關(guān)于《過(guò)秦論》的原文及翻譯推薦
《過(guò)秦論》是賈誼政論文的代表作,分上中下三篇。全文從各個(gè)方面分析秦王朝的過(guò)失,故名為《過(guò)秦論》。下面是小編為大家整理的關(guān)于《過(guò)秦論》的原文及翻譯推薦,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
關(guān)于《過(guò)秦論》的原文及翻譯
《過(guò)秦論》原文:
秦孝公據殽函之固,擁雍州之地,君臣固守以窺周室,有席卷天下,包舉宇內,囊括四海之意,并吞八荒之心。當是時(shí)也,商君佐之,內立法度,務(wù)耕織,修守戰之具,外連衡而斗諸侯。于是秦人拱手而取西河之外。
孝公既沒(méi),惠文、武、昭襄蒙故業(yè),因遺策,南取漢中,西舉巴、蜀,東割膏腴之地,北收要害之郡。諸侯恐懼,會(huì )盟而謀弱秦,不愛(ài)珍器重寶肥饒之地,以致天下之士,合從締交,相與為一。當此之時(shí),齊有孟嘗,趙有平原,楚有春申,魏有信陵。此四君者皆明智而忠信,寬厚而愛(ài)人,尊賢而重士,約從離衡,兼韓、魏、燕、楚、齊、趙、宋、衛、中山之眾。于是六國之士,有寧越、徐尚、蘇秦、杜赫之屬為之謀;齊明、周最、陳軫、召滑、樓緩、翟景、蘇厲、樂(lè )毅之徒通其意;吳起、孫臏、帶佗、倪良、王廖、田忌、廉頗、趙奢之倫制其兵。嘗以十倍之地,百萬(wàn)之師,叩關(guān)而攻秦。秦人開(kāi)關(guān)延敵,九國之師,逡巡而不敢進(jìn)。秦無(wú)亡矢遺鏃之費,而天下諸侯已困矣。于是從散約敗,爭割地而賂秦。秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百萬(wàn),流血漂櫓;因利乘便,宰割天下,分裂山河。強國請服,弱國入朝。
施及孝文王、莊襄王,享國之日淺,國家無(wú)事。
及至始皇,奮六世之余烈,振長(cháng)策而御宇內,吞二周而亡諸侯,履至尊而制六合,執敲撲而鞭笞天下,威振四海。南取百越之地,以為桂林、象郡,百越之君,俛首系頸,委命下吏。乃使蒙恬北筑長(cháng)城而守藩籬,卻匈奴七百余里;胡人不敢南下而牧馬,士不敢彎弓而報怨。
于是廢先王之道,焚百家之言,以愚黔首;隳名城,殺豪杰;收天下之兵,聚之咸陽(yáng),銷(xiāo)鋒鏑,鑄以為金人十二,以弱天下之民。然后踐華為城,因河為池,據億丈之城,臨不測之淵以為固。良將勁弩守要害之處,信臣精卒陳利兵而誰(shuí)何。天下已定,始皇之心,自以為關(guān)中之固,金城千里,子孫帝王萬(wàn)世之業(yè)也。
秦王既沒(méi),余威震于殊俗。
然而陳涉,甕牖繩樞之子,甿隸之人,而遷徒也,才能不及中人,非有仲尼,墨翟賢,陶朱、猗頓之富;躡足行伍之間,而倔起阡陌之中,率疲弊之卒,將數百之眾,轉而攻秦;斬木為兵,揭竿為旗,天下云集響應,贏(yíng)糧而景從。山東豪俊遂并起而亡秦族矣。
且夫天下非小弱也,雍州之地,殽函之固,自若也。陳涉之位,非尊于齊、楚、燕、趙、韓、魏、宋、衛、中山之君也;鉏耰棘矜,非銛于鉤戟長(cháng)鎩也;謫戍之眾,非抗于九國之師也;深謀遠慮,行軍用兵之道,非及向時(shí)之士也。然而成敗異變,功業(yè)相反也。試使山東之國與陳涉度長(cháng)絜大,比權量力,則不可同年而語(yǔ)矣。然秦以區區之地,致萬(wàn)乘之勢,序八州而朝同列,百有余年矣;然后以六合之家,殽函為官;一夫作難而七廟隳,身死人手,為天下笑者,何也?仁義不施而攻守之勢異也。
