- 相關(guān)推薦
關(guān)于韓非子《猛狗與社鼠》文言文原文及譯文賞析
在我們的學(xué)習時(shí)代,說(shuō)起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是一種書(shū)面語(yǔ)言,主要包括以先秦時(shí)期的口語(yǔ)為基礎而形成的書(shū)面語(yǔ)。為了讓更多人學(xué)習到文言文的精華,以下是小編收集整理的關(guān)于韓非子《猛狗與社鼠》文言文原文及譯文賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文:
宋人有沽酒者,升概甚平,遇客甚謹,為酒甚美,縣幟甚高,著(zhù)然不售,酒酸。怪其故,問(wèn)其所知閭長(cháng)者楊倩。倩曰:“汝狗猛耶?”曰:“狗猛則酒何故而不售?”曰:“人畏焉;蛄钊孀討彦X(qián)挈壺甕而往沽,而狗迓而龁之,此酒所以酸而不售也!
夫國亦有狗。有道之士懷其術(shù)而欲以明萬(wàn)乘之主,大臣為猛狗,迎而龁之。此人主之所以蔽脅,而有道之士所以不用也。
故桓公問(wèn)管仲①曰:“治國最奚患?”對曰:“最患社鼠矣!惫唬骸昂位忌缡笤?”對曰:“君亦見(jiàn)夫為社者乎?樹(shù)木而涂之,鼠穿其間,掘穴托其中。熏之則恐焚木,灌之則恐涂阤②,此社鼠之所以不得也。今人君之左右,出則為勢重而收利于民,入則比周而蔽惡于君,內間主之情以告外,外內為重,諸臣百吏以為富。吏不誅則亂法,誅之則君不安。據而有之,此亦國之社鼠也!
故人臣執柄而擅禁,明為己者必利,而不為已者必害,此亦猛狗也。夫大臣為猛狗而龁有道之士矣,左右又為社鼠而間主之情,人主不覺(jué),如此,主焉得無(wú)壅,國焉得無(wú)亡乎?
堯欲傳天下于舜。鯀諫曰:“不祥哉!孰以天下而傳之于匹夫乎?”堯不聽(tīng),舉兵而誅殺鯀于羽山之郊。共工又諫曰:“孰以天下而傳之于匹夫乎?”堯不聽(tīng),又舉兵而誅共工于幽州之都。于是天下莫敢言無(wú)傳天下于舜。仲尼聞之曰:“堯之知舜之賢,非其難者也。夫至乎誅諫者,必傳之舜,乃其難也!币辉唬骸安灰云渌蓴∑渌靹t難也!
。ü澾x自《韓非子》)
注釋
、偕纾和恋厣。此指土地神的象征物。
、谶@句說(shuō)社神的象征物是用捆綁起來(lái)的木棍、在外面涂上泥巴做成的。
、垩▁un勛):用煙火熏灼。
、苜u(mài):害人利已。賣(mài)權:借權勢害人。
、莅笓杭窗矒。意為把持。腹:當作“復”,反。有:當作“宥(you右)”:寬容:饒恕。
、摁╣u姑)酒:買(mǎi)酒、賣(mài)酒。
、弑恚簶酥,這里為酒幌(huang謊)。
、嗍桑╯hi士):咬。
、岣桑呵笠(jiàn)。
、怛矗╤e合):咬。
譯文:
宋國有個(gè)賣(mài)酒的,賣(mài)酒器具量得很公平,接待客人態(tài)度很恭敬,釀造的酒很香醇,(店鋪門(mén)前)酒旗懸掛得很高。積貯很多酒卻沒(méi)有人來(lái)買(mǎi),(時(shí)間一久)酒都變酸了。(賣(mài)酒的)對這事感到奇怪,他向同住里巷且知道這事的老人楊倩打探。楊倩說(shuō):“你養的狗兇惡?jiǎn)?”賣(mài)酒的說(shuō):“狗兇惡,那么酒為什么就賣(mài)不出去呢?”楊倩說(shuō):“人們害怕你的狗呀!有的人打發(fā)自己的小孩,揣上錢(qián),拿著(zhù)壺,前往打酒。但你的狗竄出來(lái)咬人,(誰(shuí)還敢來(lái)買(mǎi)酒呢?)這是你的酒賣(mài)不掉最終變酸的原因!
