- 相關(guān)推薦
六韜·文韜·守國的原文及翻譯
原文:
文王問(wèn)太公曰:“守國奈何?”
太公曰:“齋,將語(yǔ)君天之經(jīng),四時(shí)所生,仁圣之道,民機之情!
王即齋七日,北面再拜而問(wèn)之。
太公曰:“天生四時(shí),地生萬(wàn)物,天下有民,仁圣牧之。故春道生,萬(wàn)物榮;夏道長(cháng),萬(wàn)物成;秋道斂,物盈;冬道藏,萬(wàn)物尋。盈則藏,藏則復起,莫知所終,莫知所始,圣人配之,以為天地經(jīng)紀。故天下治,仁圣藏;天下亂,仁圣昌;至道其然也。圣人之在天地間也,其寶固大矣;因其常而視之,則民安。夫民動(dòng)而為機,機動(dòng)而得失爭矣。故發(fā)之以其陰,會(huì )之以其陽(yáng),為之先唱,天下和之,極反其常。莫進(jìn)而爭,莫退而讓。守國如此,與天地同光!
文言文翻譯:
文王問(wèn)太公道:“怎樣才能保衛國家呢?”
太公說(shuō):“請您先行齋戒,然后我再告訴您關(guān)于天地之間運行的規律,四季萬(wàn)物生長(cháng)的原由,圣賢的治國道理,民心轉變的根源!
文王于是齋戒七天,以弟子禮再度拜問(wèn)太公。
太公說(shuō):“天有四時(shí),地生萬(wàn)物。天下有民眾,民眾由圣賢治理。春天的規律是滋生,萬(wàn)物都欣欣向榮;夏天的規律是成長(cháng),萬(wàn)物都繁榮茂盛;秋天的規律是收獲,萬(wàn)物都飽滿(mǎn)成熟;冬天的規律是貯藏,萬(wàn)物都潛藏不動(dòng)。萬(wàn)物成熟就應收藏,攸藏之后則又重新滋生。如此周而復始、循環(huán)往復,既無(wú)終點(diǎn),也無(wú)起點(diǎn)。圣人參照效法這一自然規律,作為治理天下的普遍原則。所以天下大治時(shí),仁人圣君就隱而不露;天下動(dòng)亂之時(shí),仁人圣君就奮起建功立業(yè)。這是必然的規律。圣人處于天地之間,他的地位作用的確重大。他遵循常理治理天下,使民眾安定。民心不定,是動(dòng)亂發(fā)生的契機。一同出現這種契機,天下權力之爭奪得失也必然隨之而起。這時(shí)圣人就秘密地發(fā)展自己的力量,待到時(shí)機成熟就公開(kāi)進(jìn)行討伐。首先倡導除暴安民,天下必然群起響應。當變亂平息一切已恢復正常時(shí),既不要進(jìn)而爭功,也無(wú)需退而讓位。這樣守國,就可以與天地共存,與日月同光了!
【六韜·文韜·守國的原文及翻譯】相關(guān)文章:
《六韜文韜賞罰》的原文及翻譯12-26
《六韜·武韜·文伐》原文及翻譯09-24
《六韜虎韜軍用》文言文的原文及翻譯09-24
《六韜·虎韜·軍略》原文及翻譯09-24
《六韜·虎韜·火戰》文言文原文及翻譯09-25
《六韜虎韜疾戰》原文及翻譯09-25
六韜·龍韜·立將原文及翻譯07-27
關(guān)于六韜·犬韜·戰車(chē)原文及翻譯09-24
六韜·犬韜·武鋒原文與翻譯09-24