《過(guò)秦論》翻譯:
秦孝公占據殽山,函谷關(guān)那樣險固的地方(關(guān)隘),擁有雍州一帶那樣遼闊的地方,(秦國的)國君臣子牢固據守來(lái)(窺探)周王朝,(象卷席日子那樣卷起,象用布包一樣)有并吞天下,占領(lǐng)海內,控制全國的意圖,吞并八方的野心。在這時(shí),商鞅輔佐秦孝公,在國內建立法律制度,致力于耕種紡織,修造防守進(jìn)攻的武器,對外實(shí)行連橫,來(lái)使諸侯各國相斗。于是秦國人毫不費力地取得了黃河以西的大片土地。
秦孝公死了以后,惠文王、武王、昭襄王繼承先輩的舊業(yè),沿襲前人留下的策略,向南占領(lǐng)了漢中,向西攻取了巴蜀一帶,向東割取了肥沃的土地,向北收取了險要的城池和地區。各諸侯國驚恐害怕,集會(huì )結盟來(lái)想方法削弱秦國,不惜珍貴的器物、貴重的寶貝、肥沃富饒的土地,來(lái)招納天下的志士能人,采用合縱的策略締結盟約,互相援助結為一個(gè)整體。在這個(gè)時(shí)期,齊國有孟嘗君,趙國有平原君,楚國有春申君,魏國有信陵君,這四位君子,都既聰明智慧又忠誠守信,既寬厚道又友愛(ài)待人,既能尊敬能人,又能器重謀士,共同約為合縱,離散了秦國的連橫,聚集了韓、魏、燕、楚、齊、趙、宋、衛、中山的力量。于是六國的謀士,有寧越、徐尚、蘇秦、杜赫這一班人替他們謀劃;有齊明、周最、陳軫、召滑、樓緩、翟景、蘇厲、樂(lè )毅這一類(lèi)人溝通他們的意見(jiàn);有吳起、孫臏、帶佗、倪良、王廖、田忌、廉頗、趙奢這一些人統率他們的軍隊。他們曾經(jīng)憑著(zhù)十倍大的土地,上百萬(wàn)的軍隊,直逼函谷關(guān)去進(jìn)攻秦國。秦國人敞開(kāi)關(guān)口迎敵,九國的軍隊,徘徊著(zhù)不敢前進(jìn)。秦國沒(méi)有耕費一支箭,一個(gè)箭頭,可是天下的各諸侯國已經(jīng)十分困窘了。于是合縱解散盟約破壞,各國爭著(zhù)割讓土地去賄賠秦國。秦國有充足的力量利用他們的弱點(diǎn),追逐敗逃的軍隊,使無(wú)數尸體橫臥,流淌的血可以使盾牌漂浮起來(lái);趁著(zhù)有利的形勢和方便的條件,侵略諸侯各國,分割天下的土地。因而強國請求歸服,弱國前來(lái)朝拜。
傳到孝文王、莊襄王,他們在位的時(shí)間很短,國家沒(méi)有大事。
到了秦始皇,發(fā)揚六代祖先遺留下來(lái)的功業(yè),像揮動(dòng)長(cháng)鞭趕馬那樣來(lái)駕御天下,吞并了西周、東周,滅掉了諸侯國,登上了尊貴的皇位而統治全中國,用殘酷的刑罰來(lái)奴役天下的百姓,威勢震懾四海。向南方奪取了越族各部落的土地,把它改設為桂林郡和象郡;越族各部落的頭領(lǐng),俯首投降,聽(tīng)眾秦國小官吏的擺布。秦始皇就派大將軍蒙恬在北方筑起長(cháng)城守衛邊防,擊退匈奴七百多里。胡人不敢到南方來(lái)牧馬,已亡六國的遺民不敢拿起武器仇雪恨。