國家也有這樣的惡狗。有才能的人懷著(zhù)治國的本領(lǐng)想要稟陳(大國的君主),使大國的君主能夠明曉(治國的方略)。那些大臣像惡狗一樣竄出來(lái)咬人,這就是人主受到蒙蔽和挾制,因而那些有才能的人不能得到重用的原因。
因此齊桓公問(wèn)管仲說(shuō):“治理國家最擔心什么?”管仲回答說(shuō):“最擔心的是社壇的老鼠!被腹f(shuō):“擔心什么社壇的老鼠呢?”管仲回答道:“君王也看見(jiàn)那社神嗎?立起木頭,再給它涂抹上泥灰,老鼠(卻)穿行在中間,挖洞托身在里面。用火熏烤卻怕燒毀了木頭,用水澆灌卻怕毀壞了涂泥。這就是社壇的老鼠不能被殺除的緣故啊,F在君王身邊的人(就是社鼠),他們在朝廷外為求威勢重權,便從百姓中收刮財富;他們在朝廷內就相互勾結,來(lái)對君主隱瞞他們的惡行。在朝廷內的(奸人)窺探君王的心思來(lái)傳遞消息給朝廷外的(權臣)。在內在外均造成他的重權,朝廷眾多官吏都認為這樣的人是富有權勢的。(這樣的)官吏不誅滅就會(huì )擾亂法度,誅滅了他們君王又不安逸。(他們)依靠了國君以保有權勢地位,這樣的人就是國家的社壇老鼠!
因此國君的臣子掌握大權,進(jìn)而能行專(zhuān)擅或頒禁令,確實(shí)能為己用的必定使他得利,不能為己用的必定陷害,這就是(國家的)猛狗啊。那權臣成了猛狗來(lái)咬有才能的士人,身邊的奸人又成了社鼠來(lái)窺探君王的心思,國君還不察覺(jué),像這樣,國君怎么能不被蒙蔽,國家怎么能不遭滅亡呢?
唐堯想要將天下傳給虞舜。大臣鯀進(jìn)諫說(shuō):“不吉祥!誰(shuí)拿天下去傳給一個(gè)匹夫呢?”唐堯不聽(tīng)。ㄟ@種蒙蔽君主的意見(jiàn)),發(fā)兵將鯀誅殺在羽山的郊野。共工再進(jìn)諫說(shuō):“誰(shuí)拿天下去傳給一個(gè)匹夫呢?”唐堯不聽(tīng)。ㄟ@種蒙蔽君主的意見(jiàn)),又發(fā)兵將共工誅殺在幽州的城邑。因此天下人沒(méi)有誰(shuí)敢再說(shuō)不要傳天下給虞舜?鬃勇(tīng)說(shuō)這件事后說(shuō):“唐堯了解虞舜賢明,不見(jiàn)得是很難的事。到要誅殺進(jìn)諫(錯誤意見(jiàn))的人,一定要傳天下給虞舜,才是真正難的事啊!庇终f(shuō):“不因那懷疑的危害到那考察到的,(這)就更難啊!
【韓非子《猛狗與社鼠》文言文原文及譯文賞析】相關(guān)文章:
苛政猛于虎文言文原文及譯文07-27
文言文原文及譯文賞析09-25
《王猛執法》原文及譯文解析09-24
文言文《學(xué)弈》原文及譯文賞析09-19
《貓犬》文言文原文及賞析譯文09-24
文言文《斗牛圖》的原文及譯文賞析11-23
韓非子·飭令原文附譯文09-24
韓非子問(wèn)辯原文及譯文09-26
子產(chǎn)論政寬猛原文注釋及譯文09-24
苛政猛于虎原文及賞析11-28