矣。吾持此金舉責,三年間,半千金可得也。就中以三之二市田宅,以三之一市僮仆,買(mǎi)小妻。我乃與爾優(yōu)游以終余年,不亦快乎?”[1]
妻聞?dòng)I(mǎi)小妻,怫然大怒,以手擊卵碎之,曰:“毋留禍種!”夫怒,撻其妻。乃質(zhì)于官,曰:“立敗我家者,此惡婦也,請誅之!惫偎締(wèn):“家何在?敗何狀?”其人歷數自雞卵起,至小妻止。官司曰:“如許大家當,壞于惡婦一拳,真可誅!泵胫。妻號曰:“夫所言皆未然事,奈何見(jiàn)烹?”官司曰:“你夫言買(mǎi)妾,亦未然事,奈何見(jiàn)妒?”婦曰:“固然,第除禍欲早耳!惫偎拘Χ屩。
譯文:
在市場(chǎng)上有一個(gè)特別貧窮的人,吃過(guò)早飯不知道晚飯還有沒(méi)有。有一天偶然揀到了一個(gè)雞蛋,特別高興得去告訴他的妻子說(shuō):“我們有家當了!”妻子問(wèn)他在哪里,(這人)拿著(zhù)雞蛋給她(妻子)看,說(shuō):“這就是,只是需要十年之后,我們就完備家當了!比缓笈c妻子計劃說(shuō):“我拿著(zhù)這個(gè)雞蛋,去管鄰居借一只雞,撫養它。等到這雞長(cháng)大了,我們取一只母雞。拿回來(lái)生蛋,一個(gè)月可以獲得15只雞。兩年之內,雞長(cháng)大了又生小雞,可以得到三百只雞,可以換來(lái)十個(gè)金子。然后拿金子買(mǎi)5頭母牛,母牛又生小牛,三年可得到25頭牛,母牛生的牛,又再生母牛,三年之中可以換三百個(gè)金子了。我拿著(zhù)金子放債,三年之中可得500金。拿其中的三分之二買(mǎi)田地和宅院,剩下的三分之一買(mǎi)仆人和小妾,我與你非常清閑的可以過(guò)剩下的日子,難道不快樂(lè )嗎?”
他的妻子聽(tīng)他說(shuō)要買(mǎi)小妾,怫然大怒,用手把雞蛋打碎了,說(shuō):“不能留下禍種!边@人非常憤怒的鞭打了妻子一頓,然后帶到衙門(mén)見(jiàn)官,說(shuō):“敗壞我的家產(chǎn)的`人,就是這個(gè)惡婦,請官吏判她死罪!惫倮魡(wèn)他家財在哪里,破敗成什么樣了。這人于是從雞蛋講起,講到買(mǎi)小妾為止。官吏聽(tīng)完說(shuō)道:“這么多家當竟然被這婦人一拳打毀了,真是可惡,該殺!”于是下令烹死。這婦人號叫著(zhù)說(shuō):“我丈夫所說(shuō)的都是沒(méi)有發(fā)生的事情,為什么就要烹死我?”官吏說(shuō):“你丈夫要買(mǎi)小妾也是沒(méi)有發(fā)生的事情,你為什么要嫉妒呢?”婦人說(shuō):“話(huà)雖然這樣,,但是祛除禍患要趁早!”官吏聞言大笑然后釋放了她。(選自《雪濤小說(shuō)》)
注釋
。1)一家人貧甚[貧]:貧困。
。2)家當乃就[家當]:家產(chǎn)。
。3)牸復生牸[牸(zì)]:母牛。
。4)借鄰人伏雞乳之[伏雞]:正在孵卵的雞。乳:孵化。
。5)待彼雛成[雛]:小雞。
。6)堪易三百金矣[堪]:能。[易]:賣(mài),交易。
。7)然須十年[然]:只。
。8)吾持金舉責[舉責]:放債(以收取利息),責,通“債”。
。9)撻其妻[撻]:鞭打。
。10)乃質(zhì)于官[質(zhì)]:對質(zhì),在法庭上相互陳辭應辯。
。11)妻號曰[號]:大叫。
。12)第除貨欲早耳[第]:只是。
。13示:給……看
。14)第:只是
。15)就中以三之二市田宅[市]:買(mǎi)
。16)因與妻計曰[計]:盤(pán)算