于是秦始皇廢除古代帝王的治國方法,焚燒各學(xué)派的著(zhù)作,企圖使百姓愚蠢糊涂;毀壞著(zhù)名的城堡,殺害杰出的人物;收繳天下的兵器,集中到都城咸陽(yáng),銷(xiāo)熔這些刀箭,用它鑄造成十二個(gè)銅人,來(lái)削弱天下的老百姓。然后憑借華山作為城墻,就著(zhù)黃河作為護城河,依靠?jì)|大高的華山,對著(zhù)深不可測的黃河,把這作為堅固的屏障。優(yōu)秀的將領(lǐng),強勁有力的弓弩,把它險要的地方;忠實(shí)的臣子,精壯的士兵,投置了銳利的兵器,而誰(shuí)敢把他怎么樣。天下已經(jīng)平定,秦始皇的心中以為函谷關(guān)中這樣堅固,象是千里的銅墻鐵壁,真是子子孫孫稱(chēng)帝稱(chēng)王的萬(wàn)世不朽的基業(yè)。
秦始皇死后,遺留下來(lái)的威望還震懾著(zhù)邊遠的地方。
然而陳涉是一個(gè)用破甕做窗戶(hù),用繩子系門(mén)軸的窮苦人家的子弟,是一個(gè)耕田作奴隸的人,而且是一個(gè)被征調往漁陽(yáng)守邊的人;他的才能比不上平常人,沒(méi)有孔子、墨子那樣的才能德行和陶朱、猗頓那樣的財富;他出身于軍隊之中,卻在田野里突然起義,率領(lǐng)疲憊困乏的士卒,帶領(lǐng)幾百人,轉過(guò)頭來(lái),攻打秦朝;他們砍下樹(shù)木做武器,高舉竹竿當旗幟,天下的百姓象云那樣集合攏來(lái),象回聲那樣應聲而起,擔著(zhù)糧食,如影隨形體那樣緊緊跟著(zhù)。殽山以東的英雄豪杰,于是一起行動(dòng)起來(lái)就把秦朝的統治推翻了。
要說(shuō)這時(shí)秦朝的統治力量,并沒(méi)有縮小減弱啊。雍州的土地,殽山函谷關(guān)的堅固險要,仍然象從前那樣啊。陳涉的地位,不比齊、楚、燕、趙、韓、魏、宋、衛、中山九國的君王尊貴;農具木棍一類(lèi)的東西,不比鉤戟長(cháng)矛鋒利;被征發(fā)守衛邊塞的戍卒,不比九國的軍隊強,深遠的謀劃,行軍作戰的策略,也不如從前的那些謀士。但是成功和失敗卻有不同,功績(jì)事業(yè)也恰恰相反。試拿殽山以東的各國與陳涉比比長(cháng)短和大小,比較一下權勢和力量,那更不能相提并論了。但是秦國靠不大的地方,得到帝王的權勢,統轄八州,而使同等的六國來(lái)朝拜,已經(jīng)有了一百多年了;然后把天下作為家,把殽山函谷關(guān)作為內宮;然而一個(gè)人發(fā)動(dòng)起義,帝王基業(yè)就毀滅了,皇帝死在別人手里,被天下人譏笑,這是為什么呢?是由于沒(méi)有實(shí)施仁義,攻取天下守住天下的形勢就不同啊。
創(chuàng )作背景
西漢文帝時(shí)代,是漢代所謂的“太平盛世”,即“文景之治”的前期。賈誼以他敏銳的洞察力,透過(guò)表象,看到了西漢王朝潛伏的危機。當時(shí),權貴豪門(mén)大量侵吞農民土地,逼使農民破產(chǎn)流亡,苛重的壓迫剝削和酷虐的刑罰,也使階級矛盾日漸激化。國內封建割據與中央集權的矛盾、統治階級與勞動(dòng)人民的矛盾以及民族之間的矛盾都日益加劇,統治者的地位有動(dòng)搖的危險。
為了調和各種矛盾,使西漢王朝長(cháng)治久安,賈誼在《陳政事疏》《論積貯疏》以及《過(guò)秦論》等著(zhù)名的政論文中向漢室提出了不少改革時(shí)弊的政治主張。本文就是以勸誡的口氣,從總結歷史經(jīng)驗教訓的角度出發(fā),分析了秦王朝政治的成敗得失,為漢文帝改革政治提供借鑒。在談到寫(xiě)作目的時(shí),賈誼說(shuō)過(guò)他之所以要“觀(guān)之上古,驗之當世,參以人事,察盛衰之理,審權勢之宜”,主張“去就有序,變化因時(shí)”,其目的是求得“曠日長(cháng)久,而社稷安矣”(下篇)!哆^(guò)秦論》一文總結秦朝興亡的教訓,實(shí)為昭漢之過(guò)。
文章主旨
《過(guò)秦論》是一篇政論,其主旨在于分析“秦之過(guò)”。上篇通過(guò)對秦國興盛歷史的回顧,指出秦國變法圖強而得天下,“仁義不施”而不能守天下。而在中篇和下篇,作者則具體地論述了秦統一之后的種種過(guò)失。中篇指出秦統一天下,結束了多年的戰亂,本來(lái)處在很好的形勢中,但秦始皇沒(méi)有制定出正確的政策,反而焚書(shū)坑儒,以暴虐治天下;到了二世時(shí),仍不能改正原先的過(guò)失,終致國家傾覆。
《過(guò)秦論》的下篇后部分,作者承接前文,指出在“諸侯并起,豪俊相立”的時(shí)候,如果子嬰能改變原來(lái)錯誤的政策,“閉關(guān)據厄”“荷戟而守之”,是可以守住三秦之地的,以后“安土息民”,徐圖發(fā)展,甚至可以重新恢復國家的統一。但遺憾的是,秦朝鉗口閉言的一貫政策,導致上下“雍閉”,子嬰孤立無(wú)親,終于不免滅亡的命運。
文章總論了秦的興起,滅亡及其原因,鮮明地提出了本文的中心論點(diǎn):“仁義不施而攻守之勢異也!逼淠康氖翘峁┙o漢文帝作為改革政治的借鑒。
作者簡(jiǎn)介
賈誼(前200—前168),世稱(chēng)賈太傅、賈長(cháng)沙、賈生,洛陽(yáng)(今河南洛陽(yáng)東)人。西漢初期的政論家、文學(xué)家。年少即以育詩(shī)屬文聞?dòng)谑廊。后?jiàn)用于漢文帝,力主改革,被貶為長(cháng)沙王太傅(因當時(shí)長(cháng)沙王不受文帝寵愛(ài),故有被貶之意)。后改任梁懷王太傅。梁懷王墮馬而死,自傷無(wú)狀,憂(yōu)憤而死。
賈誼的主要文學(xué)成就是政論文,著(zhù)有《新書(shū)》十卷。代表作有《過(guò)秦論》《陳政事疏》(又名《治安策》)《論積貯疏》等。其中《陳政事疏》和《論積貯疏》是批評時(shí)政之作,對后世散文影響很大。魯迅曾說(shuō),賈誼的文章“為西漢鴻文,沾溉后人,其澤甚遠”!稘h書(shū)·藝文志》著(zhù)錄有賦七篇,被貶長(cháng)沙途中渡湘水時(shí)作《吊屈原賦》以自喻。謫居長(cháng)沙三年,作《鵩鳥(niǎo)賦》,假辭賦之要,抒憂(yōu)國之情。其賦皆為騷體,形式趨于散體化,是漢賦發(fā)展的先聲。所著(zhù)文章五十入篇,劉向編為《新書(shū)》十卷,已散佚不全。明人輯有《賈長(cháng)沙集》,今人輯有《賈誼集》。
【《過(guò)秦論》的原文及翻譯】相關(guān)文章:
過(guò)秦論的原文翻譯07-11
過(guò)秦論原文翻譯12-07
過(guò)秦論原文及翻譯11-20
過(guò)秦論的原文及翻譯11-23
過(guò)秦論原文翻譯及賞析09-07
過(guò)秦論原文翻譯賞析09-08
《過(guò)秦論》原文以及翻譯12-02
過(guò)秦論中篇原文及翻譯08-03
過(guò)秦論原文以及翻譯11-18
過(guò)秦論原文對照翻譯12-09